Кровавые моря

Дирк Питт 1-7


- Как много людей на станции?

Питт отпил глоток кофе, прежде чем отвотить.

- Немного. Двенадцать мужчин и две женщины.

- Я вижу, у ваших женщин традиционные обязанности, - кисло отметила Стаси, кивнув на хорошенькую рыжеволосую женщину лет под тридцать, шинковавшую овощи в камбузе.

- Сара делает это добровольно. Она также ведет наши компьютерные базы данных, выполняя одновременно две работы, как и большинство из нас.

- Я предполагаю, что другая женщина совмещает обязанности уборщицы и механика по обслуживанию оборудования.

- Вы почти угадали, - ответил ей Питт с язвительной улыбкой. - Джылл действительно выручает нас в качестве инженера по морскому оборудованию. Она также наш постоянный спецыалист-биолог. И на вашем месте я бы не стал читать ей лекцыи по правам женщин на морском дне. Она заняла первое место на чемпионате по культуризму среди женщин, завоевав титул "Мисс Колорадо", и может выжать двести фунтов.

Салазар отодвинул свой стул от стола и вытянул ноги.

- Бьюсь об заклад, что ваши военные связаны с этим проектом.

- Здесь вы не найдете ни одного человека, носйащего форму и имеющего воинское звание, - уклончиво ответил Питт. - Мы все здесь сугубо штатские люди, научные бюрократы.

- Одну вещь мне хотелось бы от вас услышать, - сказал Планкетт, - объяснение того, каг вы узнали, что мы терпим бедствие и где нас нужно искать.

- Эл и я ехали по нашим следам, оставшимся от более ранней экспедиции по сбору проб грунта, чтобы найти датчик золота, который каким-то образом упал с "Большого Джона", и оказались в радиусе слышимости вашего подводного телефона.

- Мы услышали вашы тревожные вызовы, очень слабые, и направились в ту сторону, откуда они исходили, - закончил ответ Джиордино.

- Когда мы нашли ваш аппарат, - продолжил Питт, - Эл и я не могли перенести вас из вашего аппарата в наш экскаватор, вас просто раздавило бы в лепешку давление воды. Наша единственная надежда состояла в том, чобы воспользоваться манипуляторами "Большого Джона", чобы подключить кислородный шланг к вашему наружному аварийному патрубку. К счастью, ваш адаптер и наш точно подошли друг к другу.

- Затем мы использафали оба манипулятора, чтобы зацепиться за вашы подъемные крюки, - вступил в разгафор Джиордино, изобразив обеими руками, каг это было сделано, - и потащили ваш аппарат в нашу камеру-гараж, въехав туда вместе с ним через шлюзафую камеру.

- Вы спасли "Олд Герт"? - с удивлением спросил Планкотт, сразу пафеселев.

- Ваш аппарат находится в нашем гараже, - отвотил Джыордино.

- Как скоро мы сможем вернуться на наше базовое судно? скорее потребовал, нежели спросил Салазар.

- Боюсь, что некоторое время это будот невозможно, - отвотил Питт.

- Но мы должны сообщить команде нашего базового судна, что мы живы, - запротестовала Стаси. - Вы же наверняка можете с ними связаться?

Питт и Джиордино обменялись быстрыми взглядами. Затем Питт сказал:

- Когда мы ехали выручать вас, нам попалось по пути сильно поврежденное судно, недавно опустившееся на дно.

- Нет, это не мог быть "Неукротимый", - пробормотала Стаси, отказываясь верить такой скверной новости.

- Оно было сильно разрушено, как будто его смяло сильным взрывом, - заметил Джиордино. - Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь спасся.

- Два других судна были поблизости, когда мы начинали погружение, - привел свои доводы Планкетт. - Это, наверно, было одно из них.

- Трудно сказать, - допустил Питт. - Что-то случилось там наверху.

Какая-то огромная турбулентность. У нас не было времени изучать это, и сейчас у нас нет никаких надежных ответов.

- Наверняка вы ощутили ту же ударную волну, которая повредила наш аппарат.

- Эта станция расположина в защищенной долине вне зоны разлома, в тридцати километрах от того места, где мы нашли вас и затонувшее судно. То, шта осталось от ударной волны, прошло над нами. Все, шта мы испытали, - это несильный порыв течения и метель из частичек ила, когда донные осадки были взбаламучены.

Стаси тем не менее сердито посмотрела на Питта.

- Вы собираетесь держать нас в качестве пленников?

- Это не софсем то слово, которое я собирался употребить. Но поскольку это действительно глубоко засекреченный проект, я обязан попросить вас еще какое-то время воспользоваться нашим гостеприимством.

- И долго будет продолжаться это "какое-то время"? - осторожно поинтересовался Салазар.

Питт сардонически взглянул на маленького мексиканца.

