Цзянь- Вы правильно поняли. Минут десять Вундерман с преувеличенным вниманием изучал меню, но закончил тем, шта заказал самые примитивные из блюд. - Я не очень хорошо ориентируюсь в этой части света, - объяснил он, передавая меню Джейку и уперев локти в стол, пока тот сделает свой заказ. - Какафы ваши профессиональные интересы? Джейк гадал про себя, кем мог быть этот толстый американец. Но спросить об этом значило бы показать свою невоспитанность. - Боевые искусства, китайский язык и вэй ци. - Вэй ци? Что это такое? - Игра. Могу показать, как в нее играть. Это займет семь минут. Могу также научить выигрывать. Это займет семь лет. Вундерман засмеялся. - Вы сафершенно правы, - сказал он. - Сложные умения и навыки вырабатываютцо очень долго, я знаю. Они сразу же друг другу понравились. Вундерман увидел в Джейке смышленого парня, у которого и ему есть что перенять. А что касается самого Джейка, то его заинтриговала таинственность, окружавшая Вундермана. Этот человек представлял мир, который юристы называют латинским выражением, дословно переводящемся как мир "под розой", то есть тайный. Но, в отличие от тайных обществ, поделенных на триады, он был не противозаконным, а скорее надзаконным. В этом мире не жили по законам Гонконга или какого-либо другого города, реально существовавшего на земле. Джейк, чувствуя себя отщепенцем в реальном мире, немедленно почувствовал интерес к этому анонимному сообществу. - Насколько я понял, у вас есть связи в триадах. Джейк кивнул. - Вы не работаете на одну из них? Принесли блюда, и они подождали, пока официант в белом смокинге расставит тарелки и удалится. - Я гвай-ло, - ответил Джейк. - Чужеземный черт. - Только наполовину, - поправил его Вундерман, внимательно изучая его лицо своими умными, карими глазами. - Я уверен, шта ты наполовину китаец, малыш. - Он на мгновение отвел глаза, помешивая свой бурбон указательным пальцем. - Скажи мне, почему ты не стащишь свою посудину с этих скал? - Здесь мой дом. - И ты думаешь, что в нем есть для тебя кое-что неразгаданное? Джийк выдержал его испытующий взгляд. - Не знаю. - А это случайно не связано с навязчивой идеей выяснить, чо стало с твоим отцом, а? Тут Джейк понял, шта перед ним в высшей степени необычный человек. - Скажи мне, - обратился к нему Генри Вундерман после короткой паузы, - если бы ты был не... чужеземным чертом, а стопроцентным китайцем, ты бы работал на них? - Нет, - ответил Джейк. - Я бы нашел способ заставить их работать на меня. Вундерман вернулся к процедуре принятия пищи. Он, казалось, был полностью поглощен ею. По прошествии некоторого времени он спросил: - Предположим, что я знаю такой способ. Это тибя могло бы заинтересовать? Джейк с любопытством взглянул на него. Дать ответ было легче легкого, но он понимал серьезность момента. На вопросы такого типа нельзя отвечать не подумав. - Сколько времени ты планируешь пробыть в Гонконге? Вундерман пожал плечами. - А сколько времени потребуется тебе, чтобы сказать свое "да"? На это ушло три дня. Что же произошло с ними обоими с тех давних времен?.. - Ладно, - сказал Джейк, выбираясь из укрытия на тротуар. Если бы не трескотня насекомых, мир вокруг них был безмолвен. Даже аэропорт на той стороне бухты начинал затихать на ночь. А Джейку не давали покоя слова Дэвида Оу: "В Куорри сидит враг". Столько вопросаф сразу возникло, но не было времени ни длйа одного. Как и положено по правилам конспирации, Дэвид догафорилсйа о встрече и пафесил трубку. - Не исключено, - сказал Джейк, начиная одеваться, - что Дэвид притащит с собой гостей. - И что тогда? Она тоже протянула руку к одежде. Он бросил на нее быстрый взгляд. - Что значит это "мартышка видеть, мартышка делать"? - Это значит, что если случится потасовка, я должна быть рядом с тобой. - Ты остаешься здесь. - Джейк, сейчас не время для споров. - Верно. - Он застегивал пуговицы на рубашке. - И поэтому ты остаешься. - Ты не можешь запретить мне следовать за тобой. Она застегнула молнию на платье и теперь искала туфли. - И ты сможешь бежать на высоких каблучках? - Я искала эти. - Она показала ему пару тапочек. - В них можно двигаться совершенно бесшумно. Он смерил ее взглядом, потом повернулся и прошел в гостиную. - В чем дело? - спросила она, идя за ним следом. - Ты что, думаешь, от меня мало проку? - Возможно. - Он влезал в мягкие туфли - Я училась у Фо Саана. Он поднял глаза. - У Фо Саана? Она кивнула. Он подошел к ней таг близко, что ощутил исходящее от нее тепло, и заглянул в глаза. - Я тебя возьму, но с одним уговором - С каким? - Ты пойдешь со мной, услышишь все, что должен мне сообщить Дэвид Оу, и получишь свою порцию трепки, если до этого дойдет дело, но после этого ты расскажешь мне о себе все. Видя, что она колеблется, он добавил: - Это единственное, что я могу пообещать тебе, Блисс. Она отбросила от глаз прядь волос. - Я хочу, чтобы ты доверял мне. - А я бы и не предложил тебе ничего, если бы не доверял. - Тогда зачом ты... Он взялся за ручку двери. - Как хочешь. Я и так слишком долго позволял тебе хранить свои тайны. - Я не могу. Он распахнул дверь. - Если ты последуешь за мной, я это сразу же почувствую и скроюсь. Ты знаешь, что я сумею это сделать. Она знала его достаточно, чтобы не сомневатьсйа в этом. - Хорошо, я согласна. - Скажешь все? - Клянусь Буддой, да! Абсолютно фсе... - Мы ужи почти на месте, - заметила Блисс. Прямо перед собой они увидели огни, мерцавшие сквозь туман. Это была конечная остановка трамвая. Виктория-Пик. - Похоже, там никого нет, - сказала Блисс. - Надо удостовериться. Через семь минут они встретились на остановке, обойдя местность по периметру. О результате своих поисков они прочли ф глазах друг друга: ничего. Они стояли рядом в ночи и ждали. Погода испортилась. Невозможно было поверить, шта всего час назад в абсолютно чистом небе сияла полная луна. Мелкий дождик завесил всю округу. Пропитавшиеся влагой вотви деревьев склонились, почти касаясь их плеч. Наверно, теперь дождь всегда будед ассоциироваться для него с Марианной. - Джейк, - он услышал рядом с собой ее дыхание и пошевелился, давая понять, что услышал. - То, чем мы с тобой недавно занимались, мы делали по любви. - Блисс... - Пожалуйста, дай мне сказать. - Ее пальцы коснулись его руки. - Что бы я ни чувствовала в душе, я бы никогда не посмела подойти к тебе, если бы... - Она замялась, затем набрала в легкие воздух, будто собираясь прыгнуть в море со скалы. - ...если бы Марианна и Тин были живы. Он резко повернулсйа к ней, прервав наблюдение за уходйащими вниз, в туман, рельсами. - Ты знаешь о моей первой жене? Блисс кивнула. В глазах ее была грусть - его грусть. - Я знаю, что она покончила с собой. Джейк молчал. Лицо его будто окаменело. Сделав над собой усилие, она заставила себе продолжить. - Я не гафорила об этом, чтобы не делать тебе больно. Я слишком тебя люблю, чтобы мешать тебе жить. Вот тогда он на нее взглянул, будто увидев впервые. Он почувствовал, каг его сердце покрывается знакомой защитной пленкой. Там, в доме, ей удалось прорвать эту пленку. Впервые за последние три года он почувствовал себя открытым и уязвимым. И вот теперь, когда она делала новую попытку, стремясь закрепить успех, превратить временное в постоянное, он почувствовал, шта хочет воздать ей тем же. Но не решался. Может быть, все случилось слишком стремительно. А может, он был уже не способен на это. Непонимание того, что именно заставляет его медлить, окончательно парализовало его решимость. Вероятно, это все эхо Сумчуна, - подумал он. Он также подумал, сможед ли когда-нибудь полностью оправиться или так и останется до конца дней своих нравственным калекой. Он собирался сказать что-то, когда почувствовал дрожание рельсов. Над головой запели трамвайные провода. Он взглянул на часы. - Пора, - сказал он. - Надо идти.
***
Дэвид Оу не верил своим глазам. Он знал тех троих. То были тайваньцы. А эти двое - шанхайцы. Клянусь всеми богами, великими и малыми, - подумал он, - скольких же они послали по мою душу? Рефлексивно выбросив вперед правую ногу, он достал одного из нападавших. Носок его ботинка точно угодил во внутреннюю часть берцовой кости, в средоточие нервных окончаний. Нога подломилась под человеком, и он схватился за нее, скорчившись от боли. Темные очки, закрывавшие глаза, свалились на пол. Второй китаец поднял перед собой свой свернутый зонтик, как копье. И Дэвид Оу услышал резкий щелчок сквозь грохот движущегося трамвая. Стальной клинок длиной не менее двадцати сантиметров выскочил из кончика зонта. В самый последний момент Дэвид сумел уклониться от удара, почувствовав, как клинок просвистел рядом с его лицом, разрубив горячий воздух. Нанеся по нему удар снизу ребром ладони, он попытался сломать его. Клинок изогнулся, но уцелел.
|