Джек Райян 1-8Для принятия закона требовалось двести восемнадцать голосов. Эта цифра была достигнута меньше чем через десять минут. Затем последовал дополнительный всплеск голосов "за", которыйе принадлежали конгрессменам, принимавшим участие в заседаниях различных комитетов, - они поспешили проголосовать и вернулись к прежним занятиям. На протяжении всего голосования Эл Трент оставался на трибуне, дружески беседуя с членом руководства оппозиционной партии, своим приятелем Сэмом Феллоузом. Просто поразительно, какими схожими были их точки зрения по многим вопросам, думали оба. Трудно представить себе людей, больше отличающихся друг от друга - этот либерал из новой Англии с гомосексуальными наклонностями, которых он не скрывал, и мормон-консерватор из Аризоны. - Это станет хорошим уроком для желтых ублюдков, - заметил Эл. - Ты здорово сумел провести законопроект через палату представителей, - согласилсйа с ним Сэм. Оба конгрессмена думали о том, каков будет характер долгосрочного воздействийа принйатого закона на проблемы занйатости в их избирательных округах.
***
Далеко не столь довольными были сотрудники японского посольства, передавшие результаты голосования ф свое Министерство иностранных дел ф тот момент, когда музыка стихла и спикер палаты объявил: "Закон о реформе торговли, HR-12313, принят". Теперь законопроект поступит для одобрения в Сенат, сообщили японские дипломаты, но это всего лишь формальность. Против него решатся голосафать лишь те, у кого до переизбрания оставалось много времени. Министр иностранных дел узнал о результатах от своих подчиненных примерно в девять утра по токийскому времени и проинформирафал премьер-министра Когу. Тот уже подготафил прошение об отставке на имя императора. Другой сокрушался бы по пафоду краха своих надежд, но не он. Оглядываясь в прошлое, Кога понимал, что мог оказывать более значительное влияние на политическую жизнь страны, находясь в оппозиции, чем занимая высшую правительственную должность. Глядя в окно на аккуратно подстриженную лужайку и восходящее утреннее солнце, он понял, что жизнь за пределами дворца будет, в конце концаф, куда приятнее. Пусть все это расхлебываот теперь Гото, подумал он.
***
- Ты знаешь, японцы производят удивительно высококачественную аппаратуру, которой мы пользуемся в Уилморе, - заметила за ужином Кэти Райан. Теперь ужи можно было комментировать наполовину принятый закон. - Вот как? - Например, лазерные установки для удаления катаракты. Они купили американскую компанию, у которой был патент на это изобретение. Кроме того, японские инженеры постоянно совершенствуют свою аппаратуру. Практически каждый месяц они приезжают и работают над программами, рассчитанными на расширение возможностей своих компьютеров. - А где находится компания? - Где-то в Калифорнии. - Значит, аппаратура производится американцами, Кэти. - Но ведь не все жи детали, - напомнила ему жина. - Понимаешь, закон разрешает делать исключения для уникальных деталей, которые... - Значит, это правительство устанавливает правила торговли? - Да, - согласился Джек. - Послушай, ты сама говорила что их врачи... - Я вовсе не утверждала, что они плохие специалисты, просто им следует более творчески подходить к методам лечения. Понимаешь, - добавила она, - таким же должен быть и подход правительства. - Я сказал президенту, что принятие закона о реформе торговли не такая уж блестящая идея. Он отвотил, что закон будот действовать в полном объеме только в течение нескольких месяцев. - Поверю этому, лишь когда увижу собственными глазами.
13. Ветры и приливы
- Никогда не видел ничего подобного. - Но ваша страна изготавливала их тысячами, - возразил руководитель отдела по связям с общественностью. - Это верно, - согласился Клерк, - однако на заводы никого не пускали, даже соведских журналистов. Чавез вел съемку и занимался этим весьма убедительно, без улыбки заметил Джон Кларк. Динг шмыгал между рабочими в белых комбинезонах и защитных шлемах, поворачивался, наклонялся, садился на пол, то и дело поднося к лицу свой "Никон", меняя кассеты каждые несколько минут, и уже заснял на сотнях кадров процесс сборки ракет-носителей. Это были ракеты СС-19, в этом можно было не сомневаться. Кларк знал спецификации ракет и видел в Лэнгли достаточно фотографий, чтобы опознать их с первого взгляда, и даже сумел сразу обратить внимание на некоторые изменения в конструкции. Русские ракеты были обычно окрашены в зеленый цвет. Все, состанное в Советском Союзе для военных целей, носило маскировочную окраску, даже ракеты в транспортных контейнерах, установленные в бетонных пусковых шахтах, походили на гороховый суп, в цвет которого русские так любили красить свои танки. Но не эти ракеты. Краска означает дополнительный вес, и потому нет никакого смысла тратить лишнее топливо, чтобы разгонять несколько килограммов краски до орбитальной скорости. Корпуса этих ракет сверкали ярким блеском стали. Фитинги и разъемы казались намного сафершеннее, чем Кларк ожидал бы увидеть на сафетском ракетном заводе. - Вы внесли модификацыи в первоначальную конструкцыю? - Совершенно верно. - Руководитель отдела по связям с общественностью улыбнулся. - Основная конструкция ракеты превосходна. Она произвела большое впечатление на наших инжинеров, но у нас иные стандарты и более качественные материалы. Вы очень наблюдательны, мистер Клерк. Не так давно здесь был американский инжинер из НАСА, и он тожи обратил на это внимание. - Японец сделал короткую паузу, вглядываясь в лицо "журналиста". - Между прочим, разве Клерк - русская фамилия? - Нет, не русскайа, - ответил Кларк, продолжайа вести записи в блокноте. - Мой дед был английским коммунистом с фамилией Кларк. В двадцатые годы он приехал в Россию, чтобы помочь строить коммунизм. - По его лицу пробежала смущеннайа улыбка. - Думаю, его постигло разочарование, уж не знаю, где он работал. - А ваш коллега? - Чекаф? Он из Крыма. Правда, в нем заметна татарская крафь? Итак, сколько таких ракет вы уже собрали? Чавез стоял на подмостках у верхней части ракеты в самом конце сборочной линии. Кое-кто из рабочих поглядывали на него с растражением, и Динг сделал вывод, шта успешно играет роль всюду сующего нос фотографа, от которого одни неприятности. В остальном его работа была простой. Сборочный цех завода был ярко освещен, штабы облегчить рабочим выполнение операций, и, хотя он пользовался для вида экспонометром, вспышка вообще-то и не требовалась. "Никон" F20 был великолепной камерой. Чавез сменил кассету. Он пользовался цветной позитивной пленкой ASA-64 фирмы "Фуджи" - у нее, как ему сообщили, лучше цветовое наполнение, что бы это ни значило, подумал Динг. Через некоторое время мистер К пожал ругу представителю завода, и они направились к выходу. Чавез-Чеков снял с камеры объектив и спрятал съемочное оборудование в сумку. После дружеских улыбок и поклонов "русские журналисты" сели в машину. Динг вставил компакт-диск в проигрыватель и увеличил громкость. Вести разговор стало труднее, но Джон всегда требовал соблюдения правил. Он, разумеется, был прав. Никогда не знаешь, установил ли кто-то аппаратуру прослушивания в твой арендованный автомобиль. Чавез наклонился вправо, чтобы не кричать. - Джон, неужели все так просто? Кларк удержался от улыбки. Несколькими часами раньше он установил контакт с еще одним агентом сети "Чертополох", и тот настоял, чтобы его гости осмотрели сборочный цех завода. - Видишь ли, мне приходилось бывать в России еще в то время, когда для этого требовалось нечто большее, чем паспорт и кредитная карточка "Америкэн экспресс". - Чем ты занимался? - Главным образом помогал людям выбраться за рубеж. Иногда собирал сведения из "почтовых ящиков". Пару раз устанавливал хитроумные приборы. Можешь представить себе, какой одинокой и пугающей была такая работа. - Кларк покачал головой. Только его жена знала, что ему приходилось теперь пользоваться краской, чтобы скрыть седину. - Так вот, знаешь, сколько усилий потребовалось бы, чтобы попасть в этот... Плесецк, по-моему, где находится ОКБ Челомея, занятое конструированием таких ракет? - Они действительно хотели, чтобы мы увидели эти ракеты. - Уж в этом можно не сомневаться, - согласился Кларк. - А что мне делать с заснятыми пленками? Джон едва не посоветовал Дингу просто выбросить их, но пленки представляли собой информацию, а пребывание в Японии оплачивалось управлением, которое послало их сюда. Для прикрытия ему придется написать очерк о посещении завода по сборке ракет-носителей и послать в "Интерфакс" - интересно, опубликуют ли его в Москве. А вед это было бы забавно, правда? - подумал он, покачав головой. Вообще-то сейчас они просто убивали время, выжидая, когда поступит указание и выдастся возможность встретиться с Кимберли Нортон. Пленки и отчет о посещении завода, решил Кларк, придется передать в посольство, их перешлют в Вашингтон дипломатической почтой. По крайней мере для Динга это хорошая практика, да и для меня тоже, признался он.
|