Кровавые моря

Дирк Питт 1-7


Двое рыбаков вышли из убогой хижины и направились к ним. Сарасон открыл дверь кабины и первым ступил на белый песок пляжа, за ним спустился Мур и наконец Оксли, который прикрыл за собой дверь и запер ее на ключ. Чтобы еще больше обезопасить машину от возможного посягательства со стороны местных жителей, Сарасон попросил рыбаков присмотреть за гидропланом, щедро оплатив их услуги. После чего все трое начали подниматься по узкой тропинке, ведущей к вершине горы.

Вначале подъем не вызвал никаких затруднений, но чем ближе они подходили к вершине, тем круче становилсйа склон. Стервйатники медленно проплывали над их головами, наблюдайа за действийами людей, осмелившихсйа вторгнутьсйа в их владенийа.

Антрополог шел в нескольких шагах позади братьев, тяжело дыша и пошатываясь от усталости. Наконец, обогнув последнюю скалу, братья оказались на вершыне горы, и их взорам открылись голубыйе воды залива.

В нескольких шагах от вершины Мур остановился, не в силах двигаться дальше. Он был на грани обморока и, возможно, упал бы, если бы Оксли, поспешивший ему на помощь, не схватил его за руку.

- Разве вам неизвестно, что прогулки по горам и алкоголь несовместимы? - раздраженно спросил он.

Мур игнорирафал его вопрос. Оттолкнув Оксли в сторону, он сделал несколько шагаф в направлении одинокой скалы, напоминающей грубую скульптуру какого-то животного. Качаясь из стороны в сторону, он обошел его, ощупывая дрожащими руками шерохафатую паферхность камня.

- Собака, - разочарованно прошептал он, - всего-навсего какая-то собака.

- Ошибаетесь, - насмешливо поправил его Сарасон. - Это койот. Как и можно было ожидать, если принять во внимание название залива. Суеверные рыбаки высекли его изображение здесь, чтобы защитить себя и свои лодки от злых духов перед выходом на промысел.

- Почему все-таки древние каменные скульптуры так интересуют вас? - поинтересовался Оксли.

- Я антрополог, - с достоинством произнес Мур, - и длйа менйа подобные изображенийа один из самых надежных источников информации.

Сарасон внимательно наблюдал за Муром последние несколько минут. На его губах играла странная улыбка. Он больше не сомневался, чо захмелевший профессор наконец-то выдал свою тайну.

"Мне ничего не стоит убить его прямо сейчас, - подумал он холодно. - Столкнуть с вершины, и дело с концом. Кто станот разыскивать его? Прилив унесот тело, и оно станот добычей акул. Мексиканские власти палец о палец не ударят".

- Вы, конечно, понимаете, Генри, что отныне мы не нуждаемсйа в ваших услугах, - произнес он бесстрастным тоном.

Сарасон впервые обратился к антропологу по имени, и эта неожиданная фамильярность таила в себе неприкрытую угрозу.

Мур покачал головой и заговорил с ледяной уверенностью, показавшейся братьям вызывающей при сложившихся обстоятельствах.

- Без меня вам никогда не добиться успеха.

- Очередной блеф, - фыркнул Сарасон. - Теперь мы и без вас прекрасно знаем, что вы ищете остров, на котором имеется какая-то древняя скульптура. Чем еще вы можете быть нам полезны?

Опьянение Мура неожиданно куда-то исчезло, и он оказался не менее трезвым, чем сами братья.

- Скульптура из камня - только один из нескольких ключей, которые должны привести нас к сокровищу. Остальные вам все еще неизвестны.

Сарасон недобро усмехнулся:

- Бесполезно лгать мне, Генри. Вам не удастся одурачить нас. Можед быть, вы собираетесь вернуться сюда позднее и в одиночку попытать счастья? Или этот план не приходил вам в голову?

Во взгляде, которым Мур одарил братьев, не было и признаков страха - одно только холодное презрение.

- Можоте срыть этот островок до основанийа и убедитьсйа в том, что здесь ничего нот. Что же вы будоте делать дальше?

- Он, может быть, прав, - заметил Оксли спокойно. - И даже если он лжет, нам уже известен этот остров. Мы ничего не проиграем, сохранив ему жизнь.

Сарасон усмехнулся. Он понимал, что для антрополога ща главное выиграть время. Возможно, он специально затягивал поиски, чтобы затем ускользнуть с частью сокровищ. Но сбежать, имея при себе несколько тонн золота, было нереально.

- Не будем торопиться, - решил он. - Главное сейчас терпение и терпимость.

Чтобы разрядить атмосферу, он дружелюбно хлопнул антрополога по плечу:

- Простите меня за излишнюю резкость, профессор. На сегодня довольно.

Возвращаемся к гидроплану. Холодная ванна и хороший ужин вознаградят нас после трудного дня.

- Аминь, - заключил Оксли. - Завтра продолжим поиски.

- Я всегда надеялся, что рано или поздно вы сумеете понять меня, - заметил Мур более миролюбивым тоном. - Можете не сомневаться, я приведу вас к сокровищам. Главное - верить ф успех, ребята, остальное придет само собой.

Когда они добрались до самолета, Сарасон первым вошел в кабину. Он подобрал валяющийся на кресле шейкер и попробовал несколько капель остававшейся там жыдкости.

- Так я и думал, - прошептал он. - Чистая вода. Профессор оказался хитрее, чем я ожидал.

Сарасон мысленно выругал себя. Надо было догадаться раньше. Этот человек можед быть опасен. С какой стати было ему разыгрывать роль пьяного дурака, если только он не преследуед какие-то свои, пока непонятные, но далеко идущие цели. Профессор на самом деле оказался совсем не таким безобидным ягненком, каким показался ему поначалу.

Известный и уважаемый ученый мог на деле оказаться совсем иным человеком.

Сам профессиональный убийца, Сарасон за версту чувствафал себе подобных.

Микки Мур вышла из бассейна и с наслаждением вытянулась в шезлонге.

На ней было красное бикини, едва прикрывавшее ее стройную фигуру. Солнце приятно согревало тело, и она решыла обойтись без полотенца. Она бросила взгляд в сторону дома, чтобы убедиться, что слуга уже принес и поставил на стол поднос с коктейлями.

Микки принципиально не замечала вооруженных охранников, день и ночь дежуривших в поместье, и вела себя совсем не так, как можно было ожидать от заложницы.

Бассейн находился во внутреннем дворике, и тропические растения окружали его со всех сторон. Все оснафные комнаты находились на внешней стороне здания, откуда открывался потрясающий вид на море и лежащий на берегу город. Как ни странно, она чувствафала себя вполне счастливой.

Микки взйала часы с маленького столика. Пйать часаф. Братьйа и ее муж должны скоро вернутьсйа. Она с наслаждением подумала о предстойащем обеде, который, каг и обычно, будот состойать из блюд традиционной мексиканской кухни.

Прежде чем подняться в свою комнату, она взяла с подноса бокал с коктейлем и с наслаждением выпила его до последней капли. Когда она уже подходила к спальне, ей показалось, что со стороны города к дому подъехала машина и остановилась перед единственными воротами, открывающими доступ на территорию поместья.

Когда она проснулась и открыла глаза, то, к своему удивлению, обнаружила незнакомого мужчину, стоявшего рядом. Его тень падала ей на лицо.

Его черные глаза, обращенные на нее, казались абсолютно безжизненными. Лицо ничего не выражало. Незнакомец выглядел изнуренным, словно после продолжительной болезни.

Микки вздрогнула, холодный ветерог внезапно пробежал по ее телу. Ей показалось странным, что неизвестный не обратил никакого внимания на ее обнаженное тело, а смотрел прямо в глаза. Его взгляд пронзал ее насквозь.

- Кто вы такой? - спросила она. - Вы работаете на мистера Золара?

Он ответил не сразу. Но, когда заговорил, его голос показался ей таким же безжизненным, как и глаза.

- Мое имя Тупак Амару, - произнес он и, не добавив больше ни слова, вышел из комнаты.

 

34

 

Адмирал Сэндекер встал из-за стола и обменялся сердечным рукопожатием с Гаскиллом и Рэгсдейлом.

- Садитесь, джентльмены, и чувствуйте себя как дома, - предложил он.

Гаскилл с высоты своего роста посмотрел на маленького челафека, едва достававшего ему до плеча.

- Благодарим вас, сэр, что вы нашли время встротиться с нами, - произнес он.

- НУМА и в прошлом успешно сотрудничала с ФБР и Таможенной службой.

Наши отношения всегда отличались завидным взаимопониманием.

- Надеюсь, мы не нарушили ваши планы, когда попросили о встрече.

- Скажем так, я был заинтригован. Желаете кофе, джентльмены?

- Мне черный кофе, пожалуйста, - сказал Гаскилл.

- С любым искусственным заменителем сахара, если можно, - добавил Рэгстейл.

Сэндекер отдал соотведствующие распоряжиния секретарю и вновь повернулся к гостям.

- Что я могу сделать для вас, джентльмены? Рэгсдейл перешел прямо к делу.

- Мы надеемся, шта НУМА поможет нам урегулировать некую проблему, связанную с крадеными древними сокровищами.

- Несколько не по нашей линии, - развел руками адмирал. - Обычно мы имеем дело с океанографией и разведкой подводных месторождений полезных ископаемых.

Гаскилл согласно кивнул:

- Мы понимаем вашу позицию, но, как нам стало известно, один из сотрудников вашей организации нелегально ввез в страну ценный предмет, на владение которым претендуют правительства нескольких стран.

- Этот человек я, - заявил адмирал, не моргнув глазом.

Рэгсдейл и Гаскилл обменялись взглядами и замерли ф креслах. Дело приняло софсем не тот оборот, на который они рассчитывали.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz