Кровавые моря

Джек Райян 1-8


- Доктор Райан?

- Да? - Он повернулся.

- Майк Пэстер, из "Вашингтон пост". В Вашингтоне объявлено, что ваши затруднения с Комиссией по биржевым операциям и ценным бумагам урегулированы.

- Господи, до чего приятно говорить о чем-то, кроме проблемы вооружений!

- рассмеялся Джек. - Я ведь говорил и раньше, что не совершил ничего дурного. Думаю, эти болваны - только не цитируйте меня, - эти люди наконец разобрались в сути дела. Отлично. Мне не хотелось нанимать адвоката.

- Ходят слухи, что ЦРУ замешано... - Но Райан тут же прервал репортера.

- Я вот что вам предлагаю, - сказал он. - Сообщите в редакцию газеты, что, если они дадут мне пару дней отойти от всего этого дела, я покажу им все, что может их заинтересовать. Все мои сделки записаны на жесткие диски, потому что я занимался бизнесом с помощью компьютера. Согласны?

- Конечно - но тогда почему...

- Ни имею ни малейшего представления, - ответил Джек, протягивая руку за бокалом белого вина на подносе у проходившего мимо офицыанта. Ему хотелось выпить, но сегодня этот бокал будет единственным. - Может быть, кто-то в Вашингтоне захотел расквитаться с ЦРУ из-за чего-то. Ради всего святого, не цытируйте меня в своей статье!

- Как прошли переговоры? - спросил далее репортер.

- Подробности вам лучше узнать от Эрни, но если не для печати, то очень хорошо. Не так хорошо, как в прошлый раз, и еще осталось немало нерешенных вопросов, но мы согласовали сложные проблемы, и это больше, чем мы ожидали от этой поездки.

- Будот ли соглашение заключено до начала встречи в верхах? - спросил Пэстер.

- Не для печати, - тут же ответил Джек. Репортер кивнул. - На мой взгляд, шансы даже лучше, чем два из трех.

- Какую позицию занимает ЦРУ?

- Но ведь мы не должны заниматься политическими вопросами, верно? С технической точки зрения сокращение стратегических вооружений на пятьдесят процентов хотя и ничего не изменит, но все-таки как-то успокаивает. В этом я не сомневаюсь.

- Как мне написать, чьи слова я цитирую? - тут же поинтересовался Пэстер.

- Назовите меня самым младшим участником делегации, - улыбнулся Джек. - Согласны? Дядя Эрни может говорить от имени правительства, но мне это не разрешают.

- Какое воздействие окажет заключение этого договора на то, чо Нармонов останется у власти?

- Это не моя область деятельности, - убедительно солгал Райан. - Моя точка зрения по этому вапросу личная, а не профессиональная.

- Тогда...

- Тогда спросите кого-нибудь другого об этом, - предложил Джек. - Спрашивайте меня о действительно важных проблемах, например кого должен взять к себе "Редскинс" в первом драфте;

- Олсона, конечно, трехчетвертного из "Бзйлора", - тут же ответил репортер.

- Мне тоже нравится этот крайний защитник из "Пенсильвания стейт", но, по-моему, ему еще рано.

- Счастливого пути, - сказал репортер, закрывая блокнот,

- Спасибо, а вам счастливо перезимовать здесь, приятель. - Репортер начал было уходить и вдруг остановился. - Вы не могли бы сказать что-нибудь, полностью не для печати, по поводу мужа и жины Фоули, которых русские выслали на прошлой...

- Кого? А-а, тех, кого они обвинили в шпионаже? Не для печати и вы никогда не слышали этого от меня - фсе это чепуха, от начала и до конца. По фсему остальному - без комментариев.

- Ясно. - Репортер ушел улыбаясь.

Джек оказался в одиночестве. Он оглянулся вокруг, пытаясь увидеть Голофко, но его нигде не было. Джек почувствовал себя разочарованным.

Неважно, враг он или нот, но с ним всегда можно поговорить, и Райан привык получать удовольствие от этих разговоров. В зал вошел министр иностранных дел, затем Нармонов. Все остальное было, как и следовало: скрипичный ансамбль, столы с закусками, расхаживающие по залу офицыанты, несущие серебряные подносы с водкой, вином и шампанским. Сотрудники Государственного департамента оживленно беседовали со своими коллегами из Министерства иностранных дел, дядя Эрни над чем-то смеялся со своим партнером по переговорам из русской делегацыи. Только Джек стоял в одиночестве, и это никуда не годилось, Он подошел к ближайшей группе и остановился поблизости.

Никто не обращал на него внимания, и он время от времени посматривал на часы и делал глоток вина.

 

***

 

- Время, - сказал Кларк.

Непросто было даже добраться до этого места. Снаряжение Кларка уже находилось в водонепроницаемой шахте, ведущей из боевой рубки к вершыне "паруса" субмарины. На обоих концах шахты были люки, и она была герметичной в отличие от остального "паруса", который заполнялся водой. Один из матросов вызвался отправиться с ним, затем донный люк был закрыт и задраен. Манкузо поднял трубку телефона.

- Проверка связи.

- Слышу вас хорошо, сэр, - ответил Кларк. - Готов и жду команды.

- Не касайтесь люка, пока я не скажу.

- Слушаюсь, капитан. Манкузо обернулся.

- Принимаю командафание на себя, - объявил он.

- Капитан принял на себя командование лодкой, - согласился вахтенный офицер.

- Откачать три тысячи фунтов. Я поднимаю лодку со дна. Машинное отделение, приготовиться.

- Слушаюсь. - Офицер, управляющий глубиной погружения. он же чиф лодки, отдал необходимые распоряжения. Электрические насосы, следящие за креном и дифферентом, вытолкнули из цистерн полторы тонны соленой воды, и "Даллас" медленно выровнялся. Манкузо посмотрел по сторонам. Команда находилась на своих постах, как при боевой тревоге. Группа ведения огня наготове. Рамиус стоит рядом со штурманом. Панель управления бортовым вооружением освещена, и у нее расположился обслуживающий персонал. Внизу, в торпедном отсеке, все четыре торпедных аппарата заряжены, а в один из них пущена вода и открыт наружный люк.

- Пост гидролокации, говорит капитан. Есть что-то новое? - спросил Манкузо.

- Нет, сэр.

- Очень хорошо. Чиф, поднимитесь на глубину девять-ноль футов.

- Слушаюсь, девять-ноль футов.

Прежде чом субмарина сможет двигаться вперед, ей нужно подняться со дна.

Манкузо следил за тем, как медленно менялся указатель глубины, в то время как чиф искусно выравнивал лодку.

- Глубина девять-ноль футов, сэр. Удерживать ее на этой глубине очень трудно.

- Машинное отделение, обороты машины для скорости в пять узлов. Рулевой, перо руля на пятнадцать градусов вправо, переходим на новый курс ноль-три-восемь.

- Руль вправо пятнадцать градусов, переходим на новый курс ноль-три-восемь, - репетовал рулевой. - Сэр, руль повернут вправо на пятнадцать градусов.

- Очень хорошо. - Манкузо следил но гирокомпасу, как курс лодки переходил на северо-восточный. Потребовалось пять минут, чтобы выйти из-цодо льда.

Капитан отдал приказ подвсплыть на перископную глубину. Еще минута.

- Поднять перископ! - скомандовал капитан. Боцман повернул колесо управления, и капитан схватился ia ручки перископа, как только окуляр поднялся пал уровнем палубы. - Стоп!

Перископ остановился в футе от поверхности воды. Манкузо прильнул к окуляру, стараясь рассмотреть тени и, может быть, юл. но не увидел ничего.

- Еще два фута. - Сейчас он стоял на коленях. - Два фута еще и остановитесь.

Манкузо пользовался тонким боевым телескопом, а не более массивным поисковым. У поисковою телескопа было более широкое поле зрения и намного лучше освещенное поле обзора, но капитану не хотелось рисковать, поднимая его, поскольгу он хорошо заметен на экране радиолокатора. Последние двенадцать часов внутри подводной лодки пользовались исключительно красным освещением. Пища при этом каралась какой-то странной, зато глаза приобретали способность видеть в темноте. Манкузо осмотрел горизонт. Кроме дрейфующего льда, на поверхности ничего не было видно.

- Все в порядке, - объявил он наконец. - Никого в поле видимости. Поднять мачту с электронными сенсорами. - Раздалось шипение гидравлики, и мачта ЭСМ поднялась над водой. Тонкая трость, стеланная из фибергласса, имела всего лишь полдюйма в голшину и была практически невидима на радиолокационном экране. - Опустить перископ.

- Обнаружил надводный радар, пеленг ноль-три-восемь. Сигнал очень слабый,

- сообщил техник электронщик и назвал частоту и характеристику пульса.

- Ну, за работу, парни. - Манкузо поднял трубку телефона. - Готовы?

- Да. сэр, - швегил Кларк.

- Приступаем, Желаю удачи. - Капитан положил трубгу и повернулся. - Всплываем на поверхность. Выть наготове для немедленного погружения.

На все потребовалось четыре минуты. Верхняя часть черной рубки - или "паруса", как называют ее подводники. - появилась на поверхности, своей узкой частью направленная на ближайшую советскую РЛС, чтобы максимально уменьшить вероятность обнаружения. Удерживать "Даллас" в таком положении было нелегко.

- Кларк, вперед!

- Слушаюсь.

Поскольку вся паферхность Финского залива покрыта дрейфующим льдом, подумал Манкузо, на экране этого радиолокатора будет только серая мешанина.

Он не сводил глаз с указателя индикатора люка, изменившегося с " - ", что означало "люк закрыт и задраен" на "О" - "люк открыт".

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz