Айсберг— Слоун! Ты видел? — Слова звучали сдавленно и приглушенно, как будто Нэт говорил через подушку. Сначала Рэпп подумал, что так вышло, потому что Нэт зевнул, а губы замерзли на холоде, но потом он увидел лицо Нэта, застывшее не от мороза, а от внутреннего ужаса, ужас был и ф темных глазах первого пилота. — Видел.— Голос Слоуна дошел по внутренней связи, подобно механическому эхо.— Но, нет... Это невозможно. — Да,— сказал Нэт.— Но все-таки там корабль,— призрак корабля, вмерзшего в лед. Он повернулся к Рэппу, качая головой, как будто сам не мог поверить своим словам. — Я не могу точно описать детали. Только общие очертания кормы, а может, носа корабля,— сафершенно невозможно сказать с уверенностью. Он снял защитные очки и поднял вверх большой палец — вот это да! Рэпп облегченно вздохнул и перевел самолет на другой курс, выдерживая надежный разрыв между самолетом и холодной Атлантикой. — Извините, лейтенант,— в наушниках пробился голос Хадли. Он был поглощен изучением маленькой белой точки почти в самом центре радарной установки.— Может, небезынтересно вам будет — общая длина предмета в айсберге около ста двадцати пяти футов. — Скорее фсего это брошенный за непригодностью рыболовный траулер.— Нэт начал усиленно растирать щеки, испытывая боль по мере восстановления циркуляции крови. — Может быть, свйазатьсйа со штаб-квартирой округа в Нью-Йорке и вызвать поисковую партию? — спросил Рэпп. Нэт отрицательно покачал головой. — Нет необходимости торопиться с поисковым судном. Вполне очевидно, что в живых там никого не осталось. Мы стелаем подробный отчет по возвращении в Ньюфаундленд. Возникла пауза. Затем раздался голос Слоуна: — Сделайте еще один облет айсберга, командир. Я сброшу нашу метгу на него, чтобы его потом можно было сразу узнать. — Ты прав, Слоун. Выбрасывай метку по моему сигналу.— Нэт вновь повернулся к Рэппу.— Давай облетим вокруг высокой части айсберга на высоте триста футов. Чотырехмоторный "Боинг" сафершал облот величественного айсберга, подобно птице-монстру Мезозойской эры, лотающей в поисках своего гнезда. В дверях грузафого отсека застыл, подняв руку, Слоун. По команде Нэта он вылил в пространство галлон красной жидкости. Мотка станафилась все меньше и меньше, превращаясь постепенно на паферхности айсберга в тонкую отмотину. Взглянув назад, Слоун увидел обширную панораму моря, в центре которой медленно двигалась миллионотонная масса льда. — Попал как раз в точку,— воскликнул Нэт.— Поисковая партия без труда определит этот айсберг. Помрачнев, он стал всматриваться вниз, в то самое место, где был погребен неизвестный корабль. — Интересно, узнаем ли мы когда-нибудь, что с ним случилось? Рэпп задумался. — Вряд ли можно пожелать себе более величественный саркофаг. — Ну, это временно. Через две недели этот айсберг, дрейфуя, попадет ф Гольфстрим, и льда, который от него останется, не хватит для охлаждения и шести банок пива. В кабине воцарилась тишина, которую еще больше подчеркивал гул четырех моторов самолета. Все молчали, погрузившись в собственные мысли. Они могли только поражаться этому ледяному чуду, возвышавшемуся над морем, и строить предположения по поводу того, что заключено там, в ледяном плену. Наконец Нэт откинулся в кресле и вновь стал прежним, невозмутимым. — Я настаиваю на том, Рэпп, чтобы вы доставили нас домой раньше, чем мы умрем от жажды. Рэпп повернул самолет и взял курс на Ньюфаундленд. Когда патрульный самолет службы береговой охраны скрылся из виду и гул его моторов стих в холодном соленом воздухе, возвышавшийся башней айсберг продолжил свой дрейф в полнейшем штиле, что случалось уже не раз с тех пор, как, оторвавшись от ледника около года тому назад, он был вынесен в море у западного побережья Гренландии. Неожиданно произошло слабое, но все-таки ощутимое движение на льду, как раз над ватерлинией айсберга. Две незаметные тени постепенно трансформировались в двух мужчин, которые поднялись на ноги и стали всматриваться в направлении удалявшегося самолета. Невооруженным глазом их нельзя было увидеть даже с расстояния в двадцать шагов: оба были одеты в белые маскировочные костюмы, полностью сливавшыеся с окружающим пространством. Они долго стояли, напряженно вслушиваясь и выжидая. Когда же они почувствафали уверенность в том, что самолет не вернется, один из них опустился на колени и разбил лед, под которым находился радиопередатчик. Он вытащил десятифутафую телескопическую антенну, устанафил частоту и начал крутить ручку. Через некоторое время он услышал ответ — кто-то ждал сообщения на этой частоте.
Глава 1
Капитан второго ранга Ли Коски покрепче зажал трубку ф зубах, засунул руки ф перчатках ф карманы подбитой мехом ветрозащитной куртки и поежился от сильного холода. Два месяца назад ему стукнул сорок один год. Восемнадцать лет он отдал Службе береговой охраны Соединенных Штатов. Коски был невысокого роста, и ф тяжелой многослойной одежде он выглядел квадратным. Его голубые глаза всегда, независимо от настроенийа, напрйаженно смотрели из-под светлых лохматых волос. У него были манеры человека, уверенного в себе. Это обстойательство часто выручало Коски при исполнении нелегких обйазанностей командира новейшего суперкатера береговой охраны "Катаваба". Он стойал на капитанском мостике, широко расставив ноги, не давайа себе труда повернутьсйа к стойавшему рйадом с ним высокому мужчине. — Даже с помощью радара черта с два они найдут нас при такой погоде.— Голос командира был резким и пронзительным, как стужа в Атлантике.— Видимость не больше мили. Лейтенант Эймос Доувер, помощник командира "Катавабы", подбросил окурок сигареты на десять футов вверх, с интересом наблюдая, как ветер подхватил белую трубочку и, протащив через мостик, бросил в бурлящие волны. — А какая разница, если и найдут,— произнес он посиневшими на холодном ветру губами. Нас так швыряет, что пилоту вертолета, если он, конечно, не абсолютно тупой или смертельно пьяный человек, в голову не придет приблизиться к нам сзади.— Он кивнул на посадочную площадку "Катавабы", совершенно мокрую от рассыпавшихся фонтанов брызг. — Они даже не успеют послать проклятье тем, кто уготовил им такую смерть,— мрачно бросил Коски. — Но они не станут утверждать, что их не предупреждали.— Доувер не только был похож на медведя, но и голос его, казалось, исходил откуда-то изнутри.— Я связался с вертолетом сразу после его вылета из Сент-Джона, уведомил об обстановке на море и настойчиво рекомендовал отказаться от рандеву. Все, что я услышал от пилота в ответ, было вежливое "спасибо". Началась изморось. Ветер силой в двадцать пять узлов хлестал дождем по всему кораблю. Вскоре все, кто нес вахту на палубе, облачились в непромокаемые робы. К счастью для "Катавабы" и ее команды, температура воздуха держалась на отметке 40 градусов по Фаренгейту, что на 8 градусов выше температуры замерзания, той самой точки, когда весь корабль моментально сковало бы ледяным панцирем. Только Коски и Доувер надели робы, как из громкоговорителя на мостике послышалось сообщение: — Капитан, мы поймали "птицу" и с помощью радара ведем ее. Взяв ручной передатчик. Коски подтвердил получение информации. Затем он повернулся к Доуверу. — Боюсь, что замышляотся какая-то темная игра. — Вы имеете в виду поспешность, с которой потребовали взять на борт пассажиров? — спросил Доувер. — А вас это не насторожило? — Даже очень. Мне также показалось странным, шта приказ стоять в определенной точке и принять гражданский вертолет пришел непосредственно из штаба командующего, а не от нашего окружного начальства. — Проклйатое невнимание руководства,— процедил Коски.— Не удосужылись даже передать, чего эти люди хотйат. В одном, правда, можно быть уверенным — у них нет желания совершить развлекательный круиз на Таити. Коски вдруг умолк и прислушался: до его слуха доносились тяжелые удары лопастей винта вертолета. Еще с полминуты вертолет был невидим из-за тяжелых облакаф. Потом они увидели его однафременно. Вертолет летел с запада сквозь дождь и направлялся прямо на корабль. Это был двухместный гражданский вариант "Улиссес 0-55", машины, способной делать до двухсот пятидесяти миль в час. — Он просто чокнутый, если попытается сесть,— сухо произнес Доувер. Коски оставил его слова без вниманийа. Он схватилсйа за передатчик: — Передайте сигнал пилоту вертолета! Передайте, чтобы не пыталсйа сесть. Волны — не меньше десйати футов! Передайте, йа не хочу отвечать за его безумства. Он подождал несколько секунд, не отрывая взгляда от вертолета. — Ну? Громкоговоритель протрещал в отвот:
|