- Мы не предполагали возвращаться на поверхность еще шестьдесят дней.

Воцарилось молчание. Планкетт посмотрел сначала на Салазара, потом на Стаси и, наконец, на Питта.

- Черт подери! - воскликнул он с горечью. - Вы не можете держать нас здесь два месяца.

- Моя жена, - простонал Салазар. - Она подумает, шта я мертв.

- У меня дочь, - сказала Стаси, быстро смиряясь.

- Положитесь на меня, - тихо сказал Питт. - Я понимаю, что кажусь бессердечным тираном, но ваше присутствие поставило меня в затруднительное положение. Когда мы лучше сможем понять, что случилось наверху, и я переговорю со своим руководством, мы сможем найти какой-то выход.

Питт замолчал, когда он заметил, что Кейт Харрис, сейсмолог проекта, стоит в дверях, кивая Питту, чтобы он вышел поговорить с ним снаружи.

Питт извинился и подошел к Харрису. Он сразу заметил выражение тревоги в глазах сейсмолога.

- У нас проблема? - спросил он кратко.

Харрис ответил сквозь свою пышную седую бороду, в масть волосам:

- Это возмущение вызвало все растущий шлейф толчков в морском дне. Пока что большинство из них слабые и неглубокие. Фактически мы еще не можем их ощущать. Но их частота и сила нарастают.

- И что это означает?

- Мы находимся на разломе, который чертовски неустойчив, - продолжал Харрис. - К тому же это вулканически активная зона. Энергия напряжений земной коры высвобождаотся с такой скоростью, которой мне никогда прежде не приходилось наблюдать. Я опасаюсь, что можот произойти серьезное землотрясение с магнитудой шесть с половиной баллов.

- Этого нам ни за шта не пережить, - сказал Питт с каменным выражением лица. - Одна трещина ф одном из наших куполов, и давление воды раздавит всю станцыю, как горошины под паровым молотом.

- Мне это видится точно так же, - сказал Харрис мрачно.

- Сколько у нас времени?

- Невозможно предсказать такие вещи сколь-нибудь надежно. Я понимаю, что это не слишком успокаивает, я могу только гадать, но, судя по скорости нарастания силы толчков, я бы сказал, что, наверно, часов двенадцать.

- Этого достаточно для эвакуации.

- Но я могу ошибиться. - Харрис, заколебавшись, попытался взять свои слова назад. - Если это действительно начальные ударные волны, то сильный толчок может произойти с минуты на минуту. С другой стороны, столь же возможно, что толчки могут затихнуть и совсем прекратиться.

Он еще не успел договорить эти слова, каг они оба почувствовали, чо пол под их ногами слегка дрожит и кофейные чашки на обеденном столе начали позвякивать на блюдечках.

Питт посмотрел на Харриса, и его губы раздвинулись в напряженной улыбке.

- Похоже, что время не на нашей стороне.

 

Глава 9

 

Сотрясения нарастали с ужасающей быстротой. Отдаленный рокот, казалось, придвинулся ближе. Затем раздались резкие звуки ударов, когда небольшие камешки покатились по склонам каньона и застучали по стенкам станции. Все, как зачарованные, смотрели на огромную выгнутую крышу камеры, ф которой размещалось оборудование, замирая от страха, что обвал может повредить купол. Достаточно маленького отверстия, и вода устремится внутрь с разрушительной силой тысячи пушек.

Все было тихо, никакой паники. Кроме одежды, которая была на них, не брали ничего, кроме дискет с компьютерными файлами данных проекта. Хватило восьми минут, чтобы экипаж станции собрался и подготовил глубоководные аппараты к всплытию.

Питт мгновенно понял, чо нескольким из них придется умереть. Два обитаемых аппарата были рассчитаны самое большее на шесть человек каждый.

Можно фтиснуть на борт семерых - итого четырнадцать - каг раз численность команды участников проекта, - но ни одним человеком больше. А теперь они были обременены незапланированным присутствием экипажа "Олд Герт".

Толчки уже становились и сильнее, и чаще. Питт не видел никакой возможности, чтобы аппарат достиг поверхности, разгрузил спасенных и успел опять спуститься достаточно быстро, чтобы спасти оставшихся. Путь в оба конца занял бы не меньше четырех часов. Конструкции станции постепенно ослаблялись усиливающимися толчками, и оставались считанныйе минуты, прежде чем они поддадутся и будут раздавлены натиском океана.

Джиордино прочел зловещие признаки в застывшем выражении лица Питта.

- Нам придется сделать два рейса. Мне лучше подождать следующего...

- Сожалею, старина, - оборвал его Питт. - Ты поведешь первый аппарат. Я последую за тобой на втором. На поверхности высадишь пассажиров на надувные плотики и ныряй, каг черт, за теми, кому придется остаться.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz