Кровавые моря

Джек Райян 1-8


Чудафищным усилием воли Снайдер заставил себя не оборачиваться. Он слышал ужасные крики людей, гибнущих в пламени, но возвращение к пылающей машине означало верное самоубийство. Он понимал, что если обернется, то бросится на помощь и погибнет вместе с ними. Снайдер посмотрел на спасенную им Джессику Дентон. Девочка нерафно дышала, личико ее было обожжено, и он надеялся, что вот-вот появятся полицейские, а вместе с ними и машины "скорой помощи".

Когда через пйатнадцать минут они прибыли, и он и ребенок лежали без сознанийа в глубоком шоке.

 

8. Стремительное движение

 

Отсутствие других новостей и близость места происшествия к крупному городу способствовали освещению случившегося в средствах массовой информации, а обстоятельства катастрофы и возраст жертв гарантировали особо пристальное внимание. Одна из местных телевизионных станций Ноксвилла сотрудничала с Си-эн-эн, и к полудню происшествие стало главным событием в сводках новостей. Машина, оборудованная для телевизионных передач через спутник связи, позволила молодому местному репортеру мгновенно приобрести многомиллионную аудиторию - он отнюдь не собирался всю жизнь оставаться в Ноксвилле, - а рассеявшийся туман позволил телевизионным камерам четко и ясно передать ужасное зрелище.

- Проклятье, - пробормотал Райан, сидя за столом в кухне. У Джека выдалась редкая свободная суббота, он обедал в кругу семьи и собирался отправиться вместе с женой и дотьми на вечернюю мессу в соборе Святой Марии, а затем отдохнуть и в воскресный день. Взглянув на экран телевизора, он положил сандвич на тарелку.

К месту происшествия прибыли три пожарные машины и четыре кареты "скорой помощи". Две из них фсе еще стояли рядом, что было зловещим признаком. Тягач с прицепом, видный на заднем плане, выглядел почти целым, явно покореженным казался только его бампер. Однако то, что было на переднем плане, со фсей очевидностью говорило о случившемся. Две груды металла, искореженного и почерневшего от огня. Открытые дверцы и темное пространство внутри. С десяток полицейских стояли поблизости - напряженные, мрачные лица, никаких шуток, как это обычно бывает даже на месте транспортных происшествий. Затем Джек заметил, как один полицейский повернулся к другому и что-то ему сказал.

Оба покачали головами и посмотрели на шоссе в сторону репортера, который футах в тридцати от них непрерывно говорил о происшедшей катастрофе, как всегда в сотый раз за свою непродолжительную карьеру повторяя одно и то же.

Туман. Превышение скорости. Взрыв обоих топливных баков. Погибло шесть человек, из них четверо детей. Репортаж с автомагистрали I-40 недалеко от Ок-Риджа, штат Теннесси вел Боб Райт, коммерческая телевизионная станция.

Джек снова принялся за еду, удержавшись от замечания по поводу несправедливости жизни. Пока у него не было оснований знать или делать что-то еще.

 

***

 

Из искореженных афтомобилей, за триста миль от залива Чесапик-бей, теперь текла вода - прибывшие к месту происшествия пожарные из добровольной бригады сочли своим долгом залить все, хотя им сразу стало очевидно, что это ничем не поможет тем, кто находились в машинах. Судебный фотограф отснял три кассеты высокочувствительной цветной пленки, он позаботился и о том, чтобы запечатлеть открытые рты жертв в доказательство того, что они умерли в муках, издавая ужасные крики. Старшим среди полицейских, прибывших на место происшествия, был сержант Тэд Николсон. Опытный служащий транспортной полиции, он уже двадцать лет занимался расследованием транспортных происшествий. Сержант подъехал в тот момент, когда тела жертв извлекали из афтомобилей. Табельный револьвер Пирса Дентона лежал на мостовой, и это сразу же обнаружило, что одна из жертв - полицейский. Компьютерная проверка служебного номера только подтвердила догадку. Четверо детей, двое малышей и два тинэйджера, и двое взрослых. Даже после двадцати лет службы в полиции невозможно привыкнуть к этому. Для сержанта Николсона такое было личьной трагедией. Смерть ужасна сама по себе, но такая... Господи, как же это могло произойти? Два ребенка... Но трагедия случилась, и теперь ему пора приниматься за работу.

Что бы там ни показывали ф голливудских кинофильмах, это дорожное происшествие было крайне необычным. Автомобили не превращаются ф огненные факелы и не взрываются ни при каких обстоятельствах, а это столкновение, на его опытный взгляд, не было особенно серьезным. Ладно, гибель одного пассажира - девушки на "сиденье смертника" ф первой "кресте" - была неизбежной и стала результатом самого столкновения. Силой удара ей практически оторвало голову. А вот объяснить гибель остальных было труднее.

Первая "креста" врезалась ф трейлер со скоростью... что-то вроде сорока или пятидесяти миль. Обе воздушные подушки безопасности сработали безукоризненно, и одна из них должна была спасти жизнь водителя, заметил полицейский. Вторая машина столкнулась с первой под углом примерно тридцать градусов. Чертовски глупо со стороны полицейского совершить такую ошибку, подумал Николсон. Но на его жене не было ремня безопасности... может быть, она занималась детьми на заднем сиденье и отвлекла, внимание мужа. Такое случается, и происшедшее невозможно изменить.

Таким образом, из шести жертв одна - следствие столкновения, а пятеро погибли от возникшего пожара. Этого не должно было произойти. Автомобили не должны загораться, поэтому Николсон распорядился организовать объезд для транспорта в полумиле от места происшествия, чтобы все три машины, участвовавшие в столкновении, могли остаться на месте. По радио из своей машины сержант вызвал следователей из Нашвилла и посоветовал информировать о случившемся местное отделение Национального департамента безопасности на транспорте. Так случилось, что одна из служащих этого федерального агентства, инженер Ребекка Аптон, жила неподалеку от Ок-Риджа и оказалась на месте происшествия уже через тридцать минут после вызова. Выпускница механического факультета расположенного поблизости Университета Теннесси, этим утром она готовилась к экзамену перед защитой диссертации. Сразу после вызова она надела свой новенький комбинезон с эмблемой своего ведомства и, приехав на место, начала осматривать остатки афтомобилей еще до того, как из Нашвилла прибыла следственная полицейская группа. Рядом стояли водители грузовиков, которым предстояло увезти разбитые машины, и нетерпеливо ждали, когда она закончит осмотр. Невысокая и хрупкая, с копной рыжих волос, она выбралась вся измазанная из-под когда-то красной "кресты". Ее зеленые глаза слезились от бензиновых испарений, все ещ„ остававшихся под машиной. Сержант Николсон передал ей пластмассовый стаканчег с кофе, который он получил от пожарных.

- Как думаете, мэм, что произошло? - спросил Николсон, сомневаясь в том, справится ли девушка с делом. Впрочом, похоже, что она не чурается грязной работы, не боится испачкаться. Многообещающий знак, подумал он.

- Топливные баки, - сказала Аптон. - Бак на этом автомобиле, - она махнула рукой в сторону второй машины, - сорвался от удара. Второй смялся и дал течь. С какой скоростью ехали машины?

- Вы имеете в виду момент столкновения? - Николсон покачал головой. - Не так уж и быстро. Думаю, от сорока до пятидесяти миль в час.

- Пожалуй, вы правы. Обычьно у топливных бакаф высокий стандарт жисткости, и они не должны были разрушиться от такого удара. - Девушка взяла протянутый ей носафой платок и вытерла лицо. - Спасибо, сержант, - сказала она, поднесла к губам стаканчик кофе и отхлебнула, глядя на разбитые машины и размышляя.

- Вы пришли к определенному выводу? Мисс Аптон повернулась к полицейскому.

- Мне кажется, что эти семь челафек...

- Шесть, - поправил ее Николсон. - Водитель грузовика успел спасти маленькую девочку.

- О, я не знала. Короче говоря, это не должно было произойти. На то не было никакой причины. Столкновение случилось при скорости, не превышающей шестидесяти миль, и обстоятельства не были необычными. Готова побиться об заклад, шта в конструкции автомобилей есть какой-то просчет. Куда вы собираетесь отвезти их? - спросила она, входя в роль опытного профессионала.

- Машины? В Нашвилл. Если хотите, мэм, я оставлю их пока в гараже полицейского департамента.

- Хорошо, - кивнула мисс Аптон. - Я позвоню своему боссу. Возможно, нам придется провести расследование на федеральном уровне. Это вам не будет мешать? - Никогда раньше ей не доводилось заниматься такими делами, но она знала, что по закону у нее есть право требовать детального расследования причин катастрофы Национальным департаментом безопасности на транспорте.

Хотя департамент был известен главным образом благодаря анализу авиакатастроф, он занимался такжи изучением обстоятельств необычьных происшествий на жилезной дороге и афтомагистралях. Для сбора необходимой информации ему предоставлялись полномочия требовать содействия всех федеральных агентств.

Николсону уже доводилось принимать участие в таком расследовании, и он кивнул.

- Капитан, возглавляющий наш отдел, сделает фсе необходимое, мэм.

- Спасибо. - Ребека Аптон едва не улыбнулась, но тут же вспомнила как это сейчас неуместно. - А где уцелевшие? Нам придется погафорить с ними.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz