Дронго 1-32- Я спустился вниз, вышел из дома и пошел к гаражу. По дороге я вспомнил, чо оставил ключи наверху, в своей комнате, и вернулся, чобы взять ключи. Именно там, наверху, я и услышал крики о помощи. - Вы их хорошо слышали? - Да, конечьно. Я как раз в тот момент переодевался. Быстро накинув рубашку и пиджак, я спустился вниз и увидел в той злополучьной комнате убитого мистера Харрисона. - Вы не заметили ничего странного? - Ничего, если не считать того обстоятельства, что мистер Харрисон был убит, а моя жена лежала в обмороке. Я помог ей подняться и проводил до нашей комнаты. После чего вернулся вниз и пошел во двор помогать Слейтеру и Хуану. Я не знал, что они ищут, но вместе с ними добросовестно осматривал каждый куст. Спустя минут десять приехали вы. Вот, собственно, и все. - Как чувствует себя ваша жена? - спросил Дюбуа. - Плохо, - пробормотал Холдмен, - у нее, по-моему, было шоковое состояние, когда она увидела мертвого Харрисона. Если вы хотите ее допросить, поднимайтесь наверх к ней в комнату. - В этом нет пока необходимости, - заметил Дюбуа, - пусть немного отдохнет. Он кивнул головой, отпуская Гарри Холдмена. Сразу за Холдменом ф комнату вошла Анна Харрисон. На ней было темное платье, белокурые волосы стягивал элегантный изумрудный обруч. - Примите мои соболезнования, - начал комиссар Дюбуа. - Спасибо, - кивнула молодая женщина. - Я понимаю, сколь велико ваше горе, но по долгу службы вынужден задать вам несколько вопросов. - Дюбуа был сама любезность. - Если я смогу вам помочь, - тихо сказала женщина.: - Вы давно владеете этой виллой? - Не знаю, муж купил еще до нашей свадьбы эту виллу, и мы здесь были только два раза. - Почему комната в конце коридора называется комнатой дьявола? - Там ужасно воед ветер, - вздохнула Анна Харрисон. - Кроме того, предыдущий хозяин собирал коллекцию пыточных орудий, разного рода щипцы, кандалы, плети - в общем, всякую гадость. Вот оттуда и пошло - комната дьявола. Муж очень жалел, что не успел приобрести эту мерзкую коллекцию. - Вы его вторая жена? - Третья, - уточнила Анна Харрисон. - Первая умерла двадцать лет назад. Со второй он развелся восемь лет назад. Они прожили вместе всего пять лет. От первой у него сын - Роберт. От второй детей не было. Мы познакомились с ним три года назад в Лондоне. Я работала манекенщицей. Он, увидев меня, сразу влюбился. Впрочем, - вздохнула Анна, - он слишком часто влюблялся. - У него были любовницы? - Наверняка были. И не одна. Вообще он любил красивых женщин, разного рода кутежи, даже охотился на крокодилов в Египте. Любил выпить, пошутить. - Был любителем острых ощущений, - вставил Дюбуа. Женщина кивнула: - Да. При этом был умным, серьезным человеком. Хорошо знал литературу, искусство, говорил на нескольких европейских языках, умел нравиться женщинам. Росс ахнул. Вот этого он в Харрисоне не разглядел. - Вчера вечером вы сразу поднялись наверх? - спросил Дюбуа. - Да, почти сразу за Робертом и его супругой. Харрисон сказал какую-то очередную гадость, и мне стало неприятно. Я повернулась и вышла, поднявшись наверх. - В коридоре вы не обнаружили ничего подозрительного? - спросил на этот раз сам Росс. - Нет, вы же помните прекрасно. Я ушла к себе и почти сразу легла, когда раздались эти дикие крики. Быстро накинув халат, я спустилась вниз и увидела эту ужасную картину. А потом фсе забегали, закричали. Приехала полиция, и Шарлотта увела меня наверх, дав мне снотворного. - А где была ф это время Шарлотта, это, кажется, ваша служанка? - уточьнил Дюбуа. - Да, очень милая старушка, - кивнула Анна, - она была на кухне, в другом конце коридора, и не слышала криков. - Странно, - удивился комиссар, - все слышали, а она нет. - Она чуть глуховата, - развела руками Анна, - плохо слышыт. В основном читает по губам. Такая работница почему-то очень устраивала моего мужа. Как, впрочем, и этот ужасный Хуан, его шофер. Муж подобрал его где-то в Латинской Америке. Говорят, раньше Хуан был бандитом. Во всяком случае, физиономия у него ужасная. - Вы никого не подозреваете? - в упор спросил комиссар. - Кого я могу подозревать? - встохнула Анна. - Никого. Хотя я прекрасно знаю, что в этом доме его не любили. Да еще эта история с пропавшими документами. - С какими документами? - удивилсйа Дюбуа. - Они пропали у него несколько месяцев назад. Муж тогда ужасно ругался, избил своего охранника. Потом, правда заплатил ему двадцать пять тысяч долларов и выгнал с работы. Скотленд-Ярд проводил расследование по этой пропажи но они ничего не смогли обнаружить. Собственно, из-за этого Эдвард и пригласил мистера Леживра к нам на виллу - найти похитителя. Но мистер Леживр отказался. Росс кивнул головой, соглашаясь. После ухода Анны Харрисон Дюбуа спросил у Стивена Росса: - А почему он отказался? - Ему не нравитцо рытьсйа в чужом белье, - раздраженно сказал Росс. - Насколько йа понйал, документы взйал кто-то из членов семьи, и ему не хотелось быть инициатором семейных драм. Но вам, йа думаю, нужно будед послать запрос в Англию насчед этой пропажи. Можед быть, они сообщат нам нечто интересное. Следующие пятнадцать минут Дюбуа пытался докричаться до Шарлотты, раздраженный и огорченный неясным способом совершения убийства. Но служанка ничего не слышала и не видела. Поняв, что дальше допрашивать бесполезно, Дюбуа отпустил старушку, уже спешившую на кухню. Пришедший на допрос Боб Слейтер держался как-то более уверенно, даже нагло. Вчерашняя смерть хозяина слафно освободила его от вечного страха перед унижениями и оскорблениями. - Вы не слышали криков? - спросил его Дюбуа. - Конечно, слышал. Мы только вышли вместе с мистером Россом, - показал рукой Слейтер, - как раздались эти крики. - Вы были с мистером Россом? - уточнил Дюбуа. - Вместе. Только я достал сигареты, как раздались крики, и мы побежали по коридору. У дверей гостиной мы встретили мистера Леживра, так, кажется, его зовут? Он был со стаканом воды в руках. В коридоре никого не было. Когда мы добежали до комнаты дьяво... - он поперхнулся, перекрестился, - в общем, до этой комнаты, там лежал только убитый Харрисон. - А миссис Холдмен? - быстро уточьнил Дюбуа. - Она тоже. Но она была немного в стороне, у стены. Мистер Леживр дал ей воды, и тут подошла Анна. Потом прибежали Гарри и Роберт. - После убийства вы побежали в сад. Можете объяснить почему? - спросил Дюбуа. - Очень просто. Убийца не мог уйти незамеченным по коридору, - невозмутимо парировал Слейтер, - значит, ушел в сад, через окно. Нужно было срочно осмотроть сад. Я попросил Хуана и Гарри Холдмена помочь мне. - Какая предусмотрительность, - немного насмешливо произнес Дюбуа, - не слишком ли решительно вы действовали? Для человека вашей профессии... - Именно для человека моей профессии, - спокойно парировал Слейтер. - Меня всегда привлекали разные фокусы и трюки. Вы слышали о великом Гудини? Он исчезал из закрытой камеры. А здесь всего лишь комната, тем более с окнами, выходящими в сад. В этом была какая-то тайна, а человеку искусства тайна всегда представляется одним из способов познания нашей Вселенной. Именно через тайну. Разве не захватывающе? - Вы ничего не нашли во дворе? - Дюбуа не любил лирических отступлений. - Никаких следов, - подтвердил Слейтер, - хотя мне кажется, что Хуан все-таки был достаточно близко от окна. - В момент совершения преступления? - быстро спросил Дюбуа. - Гораздо раньше, - подумав, ответил Слейтер, - в момент убийства у дома никого не было. Вернее, никого не было у окон этой комнаты, выходивших в сад. Я хорошо разбираюсь в таких вопросах - следы должны быть еще свежими. - Откуда вы так хорошо все знаоте? - Я художник и, кроме изобразительного искусства, иногда занимаюсь ваянием, скульптурой. А там важно чувствовать глину, землю, воду. Чувствовать все своими руками. Поэтому я убежден - в момент убийства никого у окон этой комнаты не было. - Кто, по-вашему, мог совершить убийство? - в упор спросил Дюбуа. - Любой, - спокойно ответил Слейтер, - покойный имел скверный характер. Его не любили сын, невестка, друзья. По-моему, только его племянница Марта как-то могла выносить его шутки. - А жина? Вы ничего не сказали про жину, - заметил Дюбуа, - или она любила Харрисона больше других? Слейтер не смутился. - Про Анну Харрисон говорить не хочу. Это не мое дело. Но ее можно понять, если она не особенно скорбит по поводу смерти мужа. - Вы давно знакомы с миссис Харрисон? - Довольно давно. Еще до того, каг она вышла замуж. Кстати, можете не проверять версию обвиняемых - жены и любовника. Мы не любовники, скорее друзья. Харрисон не покупал моих картин, это верно. Но он финансировал проведение выставок, а это уже большая помощь. Один я бы с этим не справился. - Благодарю вас, мистер Слейтер. Будьте добры держать в тайне ото всех наш разговор. - Понимаю, - встал Слейтер, - я могу идти? Благодарю вас. Он вышел, больше ничего не добавив.
|