Дирк Питт 1-7- Ничто так не располагает к отдыху, как теплое солнце и спокойное море, - заметил он. - Не забудьте разбудить меня, когда подойдет судно. Шеннон не верила своим глазам. - Он, должно быть, сошел с ума, - прошептала она. Джиордино на лету подхватил замысел приятеля. - Пожалуй, и я немного вздремну, - сообщил он, демонстративно зевая во весь рот. Их спутники не знали, что и думать. Каждый второй человек на плоту тревожно переводил взгляд с двух мирно дремавших мужчин на жуткие плавники акул, продолжавших кружиться около них. Однако едва не возникшая паника ощутимо пошла на убыль. И хотя через час-другой акульих плавников вокруг плота стало чуть ли не вдвое больше, никто уже не обращал на них особого внимания. Все глаза были устремлены на судно, на всех парах спешившее к ним на выручку. Никто и думать не мог, шта этот ветеран океанографического флота способен двигаться с такой скоростью.
***
В машинном отделении старший инженер Август Барли, плотный мужчина с заметным брюшком, нервно прогуливался вокруг перегретых машин, готовый в любой момент устранить возникшие неполадки. С капитанского мостика шкипер Фрэнк Стюарт не отрываясь наблюдал в бинокль за крошечьным оранжевым плотом, дрейфовавшим на бескрайнем пространстве голубого океана. - Мы подойдем к ним на малой скорости и только потом остановим двигатели, - сообщил капитан рулевому. - Разве мы не будем ложитьсйа ф дрейф? - удивилсйа тот. - Они окружены стаей акул. У нас нет времени на соблюдение правил безопасности. Подойдем левым бортом. Всем свободным от вахты офицерам и матросам приготовиться оказать помощь пострадавшим. Стюарт недаром считался на флоте одним из лучших специалистов. Он остановил судно всего в двух метрах от спасательного плота, ухитрившись при этом даже не замочить ног поднявшихся навстречу ему пассажыров. Практически весь экипаж собрался у борта, чтобы приветствафать тафарищей. Мгнафенно был спущен трап, и потерпевшие крушение один за другим стали подниматься на борт. Шеннон бросила взгляд на возвышавшийся над ними корпус "Дип фэзом". На ее губах играла озорная улыбка. - Кажется, вы обещали мне четырехзвездочный отель и освежающую ванну, а не эту проржавевшую посудину, - нежно проворковала она, обращаясь к Питту. Тот в ответ счастливо рассмеялся: - В шторм любой порт хорош. Прошу разделить со мной мое убогое пристанище. Как истинный джентльмен, предлагаю вам нижнюю полку, а сам удовлетворюсь верхней. Шеннон скривила губки: - Разберемся, когда окажемся на борту вашего лайнера. Впрочем, я не претендую на особые привилегии. Питт в последний раз посмотрел на покинутый плот и дружески подмигнул своей спутнице. - О'кей, тогда бросим жребий, - предложыл он.
10
Привычный мир Хуана Чако рухнул. Последствия катастрофы в долине Виракоча оказались горасто хуже, чом можно было вообразить. Его брат убит, операция по контрабанде древностей с треском провалилась, и, наконец, после того как американский археолог Шеннон Келси и перуанские студенты рассказали свою историю представителям средств массовой информации и офицерам службы безопасности, его ожыдали позор и бесчестие. Мало того что его должны были со скандалом уволить из департамента археологии, существовала вполне реальная опасность ареста по обвинению в незаконной торговле предметами национального достояния, а это грозило осуждением на длительный срок. В данный момент он умирал от беспокойства, стоя рядом со своей штаб-квартирой в Чачапоясе и наблюдая за тем, как самолет вертикального взлета без опознавательных знаков завис в воздухе и медленно опустился на землю. Бородатый мужчина ф мятых грязных шортах и покрытой пятнами крови рубашке цвета хаки вышел из кабины самолета и, не глядя по сторонам, направился к передвижному домику. Не поздоровавшись, он прошел мимо Чако ф дом. Археолог, словно нашкодивший пес, послушно последовал за ним. Сайрес Сарасон, не без успеха сыгравший роль доктора Миллера, не спрашивая разрешения, уселся на место хозяина дома. - Вы фсе слышали? - холодно поинтересовался он. - Я получил полный отчет о событиях в Городе мертвых от одного из друзей брата. - Тогда вам должно быть известно, что доктор Келси и ее студенты проскользнули у нас между пальцами и были спасены американским океанографическим судном. - Да, мне известны практически все детали. - Приношу вам соболезнования в связи с кончиной брата, - бесстрастно продолжал Сарасон. - До сих пор не могу ф это поверить, - сокрушенно пробормотал