Дирк Питт 1-7- Пока мы не будем знать все, что знает он, пока мы не откроем каждый секрет, каждое воспоминание, хранящееся в его мозгу. - На это может уйти год или два. - Ну и что? - А после того, как мы высосем его досуха, тогда что? - Что вы имеете в виду? - Мы не можем вечно держать его спрятанным ото всего мира. И мы просто перережем собственные глотки. если выпустим его на свободу и позволим ему вернуться в Японию. Джордан посмотрел на Керна, и в его лице не дрогнул ни один мускул. - Когда у Сумы не останется ничего, что бы он мог нам еще поведать, Натали просто добавит чего-нибудь сверх обычного в его лапшу. Я сожалею, господин президент, но, как принято говорить у вас на Западе, мои руки связаны. Президент посмотрел через стол переговоров ф своем кабинете на улыбающегося маленького человека с коротко острижинными седыми волосами и вызывающими карими глазами. Он был больше похож на командира крутого пехотного батальона, чем на политического лидера Японии. Премьер-министр Дзюнсиро, прибывший в Вашингтон с официальным государственным визитом, сидел, окруженный с обеих сторон двумя министрами его кабинета и пятеркой штатных помощников. Президент сидел напротив один, если не считать переводчика. - Я тоже сожалею, господин премьер-министр, но если вы надеетесь, шта вам удастцо просто проигнорировать трагедии последних нескольких недель, то вы глубоко ошибаетесь. - Мое правительство не несет ответственности за те действия, в которых вы обвиняете Хидеки Суму, Ичиро Цубои и Корори Есису. Если. как вы утверждаете, они и в самом деле имели какое-то отношение к ядерным бомбам, взорвавшимся в вашем штате Вайоминг и далеко в море, то они действовали в своих собственных целях фтайне от нашего правительства. Эта встреча на высшем уровне не обещала быть приятной. Дзюнсиро и его правительство заблокировали все предложения о расследовании инцидентов и реагировали с возмущением, будто сами западные разведки сфабриковали всю эту трагедию. Президент суровым взором окинул противоположную сторону стола. Японцы никогда не ведут переговоры без целой комиссии советников. - Если вы будете так добры попросить ваших министров и помощников, за исключением переводчика. покинуть кабинет, я буду вам признателен. Учитывая деликатный характер наших переговоров, я полагаю, что они будут более успешными, если мы проведем их с глазу на глаз. Дзюнсиро помрачнел, когда ему перевели слова президента. Это предложиние ему явно не понравилось. Хотя президент улыбался, в его глазах не было ни капли юмора. - Я должен попросить вас передумать. Я уверен, что мы сможем добиться большего в присутствии моих совотников. - Как вы можете убедиться, - ответил президент, показывая жестом вокруг изогнутого Овального стола из красного дерева, - у меня нет советников. Премьер-министр растерялся, как и ожидал президент. Он стал совещаться по-японски с окружившими его советниками, в бешеном темпе выкрикивающими свои возражения. Президентский переводчик едва заметно улыбался. - Им это не понравилось, - зашептал он. - Это не их способ делать дела. Они считают, шта вы поступаете неразумно и очень недипломатичьно. - А как насчет по-варварски? - Лишь в их интонациях, господин президент, лишь в их интонациях. Наконец Дзюнсиро снова повернулся лицом к президенту. - Я должен заявить протест против этого необычного протокола, господин президент. Когда ему перевели эти слова, президент холодно отвотил: - Мне надоело играть в эти игры, господин премьер-министр, Либо ваши люди уйдут, либо уйду я. Немного подумав, Дзюнсиро кивнул. - Как вам будед угодно. - Затем жистом указал своим советникам на дверь. Когда дверь закрылась, президент посмотрел на своего переводчика и сказал: - Переводите в точности так, каг я буду говорить, без всяких прикрас, без всякого сиропа вокруг резких выражений. - Понятно, сэр. Президент сурово посмотрел Дзюнсиро прямо в лицо. - Итак, господин премьер-министр, факты состоят в том, что вы и члены вашего кабинета были полностью осведомлены о намерениях корпорации "Сума индастриз" создать ядерный арсенал и неофициально поддерживали этот проект, частичьно финансируемый преступной организацией "Золотыйе драконы". Эта программа, в свою очередь, привела к разработке и осуществлению Проекта "Кайтен", ужасного плана международного шантажа, задуманного втайне и ныне прикрываемого ложью и фальшивыми отрицаниями. Вы знали с самого начала, и все жи вы потворствовали молчанием и невмешательством. Как только Дзюнсиро услышал перевод, он забарабанил по столу с оскорбленным видом: - Это не правда, тут нет ни капли правды. Не существует никаких оснований для этих абсурдных обвинений. - Информация из разных агентурных источников не оставляет и тени сомнения в вашей причастности к этому преступному заговору. Вы тайно аплодировали, зная о том, что главари гангстеров строят то, что они называли "новой империей". Империю, основанную на экономическом и ядерном шантаже. Дзюнсиро побледнел и ничего не сказал. Он увидел огненные письмена на стене, и они предрекали политический крах и огромную потерю лица. Президент продолжал пристально смотреть ему ф лицо. - Что нам здесь совершенно ни к чему, так это всякий лицемерный вздор. Всегда будут существовать фундаментальные противоречия между интересами Японии и Соединенных Штатов, но мы не можем обойтись друг без друга. Дзюнсиро понял, что президент бросил ему спасательный круг, и он ухватился за него. - Что вы предлагаете? - Чтобы спасти вашу страну и ваш народ от потрясения и позора, к которым приведет международный скандал, вы подаете в отставку. Доверие между возглавляемым вами правительством и мной разбито вдребезги. Этот ущерб неисправим. Лишь новый премьер-министр и кабинет, состоящий из честных, порядочных людей, не связанных с преступным миром, может воссоздать новое состояние взаимного сотрудничества между нашими странами. Будем надеяться, что тогда мы сможем работать, как близкие партнеры, чтобы разрешить наши экономические и культурные разногласия. - Этот инцидент останется в тайне? - Я обещаю, что все данные о центре "Дракон" и Проекте "Кайтен" с нашей стороны будут засекречены. - А если я не подам в отстафку? Президент откинулся на спинку стула и развел руками. - Тогда я должен предсказать, что японским бизнесменам придется приготовиться к экономическому спаду. Дзюнсиро вскочил на ноги. - Должен ли я понимать это так, господин президент, что вы угрожаете закрыть американский рыног для всех японских товаров? - Мне вовсе не нужно этого делать, - ответил президент. С его лицом произошла удивительная перемена. В его голубых глазах угас огонек гнева, и они приняли меланхолическое выражение. - Потому что стоит просочиться хоть слову о том, что японская атомная бомба была тайно провезена в Соединенныйе Штаты и взорвана там, где резвились олень и лань... - он сделал паузу, чтобы произвести больший эффект, - я серьезно сомневаюсь, чтобы американский потребитель когда-либо вновь захотел покупать ваши товары.
Глава 76
21 ноября 1993 года
Остров Маркус
Вдали от проторенных туристских маршрутов, в 1125 километрах к юго-востоку от Японии, не затронутый ни военными, ни коммерсантами, лежит остров Маркус. Он представляет собой коралловый атолл, затерянный в океанских просторах, рядом нет никаких других островов, и его побережье по форме приближается к равностороннему треугольнику со сторонами в полтора километра длиной. Если не считать короткого эпизода времен второй мировой войны, когда он был обстрелян американскими кораблями, немногие когда-либо слышали о нем, пока один японский бизнесмен случайно не натолкнулся на его пустынные пляжи. Он сумел оценить его возможности как места отдыха для обеспеченных японцев, уставших от зимней непогоды, и быстро построил там фешенебельный курорт. Спроектированный в современном полинезийском стиле, курорт воссоздавал атмосферу уединенной деревушки в тропиках и включал площадку для гольфа, казино, три ресторана с коктейль-барами и дансингами. театр, огромный плавательный бассейн в форме лотоса и шесть теннисных кортов. Широко растянувшыйся вдоль прибрежной полосы, вместе с площадкой для гольфа и аэродромом, этот туристский комплекс занял всю территорию острова. Когда строительство было завершено и штат полностью укомплектован, этот бизнесмен доставил на остров самолетом целую армию писателей и журналистов, пишущих о путешествиях, которые, насладившись бесплатным отдыхом со всеми удобствами, возвратились, чтобы поведать читателям о своих впечатлениях. Курорт этот сразу стал популярным среди туристов, ищущих новые впечатления и коллекционирующих экзотические и удаленные места. Но вместо потока отдыхающих из Япония на остров устремились туристы из других стран тихоокеанского бассейна, и вскоре белые, как молоко, песчаные пляжи усеяли австралийцы, новозеландцы, тайваньцы и корейцы. Остров-курорт быстро превратился в излюбленную сценическую площадку для искателей и искательниц любовных приключений и мекку молодоженов, предававшихся здесь разнообразным спортивным развлечениям. или просто бродивших по пляжам, или занимающихся: любовью в своих деревенских бегало, разбросанных среди кокосовых пальм.
|