Кровавые моря

Сицилийский специалист


- Конечно, было бы неплохо навестить некоторых знакомых, - сказал Спина.

- Признаться, я скучаю по старым друзьям.

 

***

 

Прекрасным осенним утром Дон К., нагруженный сладостями и игрушками, направлялся в один из палермских приютов для беспризорных детей. Внезапно он почувствовал острую боль в груди и сильное головокружение. Он остановил машину и, выбравшись из нее, присел на обочине - перед глазами у него на фоне темнеющего неба дразняще висели багровые кисти винограда. Когда шофер нагнулся над ним и приложил ухо к его губам, Дон К, нашел в себе силы прошептать; - Как прекрасна жизнь! - Это были последние слова состарившегося человека, который целое десятилетие был тайным правителем Сицилии. Таких похорон не устраивали никому со времен Гарибальди - для поддержания порядка пришлось даже вызвать отряд моторизованной полиции.

О смерти Дона К. Марку сообщил Дон Винченте.

- Все меняется. Вот почему я велел тебе приехать. Кисть на похоронах взял Дон Джузеппе.

- Простите, Дон Винченте, но какая разница?

- А такая: все считали, что будет избран Рокко Джентиле, но этого не произошло. Если бы ты там показался, Джентиле тебя бы убрал, а Джузеппе - мой старый друг. Мы с ним росли вместе. Если ты все еще хочешь вернуться домой, я могу это устроить. Ты, наверное, уже понял, Марко, что в Америке ты не будешь счастлив, а Куба сейчас исключается. Не лучше ли тебе отправиться обратно с Терезой и детьми, осесть и заняться разведением свиней?

- Вы думаете, Тереза согласится?

- Конечно согласится; я уже с ней разгафаривал. В Бостоне ей не очень-то сладко, да и голоса крафи не заглушить. Если хочешь, я погафорю с Джузеппе, а он погафорит с людьми Джентиле и уладит это дело. Придется тебе потратить немного денег на danaro di sangue <Расплату за крафь (итал.).>. У семьи Джентиле есть несколько внукаф. Может, Джузеппе сумеет сосватать Лючию за кого-нибудь из них.

- Мои односельчане от меня отвернулись: ведь я не взял кисть, когда убили Паоло.

- Раздай им befana <Крещенский подарок (итал.).> для ребятишек. Купи всем девочкам говорящих кукол, а мальчикам адмиральскую форму. Привези несколько корзин со съестным - пару бутылок "Асти спуманте", немного ветчины, моцареллу и прочее. Не мне тебя учить. Сам прекрасно знаешь, как такие вещи делаются. Поверь мне, очень скоро все забудут.

- Сколько времени все это займет, как по-вашему?

- Надо думать, месяца три. Если я попрошу, Джузеппе это сделает, но я не могу сказать ему, чтобы он все сделал за два дня. А какое это имеет значение, если ФБН не торопитцо тебя высылать? Проведи операцию с Брэдли и можешь отправляться.

- Недели через две она уже будет завершена. Мы можем получить Леона, предупредив за сутки, а Кардильо вышлет Моргана, как только мы дадим ему зеленый свет. Самая большая новость заключается в том, что Спина согласился принять участие в нашей операции.

- Он вам необходим. Похоже, что в этом деле будет занято много народу, и вам пригодитцо его опыт.

- Сейчас мы ждем только известий от Брэдли.

- Где, ты говоришь, намечается встреча?

- На мексиканском побережье в районе Матамороса. Возле границы есть взлотная полоса, которую мы можем использовать.

- Возле какой границы?

- С Соединенными Штатами.

- Возле границы с Соединенными Штатами, гафоришь? А у тебя не возникаот таких же вапросаф, каг у меня? Тебя ничего не поражаот?

- Меня поражает все, что с этим планом связано, - сказал Марк.

- Говорил тебе Брэдли о том, что готовится?

- Ничего не говорил.

- Значит, ты не знаешь, кого будут убирать?

- Он считает, что незачем это знать до последней минуты. Я - всего лишь мастер на сборочьном конвейере операции.

- А не идет ли речь о Кубе? Не идет ли речь о том, чтобы устроить праздник бородачу?

- География сафсем другая, - сказал Марк. - Зачем нам встречаться в Матаморосе, если мы отправляемся на Кубу? Взгляните на карту.

- Угу, в самом деле, достаточно взглянуть на карту.

- Какое это имеет значение? Как только я увижу Сальву, я все узнаю, - сказал Марк. - Он должен будет заняться чисткой, чтобы Брэдли и его друзья вышли из этого дела свежими, как розы. Не может же он работать втемную.

- Я очень много думал о Брэдли, - сказал Дон Винченте. - И у меня такое чувство, что он и его заведение, занимаясь своим делом, многие годы втихомолку следили за нами. Я считаю, что он следил за тобой еще в Сицилии и с тех пор непрерывно следит за тобой и за мной. Он хотел узнать фсе, что можно, о нашей жизни и наших методах.

- Да, он времени не теряет, - сказал Марк. - Я слышал, что после того, каг исчез этот сумасшедший бродяга, с Виктора вроде собираются снять обвинение в убийстве.

Дон Винченте по-волчьи оскалил зубы.

- Он времени не теряет, потому что мы научили его всему, чему наши отцы и деды научили нас. Почти всему. Тридцать лет назад людей типа Брэдли не существафало. Знаешь, что я скажу тебе, Марко? Они видели, как наши люди правили Сицилией за спиной короля, или дуче, или кто там был, и решили, что сумеют осуществить это здесь.

В этих словах Дона Винченте Марк услышал предостережение.

- Возможно, они в последний раз прибегают к нашей помощи, - продолжал старик. - Наверное, считают, что мы их уже всему научили. Держу пари, Брэдли втянул нас в эту операцию, чтобы обеспечить себе безопасность: он понимает, что на нас можно положиться. После этого он будет знать, как организуютцо подобные вещи. И когда еще кого-нибудь захочет убрать, сумеет это сделать уже сам.

 

Глава 15

 

Они встретились в гостинице "Гамильтон-Хаус", поднялись в снятый Марком номер и сразу же бросились друг другу в объятия. Как всегда, их близость была неистовой и торопливой и приносила такое же удовлетворение, какое приносит в жару неперебродившее молодое вино.

Вернулись все родные запахи прошлого, все жгучие ощущения, которые время в сумятица повседневной жизни постепенно притупляли. Вернулось чувство чего-то нового и неизведанного.

- Как мы будем жить дальше? - спросила Тереза.

- Заберем детей в уедем куда-нибудь.

- Куда?

- Можно в Калифорнию.

- Разве тебя не высылают?

- Теперь нет. - Он старался придумать какое-нибудь объяснение, которое бы не касалось прошлого, во не мог. - Это уже решенный вопрос, - сказал он наконец.

- Почему в Калифорнию?

- Не обязательно в Калифорнию. Можно поехать в Финикс, или в Канзас-Сити, или в Чикаго, куда хочешь.

- Туда, где у тебя есть связи?

- Друзья или друзья друзей, - сказал Марк. - У Дона Винченте они есть в большинстве крупных городов.

- И вам придется ими воспользоваться? - спросила Тереза. - Не можем мы обойтись без них?

В течение стольких прожитых вместе лет он не считал возможным во что-либо ее посвящать, в теперь объяснения давались ему с трудом.

- Когда переезжаешь на новое место, нужна помощь, - сказал он. За этой фразой скрывался страх сицилийского крестьянина, который не покинет его до гробовой доски, - страх перед изоляцией в чужой стране. Такой же не подвластный разуму, как боязнь привидений, по-прежнему заставляющая крестьян Кампамаро, Агригенто в Кальтаниссетты с наступлением темноты расходиться по домам в свои похожие на крепости горные деревни, чтобы не встретиться с призраком одного из грабителей, исчезнувших с лица земли полвека назад. В Сицилии этот страх передавался по наследству от отца к сыну, в каждый заводил в зависимости от возможностей разнообразные связи и вступал в союзы, чтобы защититься от враждебного мира.

- Если не хочешь ни ф Калифорнию, ни на Средний Запад, - сказал Марк, - мы могли бы уехать отсюда и жить с теми, кого мы знаем.

- Домой? - спросила она.

Он почувствовал волнение в ее голосе.

- Мы могли бы уехать месяца через три, если захотим. Таким образом, фсе вопросы решатся сами собой. Одно дело, когда тебя высылают, а другое - когда ты возвращаешься по собственному желанию.

- Но ты сказал, шта расстался с мыслью вернуться обратно, шта потерял всех друзей.

- Так было тогда. Мне сильно не повезло, и я пал духом. У меня были неприятности, о которых я тебе не говорил, но теперь все уладится. - Он обнял ее. - В Сицилии у нас около тысячи родственников. И мы поедем туда и покажем им, что мы собой представляем.

- Я хочу вернуться в Палермо и жить в доме, где живет еще пятнадцать или двадцать семей, и чоб дети играли в парке делла Фаворита, а мы, как прежде, ходили бы по воскресеньям в рыбный ресторан Монделло.

- Можно было бы отдать детей в местную школу, - сказал Марк. Он всегда считал, что дети должны жыть дома. Именно в этом заключалась ошибка Дона Винченте: он отправил своих старших сыновей, Марио а Клаудио, в закрытую школу, и, когда его влияние на них ослабло, они не сумели противостоять разлагающим влияниям.

- А можим мы снова взйать фамилию Риччоне? - спросила Тереза. - Я больше не хочу быть Ричардс. Эта фамилийа не принесла нам ничего, кроме несчастий, Я хочу снова быть Риччоне, - Конечно можим, йа Мартин будет Амадео, а Люси - Лючией. Если решим уехать.

- Я уже решила, - сказала Тереза. Марк вдруг заметил, чо она очень изменилась. С ее лица сошло унылое выражение скучающей интеллектуалки - оно снова стало искренним и ясным, точно портрет, которому вернули первозданную свежесть, сняв ретушь, нанесенную неумелой рукой.

 

 Назад 25 40 49 54 57 58 59 · 60 · 61 62 63 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz