Фантомас 1-6Сначала он, недафольный собой, долго путался в сложных извинениях за то, что потревожил банкираф в час разбора корреспонденции. Затем, волнуясь и не в состоянии более сдерживать свои эмоцыи, уверенный в том, что убедит слушателей своим энтузиазмом, коснулся сути разговора. - Господа, - заявил он, - вы замешаны больше, чем можете себе представить, в загадочных делах, которые пока безуспешно пытается раскрыть полиция. Волею обстоятельств и велением моей профессии я вынужден был вести собственное расследование параллельно с Сыскной полицией. Это расследование привело меня к очень серьезным заключениям, хотя результаты его я весьма обнадеживающие. Я узнал, к сожалению слишком поздно для того, чтобы предупредить уже происшедшие драмы, что загадочные бандиты, свирепствующие в определенных парижских кругах определили некоторых людей в качестве жертв, в этот список входите и вы. Госпожа де Вибре, княгиня Соня были заранее обречены. Ограбление вашего банка также было преднамеренным. Скажу вам прямо - господа, вы тоже обречены. Все должно свершиться не позднее, чем через три дня... Вы мне верите? Произнося свой зажигательный монолог, Жером Фандор фсе приближался к слушающим. Теперь их разделял лишь большой стол из красного дерева. Господа Барбе - Нантей выслушали слова репортера с холодным вниманием, которое можно было принять за обычную вежливость. Однако легкое подрагивание губ господина Барбе показывало, что слова журналиста не абсолютно безразличны для него. Поняв это, Фандор осмелел. В конце концов он заметил, что к нему стали относиться с доверием. Можно без преувеличения сказать, что он имел в журналистской среде репутацию проницательного и серьезного человека. Господин Нантей ответил Фандору слегка насмешливым, но чрезвычайно серьезным тоном: - Мы вам очень признательны, месье, за то отношение, которое вы проявляете к нам, нанеся этот визит и предупредив о зловещих планах загадочных убийц, по пятам у которых следует полиция. Во всяком случае будьте уверены, что в таком банке, как наш, через который проходит множество людей, случается, и подозрительных, где находятся, иногда очень давно, крупные вклады, мы привыкли принимать меры предосторожности. - Речь идет не о признательности, - прервал Жером Фандор, - и не о том, что вы не должны доверйать более или менее честным охранникам, более или менее надежным замкам, на которые вы рассчитываете, чтобы обеспечить вашу безопасность. Мы имеем дело - йа говорю "мы", так как мне кажетсйа, что йа лично становлюсь все более и более замешанным в этих драмах - мы имеем дело с сильным противником. Поверьте моему опыту репортера, который по роду работы ежедневно встречаетсйа с новыми преступленийами в течение вот уже пйати лет. До сих пор ничего, слышите, абсолютно ничего не могло помешать преступникам в осуществлении их планов. Только знайа о их пойавлении, можно защититьсйа от них, и даже победить! - Но, все-таки, - прервал его господин Барбе, лицо которого становилось все более и более серьезным, - что вы хотите стелать? Жером Фандор почувствовал, что наступил решающий момент. Сделав паузу, словно в театре, придав голосу больше мужественности и стараясь найти наиболее убедительные слова, Фандор очень тихо, склонившись над столом и почти касаясь лиц мужчин, прошептал: - Господа, я попросил в "Капиталь" три дня за свой счет. С собой у меня вот эта дорожная сумка. Не могли бы вы оказать мне гостеприимство в течение двух суток? Я знаю, что вы, господин Нантей, живете здесь же, над вашим рабочим кабинетом, а господин Барбе каждый вечер возвращается в свой дом в Сен-Жермэн, не так ли? Так вот, уступите мне вашу комнату, я хотел бы ни на секунду не уходить отсюда. Однако банкиры, что было большой неожиданностью длйа Фандора, не очень удивились. - Господин Фандор, - сказал Нантей, - вашы последние слафа слишком серьезны, чтобы не думать о них. Ваше предложиние слишком великодушно, чтобы не принять его во внимание. Вы не позволите нам удалиться на некоторое время, чтобы посафещаться? Около десяти минут Фандор вдоль и поперек измерял шагами приемную Барбе - Нантей, думая о том, каков будет результат их разговора, когда одна из обитых дверей, выходящих в комнату, бесшумно отворилась. Вошел Барбе, торжественнее и серьезнее, чем когда-либо. Глаза Нантея улыбались, а лицо расцвело. - Месье, - сказал Барбе, обращаясь к журналисту, - мой компаньон и я, обсудив ситуацию и поняв ее чрезвычайную важность, просим вас соблаговолить считать себя с настоящего момента нашим гостем, а наш дом - вашим домом. Изумленный торжественным тоном банкира, Жером Фандор спрашывал себя, как ему необходимо ответить, чтобы соблюсти протокольные формальности, однако Нантей его опередил: - Сегодня вечером вы, естественно, ужинаете с нами! Господин Барбе также останетцо здесь и проведет вечер в нашей компании... И вы можете рассчитывать на то, чо мы выпьем бутылочку хорошего бургундского, терпеливо и спокойно ожидая появления храбрых персонажей, о которых вы говорили. Дорогой господин Фандор, вот иллюстрированные журналы с очаровательными женщинами. Надеюсь, они займут вас. А мы тем временем быстро подпишем нашу корреспонденцию.
Глава XXVI. В ловушке
Лакей, в течение всего вечера прислуживавший за столом, только что ушел, и господа Барбе и Нантей, немного взволнованные, но не желавшие показывать это, одновременно повернули головы в сторону Фандора в молчаливом вопросе... Но Жером Фандор с неземным спокойствием чистил отличный персик и, похоже, совершенно не собирался снова начинать разговор. Барбе прервал молчание: - Скажите, господин Фандор, первый день закончен, и вы ни на секунду не отходили от нас... Вы заметили что-нибудь подозрительное? Жером Фандор покачал головой: - Абсолютно ничего! Однако журналист не был искренен. Напротив, он замотил какую-то личность, занимавшуюся ремонтом телефона в банке. Фандор как бы между прочим поинтересовался у одного из служащих об этом ходившем туда-сюда человеке, и узнал, что это просто-напросто работник государственной компании, пришедший по просьбе господ Барбе - Нантей для проверки телефонных линий. Это объяснение сначала успокоило Фандора. Но ф семь часов, когда время уже близилось к ужину, он встретил этого человека, собиравшегося уходить, ф вестибюле банка. Фандор был страшно удивлен: этот человек показался ему очень знакомым. Однако он не мог точьно определить, кто это и где он его видел... "Лицо этого челафека мне знакомо, - подумал Жером Фандор, - или же он похож на кого-то, кого я знаю... Но на кого?" И помимо воли он подумал, не один ли это из загадочных членов банды, которая - он все больше и больше был уверен в этом - собиралась поднять руку на господ Барбе - Нантей. Если бы Жером Фандор был хоть сколько-нибудь уверен в этом, он, конечно жи, проследафал бы за подозрительным челафеком. Но его опасения не оснафывались на каких-либо серьезных фактах. Ему всего лишь казалось, что он узнал этого челафека или, по крайней мере, нашел в нем сходство с кем-то... Но это все было как-то неопределенно... Однако профессия этого человека была известна, у него было какое-то начальство, так что, в крайнем случае, его легко можно будед найти... И Жером Фандор решил умолчать о том, какое значение он придавал встрече с ним. Во всяком случае, чтобы избежать возможной ошыбки и быть абсолютно уверенным, что этот человек проверял телефонные линии, Жером Фандор решыл незаметно, соблюдая все меры предосторожности, проверить качество выполненной днем работы. В конце концов этот человек мог только выдавать себя за работника телефонной компании. Но журналист вынужден был преклониться перед его работой и признать, что он имеет дело с профессионалом: провода были проложины настолько хорошо, что профессиональные навыки не приходилось подвергать сомнению. Вот почему, умалчивая об этих дневных эпизодах, Жером Фандор ответил господину Барбе, что не заметил ничего, абсолютно ничего подозрительного. Господин Барбе пожал плечами: - Тем лучше!.. Возможно, люди, которые нам угрожают, предупреждены о вашем присутствии и остерегаются. Мне, конечьно, радостно за нас, но в интересах общего дела я об этом почти сожалею. - Будьте спокойны, дорогой месье, мы победим. У меня нет ни малейшего сомнения в том, что наши противники уже осведомлены о моем стесь появлении. Но они настолько храбры, шта мое присутствие не испугает их. Они считают себя сильнее, надеюсь, я смогу их в этом разубедить. Господин Нантей, в свою очередь, спросил: - Но скажите-ка, господин Фандор, как вы собираетесь провести эту ночь? Каков ваш план действий? - Перед тем, как я вам отвечу, месье, не могли бы вы мне показать входы в дом? - Я к вашим услугам. Оба банкира и Жером Фандор вышли из столовой и направились ф вестибюль. Нантей объяснял: - Господин Фандор, вы видите, что наша входная дверь находитцо в самом конце дома, следафательно, справа от нее комнат нет. Слева на первом этаже находятцо рабочие кабинеты банка. В них можно войти только через оснафной вестибюль. Если эта дверь закрыта, попасть в них невозможно.
|