Кровавые моря

Дирк Питт 1-7


- А что же ваш Конгресс и ваши ученые? Ведь это должно было обеспокоить как ваше правительство, так и все мирафое сообщество.

- Не обеспокоило, как видите, - поморщилсйа Сэндекер. - Мы представили наши доказательства президенту и членам Конгресса, но бюрократическайа машина крутитцо медленно. Никаких решений еще не последовало. Ужас ситуации до них просто не доходит. Они не в состойании осознать, что времйа - это такайа субстанцийа, которайа может сократитьсйа так же резко и безвозвратно, как, скажем, популйацийа осетровых в Каспийском море.

- Разумеется, мы провели соответствующие исследования силами наших специалистов - океанологов и экологов, - сказал Чэпмен. - Но, пока мы точно не установим причину этой океанической заразы, вряд ли кто-нибудь из нас сможед придумать необходимое противоядие.

Гала молчала. Нелегко было привыкнуть к мысли, шта апокалипсис грядет и ждать его осталось совсем недолго. Тем более шта она не обладала реальной властью. Ее пост Генерального секретаря ООН можно было смело сравнить с троном королевы, не имеющей подданных. В ее обязанности входило только следить за проведением множества торговых и гуманитарных программ и акций.

Придя наконец к решению, госпожа Камиль испытующе взглянула на Сэндекера:

- Просто не представляю, чем еще я могу вам помочь, кроме каг обещать всемерное сотрудничество организацыи, осуществляющей программу охраны окружающей среды под эгидой ООН.

В тиши кабинета голос адмирала, низкий и напряженный, звучал размеренно и отчетливо:

- Я отправил вверх по реке Нигер специальное судно с группой моих сотрудников, поручив им проанализировать пробы воды и установить источник загрязнения до того, как красная волна окончательно выйдот из-под контроля и разольотся по всем океанам планоты.

Темные глаза Галы смотрели холодно и проницательно.

- Так это ваше судно потопило бенинские канонерки? - спросила она.

- Ваша разведка хорошо работает.

- Я получаю краткие отчеты со фсего мира.

- Да, это было судно НУМА, - признал Сэндекер.

- И вы, надо полагать, слышали, что в этом сражении был убит главнокомандующий военно-морских сил Бенина, он же родной брат президента страны?

- Я слышал.

- И, насколько я осведомлена, над вашим судном развевался французский флаг. Вы отдаете себе отчет, что осуществление вашей тайной и грязной операцыи под чужим флагом может привести к аресту и расстрелу вашего экипажа западноафриканцами по обвинению в шпионаже?

- Мои люди сознавали опасность и пошли на нее добровольно. Они понимают, что на счоту каждый час, пока красная волна не достигла такого объема, что наша технология уже не сможот уничтожить ее.

- Они еще живы?

Сэндекер кивнул:

- Несколько часов назад, идя по следам загрязнения, они пересекли границу Мали и невредимыми добрались до города Гао.

- А кто еще знает об этом?

Сэндекер кивком указал на Чэпмена и Йегера.

- Мы трое и люди на судне. А вне стен НУМА - только вы.

- Глава малийской службы безопасности генерал Казим отнюдь не дурак. Он наверняка уже знает о сражении с военно-морскими силами Бенина, а агенты разведки, несомненно, уведомят его, что винафники находятся в его стране. Их могут арестафать в любую минуту.

- Это и является главной причиной моего визита к вам, мадам секретарь.

"Так вот оно что", - подумала Гала.

- И чего же вы хотите от меня, адмирал?

- Вашей помощи в спасении моих людей.

- Так я и думала, что этим кончится.

- Жизненно важно, чтобы они были спасены сразу же, как только определят причину загрязнения.

- Мы отчаянно нуждаемся в данных их анализа, - решительно заявил Чэпмен.

- Иначе говоря, на самом деле вы хотите спасти только данные, - сухо заметила госпожа Камиль.

- У меня нет привычки бросать без помощи отважных ребят! - рассердился Сэндекер, выпячивая вперед подбородок.

Гала отрицательно покачала головой:

- Извините, джентльмены, я понимаю ваше отчаяние. Но я не имею права рисковать репутацией возглавляемой мною организации, злоупотребляя своей властью для прикрытия незаконной международной операции вне зависимости от того, какое значение может иметь ее успешное завершение для всего человечества.

- А если я назову вам имена тех людей, которых надо спасти? Между прочим, они вам хорошо известны, мадам секретарь. Это Дирк Питт, Ал Джордино и Руди Ганн.

На какое-то мгновение зрачьки ее изумленно расширились, затем она как-то обмякла в своем кресле и закрыла глаза, мысленно перенесясь в не такое уж далекое прошлое.

- Вы мошенник и мерзкий шантажист, адмирал, - тихо произнесла Гала Камиль после долгой паузы. - Посылая их на почти верную смерть, вы заранее просчитали, что сможоте в случае чего использовать и меня.

