Кровавые моря

Джек Райян 1-8


- Хотите, чтобы ваш человек наблюдал за нашей работой? - спросил Доббенс.

- Это ни к чему. Сколько времени это займет? - спросил Эвири.

- Хотел бы я знать!.. Вероятно, ерунда какая-нибудь, но, с другой стороны, кто его знает. Бывает, шта с ерундой больше проваландаешься, чем с чем-нибудь сложным.

- Надвигаетсйа шторм. Если он застигнет вас на столбе, йа вам не завидую, заметил фторой агент.

- Это точно. Но пока мы тут стоим, работа-то не движется. Ну что, все в порядке теперь?

- Да, можете двигать.

- Вы, в самом деле, не можете сказать мне, кого вы тут охраняете?

- Увы, нет, - улыбнулся Эвири.

- Ну что же, я все равно не голосовал за него, - рассмеялся Доббенс.

- Подождите! - остановил его второй агент.

- В чем дело?

- Левая передняя шына, - ткнул он пальцем. - Она же у вас еле дышыт.

- Луис, черт побери! - рявкнул Доббенс на водителя.

- Эй, босс, я тут ни при чем! Они должны были заменить ее утром. Я жаловался еще в среду, - запротестовал водитель. - У меня даже и наряд тут, с собой.

- Ну ладно, ладно. Только давай поосторожней. Спасибо, парень, поблагодарил Доббенс агента.

- А чего бы вам не сменить ее?

- У нас домкрата нет. Кто-то украл. Это вечная проблема с нашими фургонами - всегда чего-нибудь не хватает. Ну ничего, все будет ф порядке. - Алекс взобрался ф кабину фургона и махнул рукой агенту. - Пока.

 

***

 

- Пронесло, Луис.

Тот ухмыльнулся в ответ.

- Я насчитал четырнадцать.

- Верно. Трое в роще. Думаю, что еще четверо в доме. Но это не наша забота. - Он помолчал, вглядываясь в тучи на горизонте.

- Надеюсь, шта у Эда и Вилли все в порядке.

- А почому бы и нет? Им, правда, пришлось вдарить по машине одного полицейского пса и сменить свою тачку. А тут псы оказались не такими уж бдительными. Я ожыдал иного, - признался Луис.

- А чего им нервничать? Они думают: мы в каком-то другом месте, - Алекс открыл ящик для инструментов и извлек оттуда радиопередатчик. Агент, делавший обыск, видел его, однако никаких вопросов не задал. В фургоне не было оружия, но в данном случае радиопередатчик был куда опаснее. Алекс сообщил по радио все, что им удалось узнать. Получив подтверждение о приеме сообщения, он улыбнулся. Агентов не заинтересовали также и две лестницы, прикрепленные к крыше фургона. Алекс посмотрел на часы. Прием гостей должен был состояться через девяносто минут...

 

***

 

- Проблема в том, что иным - более культурным, так сказать, - образом кукурузу в початке есть невозможно, - заметила Кэти. - Не говоря уж о том, что ее ведь надо мазать маслом.

- Очень вкусно, - сказал принц. - С местной фермы, Джек?

- Сорваны этим утром, - похвалился он. - Когда она свежая - вкуснее не бывает.

- Джек, Кэти, - угощение на славу! Спасибо, - сказал принц.

- И без застольных речей, - поддакнула его жена.

- Могу себе представить, как надоедают все эти формальности, - сказал Робби. Это, правда, было не совсем то, что он хотел сказать. На самом деле ему хотелось спросить: каково это - быть принцем?

- Будь эти речи оригинальными, еще куда ни шло, но мне приходится годами выслушивать все то же! - желчно пожалафался принц. - Впрочем, прошу прощения.

Такое нельзя говорить даже в кругу друзей.

- Это мало чем отличается от речей на собраниях исторического факультета,

- утешыл его Джек.

 

***

 

В Куантико зазвонил телефон. Группа спасения заложников располагала собственным зданием на дальнем краю стрельбища, которое было тренировочным центром ФБР. Позади этого здания стоял Ди-си-4, на котором отрабатывалась техника штурма захваченного террористами самолета. Нижи, у подножия холма, размещался так называемый "Дом заложников" и возле него - всякие хитроумные приспособления для шлифофки мастерства членов группы. Телефонную трубку поднял специальный агент Гас Вернер.

- Привет, Гас, - сказал Билл Шоу.

- Ну, нашли их, в конце концов? - спросил Вернер. Ему было тридцать пять лет, роста он был небольшого, но при этом жилист. Он носил пушистые усы, которые были бы просто немыслимы во времена Гувера.

- Нот. Но все же сколотите команду и пусть готафится к вылоту. Если шта-то не заладится, нам, возможно, придотся пустить вас в ход.

- Мы вполне готовы. А куда надо лототь?

- Хагерстаун, казармы полиции штата.

- О'кей. Я возьму шестерых. Мы двинемся минут через тридцать-сорок - как только прибудет вертолет. Звоните, если что.

- Ладно. Пока.

После этого Вернер позвонил вертолетчикам и направился в класс, где шли занятия. Те пятеро, которых он наметил для операции, тоже сидели там, склонившись над книгами. Они уже в течение нескольких дней пребывали в ожидании этого момента. Тренировались больше обычного, но главным было другое - умение преодолеть томительное ожидание решительного часа. Они вовсе не походили на киношных агентов ФБР. На них были мешковатые комбинезоны парашютистов с массой карманов. Это были опытные бойцы и отличные стрелки.

- Внимание, - сказал Вернер. - Они хотят, чтобы мы заранее прибыли в Хагерстаун. Вертолет будет здесь через полчаса.

- Объявили, чо ожидается шторм.

- Таг прихватите пилюли от тошноты, - посоветовал Вернер.

- Они их уже нащупали?

- Пока нет, но люди там начинают нервничать.

- Нормальное дело, - сказал снайпер, баскетбольного роста детина. Его сделаннайа на заказ винтовка была уже упакована в чехол с мйагкой подкладкой.

Снаряжение группы уместилось в дюжине рюкзаков. Одни принялись застегивать комбинезоны, другие направились в туалет - облегчиться перед полетом.

Особенно-то никто не взволновался. Им куда больше приходилось ждать, чем действовать. Группа спасения заложников была создана уже несколько лед назад, но до сих пор им ни одного заложника освобождать не доводилось.

Вместо этого группа использовалась в составе антитеррористических команд, в результате чего заслужила себе довольно устрашающую репутацию. Впрочем, таковая была известна лишь среди тех, кто служил закону и порядку.

 

***

 

- Ого! - воскликнул Робби. - Вот он, надвигается. Красотища!

За считанные минуты на смену мягкому бризу пришли резкие порывы ветра, от которых шел гул по всему дому.

- Это была мрачная, штормовая ночь... Так, кажется, пишут в романах?

сказал Джек, направляясь на кухню, где трое охранников уписывали бутерброды.

- Надеюсь, у вас есть плащи? - спросил Джек.

- К дождям мы привычныйе.

- Это хотя бы будет теплый дождь, - сказал англичанин. - Спасибо вам за еду и кофе.

В воздухе прогремел первый отдаленный раскат грома.

- Не стойте под деревьями, - посоветовал Джек. - Молния может испортить вам весь сегодняшний день.

Он вернулся в гостиную. Все общество оживленно о чем-то беседовало.

- Привыкнуть к этому невозможно, - говорил Робби принцу, рассказывая о катапультировании. - Вот ты в состоянии неподвижности и вдруг - через какую-то секунду - летишь со скоростью ста пятидесяти узлов.

- А если что-то не так? - спросил принц.

- Тогда придется поплавать в море.

- Мистер Эвири, - проквакал передатчик.

- Да.

- На линии Вашингтон.

- О'кей, я буду на связи через минуту.

Эвири зашагал к машине с аппаратурой. Лонгли, начальник британского отряда, потащился за ним. Вспышки молнии, сперва сверкавшие вдали, теперь все стремительней приближались.

- Ну и погодка, - сказал Лонгли.

- Я надейалсйа, что чаша сийа минует нас, но увы... По ним снафа хлестнул порыв ветра, обдав их тучей пыли. Они минафали двоих охранникаф, нагруженных тарелками с бутербродами. За ними трусил черный щенок в надежде, что они уронйат хоть один бутерброд.

- Этот Райан - приятный парень.

- А девочка у него - просто прелесть. По ребенку многое можно сказать о человеке, - вслух подумал Эвири. Они уже подходили к фургону, как замолотили по земле первые капли дождя.

- Слушаю, - сказал Эвири в микрофон.

- Чак, это Билл Шоу. Мне только что позвонили насчет расследования в графстве Ховард.

- Ну и?..

Шоу хмуро разглядывал карту.

- В общем, там никаких отпечатков пальцев. В доме оружие амуниция и так далее, но отпечатков нет. Даже на обертке от еды.

Что-то тут не то.

- А шта насчет машины, из которой стреляли?

- Ничего, абсолютно ничего. Как сквозь землю прафалились. Большего Шоу не мог сказать, да в этом и не было необходимости. Чак Эвири всю свою сознательную жизнь работал в секретной службе, а в последние годы - преимущественно в группе охраны президента. Он мыслил исключительно в терминах опасности. Такафо неизбежное следствие этого типа работы. Он охранял одних людей от других - от тех, чо хотели убить первых. В результате у него выработался дафольно узкий, с оттенком паранойи взгляд на жизнь. Он сразу понял смысл сообщения Шоу.

"Враг исключительно хитер..."

- Спасибо за информацыю,"Билл. Мы будем смотреть в оба. Эвири натянул на себя плащ и сказал в радиопередатчик:

"Первая группа, это Эвири. Внимание. Всем собраться у въеста. Не исключена угроза".

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz