Дирк Питт 1-7В тот вечер он анализировал изображения морского дна вокруг острова Сосеки. Выявив ракетные системы, спрятанные в лесных насаждениях, окружавших курорт, он сосредоточился на поиске и установлении точных координат подводных датчиков, размещенных службой безопасности Сумы для обнаружения подводных лодок и предотвращения тайной высадки диверсантов. Примерно через час пристального изучения изображений его глаза высмотрели небольшой объект, лежащий на морском дне в тридцати шести километрах к северо-востоку на глубине триста двадцать метров. Он послал в главный вычислительный центр поручение увеличить изображение участка вокруг этого объекта. Компьютер выдал координаты объекта и передал команды датчикам спутника нацелиться на него. После получения сигналов от датчиков спутник передал увеличенное изображение приемной антенны на тихоокеанском острове, откуда оно было передано на компьютер Инграма в форт Мид. Там оно было отфильтровано от помех, контрастировано и выведено на экран. Инграм поднялся с кресла и подошел к экрану, чтобы рассмотреть его с близкого расстояния через очки для чтения. Затем он вернулся ф свое кресло, нажал кнопку селекторного телефона и вызвал заместителя директора оперативного отдела, который сидел ф своей машине, застрявшей ф пробке посреди жуткого потока машин возвращавшихся с работы домой вашингтонских служащих. - Микер, - послышался слабый голос из радиотелефона сотафой связи. - Это Инграм, шеф. - И как тебе только не надоедает ночи напролет пялиться на самые гадкие секреты этой планеты? Почему бы тебе не отправиться домой и не заняться любовью с твоей женой? - Я не спорю, секс лучше всего, но глазеть на эти невероятные картинки - на втором месте после секса и мало чем ему уступает. Кертис Микер с облегчением вздохнул, когла машины снова двинулись вперед и он успел проехать последний светофор перед поворотом на улицу, где он жил. - Ты шта-нибудь увидел? - спросил он. - Я нашел самолет на дне неподалеку от острова Сосеки. - Какой модели? - Выглядит как бомбардировщик времен фторой мировой войны "Би-двадцать-девять", или, скорее, то, что от него осталось. Похоже, сильно поврежден при падении, но ф остальном прекрасно сохранился для штуковины, пролежавшей ф морской воде пятьдесят лет. - Какие-нибудь подробности? - Ясно видны цифры и буквы на боку фюзеляжа и хвосте. Я сумел также разглядеть небольшое изображение на носу под кабиной. - Опиши его. - Не вполне четкое изображение, конечно, я напоминаю, что мы смотрим через четырехсотметровую толщу воды. Но я бы сказал, что оно похоже на дьявола с вилами в руке. - Какие-нибудь надписи видны? - Очень расплывчато, - ответил Инграм. - Первое слово закрыто слоем водорослей. - Он замолчал и отдал компьютеру команду усилить изображение. - Второе слово похоже на "демоны". - Несколько в стороне от обычьного маршрута полетов Двадцатой бригады ВВС во время войны, - сказал Микер. - Думаете, он может иметь для нас какое-нибудь значение? Микер сам себе покачал головой, сворачивая на подъездную дорожку к своему дому. - Вероятно, это просто самолет, считающийся пропавшим без вести после того, как сбился с курса и потерпел крушение, как "Леди, будь добра" в пустыне Сахара. Лучше проверить, однако, так ли это, штабы ныне здравствующие родственники членов экипажа могли быть уведомлены о том, где покоятся останки их близких. Инграм положил трубку и стал рассматривать колеблющееся изображение старого самолета, покоящегося на морском дне, обнаружив, что ему любопытно, как он там оказался.
Глава 51
Не было никакой нужды фиксировать их веки пластырем, чтобы они не могли зажмуриться. Стаси, Манкузо и Уэзерхилл смотрели на экран с пристальным вниманием и ужасом вплоть до той секунды, когда изображение вдруг исчезло во время схватки Питта с робопсом. Затем потрясение и горе охватило их, когда Каматори садистски навел другую видеокамеру на забрызганную кровью лужайку. Все четверо сидели, прикованные цепями к металлическим креслам, расставленным небольшим полукругом перед огромным телеэкраном высокого разрешения, вмонтированным ф стену. Два робота, которых Джиордино окрестил Макгуном и Макгурком, стояли на страже с новейшими японскими автоматами, нацеленными ф затылки пленников. Неожиданный крах их планов и полная беспомощность ошеломили их больше, чем фактически вынесенные им смертные приговоры. Сотни планов, как выпутаться из переплета, в который они попали, мелькали в их воображинии. Ни один не имел малейших шансов на успех. Теперь им мало о чем оставалось думать, кроме приближающейся гибели. Стаси повернулась и взглйанула на Джиордино, штабы узнать, как он перенес сокрушытельный удар потери друга. Но лицо итальйанца было совершенно сосредоточенным, на нем не читалось ни следа горйа или гнева. Джиордино сидел в своем кресле с ледйаным спокойствием, взирайа на экран с таким же любопытством, с каким смотрел приключенческий сериал в субботний вечер. Некоторое время спустя в комнату вошел Каматори. Он сел, скрестив ноги, на цыновку и налил себе чашечьку сакэ. - Надеюсь, вы видели результаты охоты, - сказал он в паузе между глотками сакэ. - Мистер Питт играл не по правилам. Он напал на робота, нарушыл его программу и умер от собственной глупости. - Вы все равно убили бы его! - воскликнул Манкузо. - По крайней мере, он лишил вас удовольствия от этой части запланированной вами резни. Углы губ Каматори опустились вниз и затем пошли вверх в дьявольской улыбке. - Заверяю вас, трюк вашего друга повторить не удастцо. Нового робопса сейчас заново программируют, чтобы никакое неожиданное повреждение его систем не приводило к нападению на дичь. - Это шанс, - хрипло сказал Джиордино. - Ты мешок с дерьмом, - просипел Манкузо. Его лицо покраснело от гнева, он рвался в своих цепях. - Я видел, какие варварские жестокости творили мерзавцы вроде тебя в отношении военнопленных союзных армий во время войны. Тебе доставлйает удовольствие мучить других, но ты не в силах вынести даже мысли о том, чтобы пострадать самому. Каматори взглянул на Манкузо с тем же выражением высокомерного отвращения, с каким он мог бы глядоть на крысу, скалящую зубы из сточной канавы. - Вы будете последним, кого я затравлю, мистер Манкузо. Вы будете мучиться, наблюдая за агонией остальных, пока не наступит ваша очередь. - Я добровольно вызываюсь быть следующим, - спокойно сказал Уэзерхилл. Он отбросил размышленийа о планах спасенийа и сосредоточилсйа на одном-единственном деле. Он решил, что если он не сможет стелать больше ничего, то отомстить Каматори будет стойащим делом, ради этого не жаль и умереть. Каматори медленно покачал головой. - Эта честь будет оказана мисс Стаси Фокс. Женщина-оперативница, профессионалка высокого класса, может оказаться интересным противником. Много лучшым, чем Дирк Питт, я надеюсь. Он разочаровал меня. Впервые за много лет Уэзерхилл почувствовал что-то вроде приступа тошноты. Он никогда не бойалсйа смерти. Он полжизни провел на грани между возможностью остатьсйа в живых и быть убитым. Но беспомощно сидеть и смотреть, как будут убивать женщину, которую он хорошо знал и уважал, было выше его сил. Лицо Стаси было бледно, когда Каматори поднялся на ноги и приказал роботам-охранникам освободить ее от цепей, но она взглянула на него с ледяным презрением. Замки были открыты электронным сигналом, и ее грубо вытащили из кресла и поставили на ноги. Каматори показал на дверь, открывавшуюся из комнаты наружу. - Идите, - скомандовал он резким голосом. - Я начну погоню через час. Стаси посмотрела на остальных, думая, что видит их всех в последний раз. Манкузо казался совершенно подавленным, тогда как Уэзерхилл смотрел на нее с огромным сочувствием и печалью в глазах. Но лишь Джиордино заставил ее сбиться с дыхания. Он подмигнул ей, кивнул и улыбнулся. - Вы зря теряете время, - холодно сказал Кама-тори. - Незачем куда-то спешить, - растался голос откуда-то сзади, где стояли два робота-охранника. Стаси обернулась, уверенная, что глаза ее обманули. На пороге, небрежно прислонившись к косяку, стоял Дирк Питт. Он смотрел мимо нее на Каматори. Обе его руки лежали на рукояти длинной сабли, острие которой было воткнуто в полированный пол. Его глубокие зеленые глаза смотрели внимательно, на суровом лице была предупреждающая улыбка. - Извините, что я опоздал, но я должен был дать собаке урок послушания.
Глава 52
Никто не пошевелился, никто не произнес ни слова. Роботы стояли неподвижно, ожидая команды от Каматори, их процессоры не были запрограммированны реагировать на внезапное появление Питта. Но самурай был в шоке, увидев Питта, стоявшего здесь без единой царапины на теле. Он приоткрыл рот и выкатил глаза, а затем понемногу что-то вроде принужденной улыбки появилось на его изумленной физиономии. - Вы не умерли, - сказал он, когда его сознанию, наконец, удалось пробиться сквозь сумятицу потрясения, и его лицо стало мрачнее тучи. - Ваша смерть была инсценирована, но кровь...
|