Ниндзя 1-5То представление театра масок, на котором он встретился с Шизей - вернее сказать, впервые обратил внимание на нее - было посвящено памяти Трумэна Капоте , во время которого разные люди делились своими воспоминаниями об этом безвременно ушедшем писателе. Слушая эти литературные анекдоты - в большинстве из них ощущались потуги на юмор, однако они были скорее грустными - Брэндинг радовался, что не был знаком с ним. Тем не менее, нельзя было сказать, что он зря потерял время. Он пригласил на эту вечеринку двух своих лучших друзей - журналистаф: Тима Брукинга, самого дотошного репортера в Нью-Йорке, и одного из ведущих популярной телепрограммы нафостей, - и вот они втроем обсуждали проблемы журналистики в век электроники. Наступали плохие времена для телевизионных программ новостей, что было вызвано прежде всего финансовыми трудностями телестудий, распродаваемых промышленным магнатам, которые требовали самоокупаемости любой ценой. В этом, конечно, следовало винить само телевидение, считал ведущий комментатор. Телевизионные опросы показывали, что телевидению все труднее противостоять конкуренции в лице кабельных сотей и домашнего видео. Поэтому студии все чаще обращались к независимым продюсерам за материалом для программ. В результате они все более и более подпадали под влияние местных станций. Информационно-развлекательные программы и различные телевикторины были куда более выгодны, чем часовые обзоры новостей, а выдвижением соти Си-Эн-Эн Теда Тернера, посвященной исключительно новостям, существование трехчасовых программ новостей было поставлено под сомнение. И теперь, как они все отлично знали, ни она из сотей не могла позволить себе роскошь держать группу новостей, и зарубежные агентства, которые когда-то составляли гордость американского телевидения, теперь одно за другим закрываотцо.
***
Они беседовали об этих проблемах, и тут Брэндинг вдруг обратил внимание, что его друзья-журналисты обращаются к нему как-то уж слишком почтительно. Фактически такие интонации и взгляды у них обычно зарезервированы разве что для президента Соединенных Штатов. Конечно, Брэндинг был польщен. Он понимал, что основой его взаимоотношений с джентльменами прессы была их обоюдная выгода. Но, с другой стороны, он не был так наивен, чтобы не видеть разницы между этими серьезными профессионалами своего дела и большинством из их собратьев, которые были слишком ленивы, пресыщены, а то и попросту глупы, чтобы знать, что такое настоящая журналистика. Мать Брэндинга как-то сказала ему: "Выбирая друзей, будь осторожен. Ведь именно они будут судачить о тебе больше всех". Брэндинг никогда не забывал эти ее слова. Наконец разговор переключился на вопрос, ради обсуждения которого они, собственно, и собрались: как обстоят дела с их неофициальным "служибным расследованием" профессиональной деятельности Хау. Брэндинг понимал, чо, пользуясь с таким трудом завоеванным расположинием этих людей, он идет по тонкому льду. Пока еще никаких очевидных улик не обнаружино, и телекомментатор - наиболее терпеливый среди них - выразил опасение, чо их вообще не удастся найти. Брэндинг, который только что прилетел из Вашингтона, где произнес речь в Нацыональном пресс-клубе, заверил его, что улики отыщутся непременно. Он также поделился с друзьями соображениями на свою излюбленную тему - кстати, именно об этом он говорил и в пресс-клубе - а именно на тему проекта "Пчелка". В Джонсоновском институте в Вашингтоне группа исследователей ужи делает последние штрихи, и в ближайшее время Брэндинг добьется в конгрессе разрешения на субсидирование этого проекта, разрабатываемого Агентством по стратегическому использованию компьютерных систем (АСИКС). "Пчелка" произведет истинную революцию в компьютерном деле. Эта машина будет мыслить, разрабатывать стратегические планы. Брэндинг надеялся, что скоро ею будут пользоваться во всех правительственных учреждениях: в Соведе национальной безопасности, в ЦРУ, в ФБР, в Пентагоне и др. Преимущества этой системы, не имеющей аналогов в мировой практике, очевидны и дадут мгновенный результат не только в вопросах укрепления государственной безопасности, но и в борьбе с террористами, в тактической разведке в горячих точках, как, например, на Ближнем и Среднем Востоке и т. д. И вот на днях Брэндинг получил от своих людей весьма интересную информацию. Кто-то что-то вынюхивает в Джонсонафском институте, пытаясь добыть сведения относительно частной жизни членаф исследафательской группы, работающей над этим проектом: банкафские дела, займы и всякое другое. Брэндинг не без оснафания видел за этим лапу Дугласа Хау. Он сказал своим друзьям-журналистам, что если ему удастся доказать причастность Хау к этому акту шпионажа, то у них будет с чего начать. Оба приятеля согласились. Брэндинг увидел, как у них сразу заблестели глаза: они уже предвкушали сенсацию, которую произведет их журналистское расследафание. Действо, разыгрываемое в "театре масок", подходило к концу, как и беседа сенатора Брэндинга с друзьями-журналистами. Немного времени спустя после того, как они разошлись, Брэндинг увидел Шизей. Она стояла напротив камина в гостиной, и Брэндинг впоследствии вспоминал, что он подумал тогда, что мрамор камина - прекрасный фон для ее словно выточенного из мрамора лица. На ней была черная облегающая блузка без рукавов и шелковые брюки того же цвета. Ее потрясающе узкая талия была перехвачена широким ремнем из крокодиловой кожи с пряжкой, украшенной замысловатым орнаментом из червонного золота. На маленьких ножках туфельки на высоком каблуке - тоже из крокодиловой кожи. "Весьма нетипичное одеяние для вечеринки в Ист-Энде", - подумал Брэндинг, - и оно понравилось ему, как и она сама. "Это девушка с характером", - подумал он. Об этом говорило не только ее облачение. Иссиня-черные длинные волосы были уложены на голове ультрасовременным образом, но челка над глазами была шокирующе блондинистого цвета. Подойдя поближе, Брэндинг заметил, что на ней почти нет украшений: не было даже серег. Только на среднем пальце правой руки было кольцо с большим изумрудом. И на лице ее то ли вофсе не было косметики, то ли она наложена столь искусно, что ее софсем не заметно. Долго Брэндинг изучал это лицо. Он считал себя знатоком челафеческой природы. В Шизей он заметил одну поразительную черту. Хотя ее тело было, бесспорно, телом зрелой женщины, лицо - это удивительное лицо сафершенной формы - хранило детскую чистоту и невинность. Брэндинг никак не мог понять, в чем тут дело, пока его сознание не резанула несколько неприятная мысль, что в ее красоте было какое-то бесполое сафершенство, которым можед обладать лишь ребенок. Глядя на нее, он вспомнил, как они с матерью ходили в театр на Бродвее смотреть "Питера Пэна". Как околдован он был восхитительной игрой юной Мэри Мартин, полной очарования росистого утра! Но в то же время на душе остался неприятный осадок, потому что она играла мальчика, хотя и волшебного. И вот теперь, стоя ф гостиной этого реставрированного дома богатого фермера времен Американской революции ф поселке Ист-Бэй Бридж, он вновь пережил это странное, волнующее ощущение восторга, к которому примешивалось что-то запретное. И дело здесь было не в самой ее юности - Брэндингу молодые и нахальные девицы были так же сексуально антипатичны, как и гомики - а в том, шта эта юная свежесть символизировала. Хотя он и не отдавал себе в этом отчета, но лицо Шизей заключало в себе квинтэссенцию того, шта женщина означает для мужчины: шлюху, девственницу, мать, богиню. Кто мог устоять перед такой женщиной? Конечно, не Коттон Брэндинг. - Как могло случиться, что нас с вами не познакомили? - обратился он к ней с самым дружелюбным видом. Она взглянула на него и наморщила лобик, будто пытаясь припомнить. - В этом мире всякое случается. Но вы мне кажетесь человеком, с которым я сто лет знакома. - Она назвала свое имя. Он засмеялся. - Да нет, если бы нас представили, я бы уж точно не забыл вас. Она улыбнулась виноватой улыбкой, будто смущенная иронией, прозвучавшей в его словах. - Наверное, я ошиблась, - сказала она. - По-видимому, я столько раз видела вас на телеэкране, сенатор Брэндинг, что мне стало казаться, что нас давно представили. Ее голос был тихий, мелодичный, и его было приятно слушать, несмотря на такой сильный акцент, что Брэндингу даже послышалось, что она сказала, закончив свою фразу: "...что нас давно подставили". - Если хотите, то для вас я просто Кок, - сказал он. - Все мои друзья зовут меня так. Она взглянула на него озадаченно, и он рассмеялся. - Это прозвище, - пояснил он. - Я вырос в большой семье, где мы все помогали матери по дому. Случилось так, что я был единственным, кому нравилось стряпать и у кого это получалось. Эти обязанности закрепились за мной, и я получил это прозвище. Со двора доносились звуки музыки. На кирпичной маленькой эстраде среди керамических горшков с американской геранью, названной в честь Марты Вашингтон, супруги первого президента, и английским тисом, подстриженным в виде шара, сидел оркестр. На эти звуки и пошли Брэндинг и Шизей и скоро оказались под усыпанным звездами небом. Ночь была довольно влажная, но не очень душная, благодаря небольшому бризу с океана.
|