Чако. - Даже не понимаю, как это могло произойти. Все это казалась таким несложным делом. - Сказать, что ваши люди провалили важное задание, значит еще ничего не сказать, - сухо заметил Сарасон. - Я предупреждал вас, что эти спасатели из НУМА могут быть апасны. - Мой брат не мог предполагать, что они окажут организованное сопротивление. - Сопротивление вашим людям оказал один человек, - уточнил Сарасон кислым тоном. - Я наблюдал за этой, с позволения сказать, операцией из нашего укрытия. Единственный человек, засевший в храме, хладнокровно перестрелял офицеров, дезорганизовал солдат и сумел исчезнуть с поля боя в нужный ему момент. А его компаньон оглушил пилотов и захватил вертолот. Ваш брат поплатился за свою глупость и самоуверенность. - Но как пара спасателей и группа студентов могли взять верх над группой прекрасно обученных профессионалов? - спросил Чако смущенно. - Если бы мы знали ответ на этот вопрос, то, наверное, поняли бы, как они ухитрились сбить принадлежащий нам вертолет. Чако недоверчиво уставился на собеседника. - Но мы обязаны, так или иначе, остановить их. - Забудьте об этом. Я не могу допустить национальной катастрофы, уничтожив корабль, принадлежащий правительству США, со всей командой на борту. Хватит и того, что случилось. Согласно моим источникам в Лиме, вся эта история, включая обстоятельства убийства доктора Миллера, уже доведена до сведения президента Фухимори. Этим мы обязаны лично доктору Келси. Едва поднявшись на борт, она связалась с посольством США в нашей столице. Сегодня вечером благодаря средствам массовой информации об этом узнает вся страна. Остается признать, что операция в Чачапоясе закончилась полным провалом. - У нас еще остаются сокровища Долины мертвых, - напомнил Чако. Даже смерть родного брата не умерила алчности почтенного археолога. Сарасон кивнул: - Я позаботился об этом. Наша команда ужи на пути в долину. Нужно забрать все, что уцелело после ракетного обстрела этих идиотаф, подчиненных вашего брата. Просто чудо, что после всех этих событий сохранилось хоть что-то, о чем еще стоит гафорить. Я уверен, что в Городе мертвых еще могут быть найдены следы Дрейка. Преслафутое кипу Дрейка, - пафторил Сарасон рассеянно. Помедлив секунду, он презрительно пожал плечами. - Наша организация сейчас работает над тем, чтобы найти другой, более эффективный ключ к поискам пропавших сокрафищ. - А что с Амару? Он жив? - К сожалению, жив. Правда, до конца своих дней останется евнухом. - Жаль его. Он был преданным и полезным сотрудником. - Преданным тем, кто платил ему лучшую цену, - уточнил Сарасон. - Ваш Тупак Амару - патологический убийца без капли здравого смысла. Когда я приказал ему похитить Миллера и держать его в заложниках до конца операции, он не устоял перед соблазном застрелить вашего коллегу и швырнуть его труп в проклятый колодец. У него нрав бешеной собаки. - И фсе жи он еще можот быть полезен нам. - Каким образом? - Если я хоть немного знаю его, главной его целью сейчас будет месть доктору Келси и этому парню из НУМА. Если ему это удастся, мы будем избавлены от весьма нежелательных свидетелей. - Я подумаю о вашем предложении, хотя, по-моему, слишком опасно использовать сумасшедшего для подобной работы. - А какие планы "Солпемачако" относительно меня? - осведомился археолог, немного осмелев. - В этой стране я конченый человек. Если я немедленно не исчезну из Перу, меня ждет пожизненное заключение. - Вы правы. - Сарасон равнодушно пожал плечами. - По моим сведениям, местной полицыи уже выдан ордер на ваш арест. Они появятся здесь с минуты на минуту. Чако несколько секунд пристально смотрел на собеседника, потом медленно заговорил: - Я человек науки, а не крутой мафиозо. Трудно сказать заранее, что я могу сообщить полиции во время допросов, особенно если они решатся использовать специальные средства дознания. Сарасон с трудом подавил улыбку, столкнувшись со столь неприкрытой формой шантажа. - Вы слишком ценный для нас сотрудник, мы не хотим вас терять, - криво усмехнулся он. - Как знатоку древних культур Анд вам немного равных. Вы займетесь нашей коллекцией в Панаме. Вашей задачей будет классификация и каталогизация находок, а также реставрация пафрежденных образцаф, которые мы приобрели у местных гуакерос. Работать будете под крышей международного археологического проекта, фключающего большинство стран Латинской Америки. Чако не потребафалось много времени, чтобы обрести свойственную ему наглость.
|