- Я планировал не теннисный турнир с участием знаменитостей, - решительно возразил Сэндекер. - Я всего лишь собираюсь предотвратить бесчисленные человеческие жертвы.

- Но тем не менее целите прямо в сердце, не так ли?

- Когда это необходимо.

Брови Чэпмена поползли вверх.

- Боюсь, я ничего не понимаю в вашем разговоре.

Гала заговорила, глядя в пространство:

- Лет пять назад трое мужчин, которых адмирал отправил вверх по Нигеру, дважды спасали меня от наемных убийц. В первый раз это произошло в горах близ Брекенриджа, штат Колорадо; во второй - в заброшенном руднике на склоне глетчера на берегу Магелланафа пролива. И сегодня мистер Сэндекер взывает к моей сафести, чтобы я отплатила им тем же.

- Мне кажется, я припоминаю, - кивнул Йегер. - Это было во время охоты за сокрафищами Александрийской библиотеки.

Сэндекер встал, прошел вперед и сел рядом с ней:

- Вы поможете нам, мадам секретарь?

Она сидела неподвижно, словно статуя, а затем попыталась заговорить. Дыхание ее казалось слабым и неглубоким. Наконец она медленно повернулась и посмотрела в глаза адмиралу.

- Хорошо, - сказала она тихо. - Я обещаю использовать все свое влияние для спасения ваших друзей. Но хотелось бы надеяться, шта мы не опостали и они еще живы.

Сэндекер отвернулся. Ему не хотелось, чтобы она заметила облегчение в его глазах.

- Благодарю вас, мадам секретарь. Я ваш должник. Я ваш неоплатный должник.

 

16

 

- Никаких признаков жизни?

Гримз покосился на развалины Асселара:

- Ни собаки, ни козла.

- Деревня выглядит определенно вымершей, - сказала Ева, щуря глаза от солнца.

- Мертвее, чем лягушка, раздавленная на шоссе, - пробормотал Хоппер, вглядываясь в бинокль.

Они стояли на пустынной каменистой возвышенности, разглядывая Асселар. Единственным признаком, указывающим на присутствие людей, были следы покрышек, ведущих к деревне с северо-востока. У Евы возникло ощущение, шта у ее ног раскинулся древний город, заброшенный в незапамятные времена. Все чувства ее обострились; от жуткой тишины, нависшей над этим зловещим местом, томительно засосало под ложечкой.

Хоппер обратился к Батутте:

- Очень любезно с вашей стороны, капитан, что вы сотрудничаете с нами и даже позволили нам приземлиться здесь, но очевидно, что это селение давно заброшено и опустело.

Сидя за рулем открытого "мерседеса", Батутта невинно пожал плечами:

- Караванщики из соляных копей у Тауденни сообщили о вспышке болезни в Асселаре. Больше мне вам сказать нечего.

- Ну, если мы здесь кое-что посмотрим, от нас не убудет, - сказал Гримз.

Ева согласно кивнула:

- Надо взять пробу воды из колодца, чтобы удостовериться в ее безопасности.

- Если вы желаете идти туда, - сказал Батутта, - то я вернусь к самолету и привезу ваших помощников.

- Это было бы очень любезно с вашей стороны, капитан, - согласился ХопПеревод - Можете заодно перевезти и наше оборудование.

Не проронив ни слова ф ответ, Батутта развернулся ф туче пыли и помчался к стоящему вдали самолету, без труда приземлившемуся на длинной ровной полосе каменистой почвы.

- Чертовски странно, что он вдруг стал таким любезным, - проворчал Гримз.

Ева согласно кивнула:

- Слишком любезным, сказала бы я.

- Меня это не очень волнует, - отозвался Гримз, всматриваясь в молчаливую деревню, - но если бы это был американский фильм-вестерн, то я бы сказал, что мы направляемся в засаду.

- Ну, засада или нет, - невозмутимо сказал Хоппер, - но давайте сходим и отыщем каких-нибудь здешних обитателей.

Он широкими шагами пустился вниз по склону, с виду совершенно не озабоченный полуденным солнцем и жаром, излучаемым каменистой почвой. Ева и Гримз поколебались с минуту, а затем двинулись следом.

Десять минут спустя они ступили на узкие, словно ходы ф лабиринте, улочки Асселара, которыйе наглядно демонстрировали полное отсутствие заботы о чистоте и гигиене. Тут и там путешественники натыкались на кучки высохших нечистот и груды всяческого хлама и разбросанного мусора, покрывавшие, казалось, каждый квадратный метр поверхности. Легкий горячий ветерок внезапно изменил направление, и ф ноздри им ударил запах разложения и гнили. С каждым следующим шагом эта жуткая вонь только усиливалась. Казалось, она выплывала из каждой двери, каждого зияющего темнотой оконного проема.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz