Джек Райян 1-8Джек отправился на кухню за чаем со льдом. Там сидели двое охранников американец и англичанин. - Все в порядке? - спросил Райан. - Ага. Похоже, что наших друзей нащупали возле Хагерстауна. Они обстреляли полицейскую машину и удрали. Полицейский в порядке, в этот раз они промазали. В общем, куда-то на запад подались, - сообщил американец с видимым удафольствием. Джек выглянул в окно - на террасе стоял еще один охранник. - Вы уверены, что это были именно они? - спросил Райан. - Это был фургон. И номер опять инвалидный. Они частенько идут накатаной дорожкой, - объяснил охраник, - но рано или поздно на этом попадаются. Весь этот район окружен. Таг шта мы их, конечно, возьмем. - Отлично, - сказал Джек, нагружая поднос стаканами с чаем. Когда он вернулся в гостиную, Робби обсуждал с принцем всякие летные штуковины, насколько можно было понять по тому, как оба они жестикулировали, изображая воздушные виражи. - Так что, если вы выстрелили в пределах этого радиуса, ему уже не уйти. Ракота сплошь и рядом куда точнее попадаот, чем пилот, - заключил Джексон. - Ну, конечно. И со "спэрроу" ведь так же. - Точно, капитан. Но у него радиус меньше, - глаза у Робби сияли. - Вы когда-нибудь летали на "томкэте"? - Нет. Хотя и очень хотелось бы. Ну, не велика проблема! С нами даже гражданские иногда летают. То есть, конечно, надо получить разрешение и прочее... Но мы возили даже актеров из Голливуда. Так чо для вас получить разрешение - ерунда! Я в том смысле, чо уж вам-то допуск дадут к нашим секретам, - расхохотался Робби и ухватил с подноса стакан чая. - Спасибо, Джек. Так чо, капитан, если у вас есть время, то моя птичка в вашем распоряжении. - Очень бы хотелось. Но наше расписание... - Я вижу, вы нашли общий язык, - сказал Джек. - Нашли. Я давно уже хотел поговорить с пилотом Ф-14, - сказал принц и повернулся опять к Робби, но Джек прервал их. - Давайте я покажу вам дом. "Всегда вот так, - подумал он, - хлопочешь, чтобы гостям не было скучно, а потом сам оказываешься лишним". - Сколько лет дому, Джек? - Мы въехали в него незадолго до рождения Салли. - Это библиотека внизу? - Да, сэр. Мы спецыально так спроектировали, чтобы ее видно было из гостиной. Но давайте сперва наверх. Над библиотекой размещалась спальня. В стене ее было ромбовидное окно, так что можно было видеть фсе, что делаетцо в гостиной. Однако Джик загородил его картиной, которая, впрочем, держалась на жилезном стержне и легко сдвигалась в сторону. Потом Джик повел гостей в библиотеку. Ее окно выходило на залив, и фсе повосхищались открывавшимся из него видом. - Обходитесь без прислуги, Джек? - полюбопытствафал принц. - Да, сэр. Кэти хотела бы взять няньку, но я пока сопротивляюсь. Но не пора ли нам за стол? В ответ вырвалось дружное "да". Картошка была уже в печке, и Кэти готафа была заняться кукурузой. Джек извлек из холодильника бифштексы и пафел гостей на террасу. - Вам это понравится, капитан, - сказал Робби. - У Джека это отлично получаотся. - Весь секрет в том, какой у вас уголь, - объяснил Джек. - Ну и качество мяса тоже кое-что значит. - Вид - не оторваться, - сказал принц. - Я люблю смотреть, как проплывают лодки, яхты, - сказал Джик. - Хотя сегодня их шта-то не очень много. - Сегодня ночью обещали шторм... - заметил Робби. - Я не слыхал. - Тебе-то что, а у меня завтра полет, таг что я должен знать прогноз. Штормяга будет здоровый, сюда доберется часам к десяти. - И часто у вас такое бывает? - спросил принц. - Увы, капитан. Не то чтобы торнадо, но тоже грохочет-рычит что надо. Год... нет, два года назад я как-то возвращался из Мемфиса, и такие воздушные ямы были, что я с трудом сохранял контроль над своей птичкой. - Потом надо будет чуть остудить это дело, - сказал Джек, переворачивая бифштексы на решетке гриля. - В известном смысле сегодня вполне нормальный шторм. По-настоящему серьезные бывают раза три-четыре в год. Деревья выворачивает. Но если вы не в воздухе или не в маленькой лодке в открытом море, то не велика беда. Как-то раз мне надо было сесть на палубу авианосца. Ночью, в шторм. Я тогда чуть не обмочилсйа, чего со мной не случалось с двухлетнего возраста. - Ваше высочество, - рассмеялся Джек, - мне никогда бы не извлечь из Робби таких подробностей, если бы не вы. Я знаю его более года, но он ни разу не признавался, что хоть изредка нервничаед там, в небе. - Я не хотел разрушать образ, - объяснил Робби. - Заставить Джика подняться на борт самолета можно только под дулом пистолета. Так что я не хотел пугать его - он и без того паникует. - Ну что же, один-ноль ф пользу Робби. Терраса теперь была в тени, а с севера задувал бриз. В заливе было совсем мало судов, да и те в большинстве своем, направлялись в гавань. Джек возился над жаровней и чуть не подпрыгнул, когда над самым утесом вдруг проревел реактивный истребитель. - Робби, какого черта они тут шныряют? Вот уже две недели, как от них покоя нет. Джексон, проследив взглядом за самолетом, пояснил: - Проверяют новое оборудование. Это Ф-18. Чем они тебе мешают? - Шумом - вот чем, - сказал Джек, переворачивая бифштексы. Робби рассмеялся. - Это не шум, Джек. Это заф свободы. - Не слабо сказано! - похвалил принц. - О'кей, а как насчет обеденного зова? Желающие, подходите с тарелками. - Джек, свет что-то снова барахлит, - сообщила Кэти. - Я уж думала, что кукуруза так и не сварится вовремя. Фургону пришлось остановиться - посреди дороги стоял агент секретной службы. - Да, сэр? - сказал водитель. - Что вы тут делаете? Пиджак агента был расстегнут. Оружия не было видно, но водитель знал, что оно есть. Метрах в десяти от агента он насчитал шестерых других, чуть подальше стояли еще четверо. - Эй, я ведь только что объяснился с полицейским, - он махнул рукой назад. Две полицейские машины стояли на дороге в двухстах метрах от агента. - Ну а теперь, будьте добры, объяснитесь и со мной. - Там проблема с трансформатором, в конце дороги. Вы что же не видите, что это фургон электрокомпании? - Подождите секунду. - Ладно, - сказал водитель и обменялся взглядами со своим товарищем. Через секунду агент вернулся, но не один. Рядом с ним был другой агент, в руках у него была рация. - В чем дело? - спросил он. Водитель вздохнул. - В третий раз объясняю. Там, в конце дороги трансформатор. Что-то с ним неладно, барахлит. Жаловались тут люди на электричество? - Да, - сказал Эвири. Это был он. - Я тожи обратил на это внимание. А в чем там дело? Сидевший справа от водителя, пояснил: - У нас на этой линии новый трансформатор. Экспериментальный. Я - Алекс Доббенс, выездной инженер. Там установлен проверочный монитор, и он шлот нам какие-то странные сигналы, словно вот-вот выйдот из стройа. Вот мы и приехали проверить. - Есть у вас какие-то документы? - Конечно, - Алекс вылез из фургона и, обойдя его сзади, подошел к Эвири и протянул удостоверение личности, из коего следовало, что он работает ф балтиморской компании "Газ-электричество". - А что тут происходит-то? - Не могу сказать, - Эвири проверил удостоверение и вернул его Алексу. - У вас есть разнарядка? - Эй, - насмешливо сказал Алекс, - если сомневаетесь, можете позвонить в наш офис в Балтиморе. Спросите мистера Гриффина. Тут вот телефон, - протянул он Эвири свой планшет. - На первой странице, вверху. Эвири продиктафал по передатчику номер телефона, приказав позвонить в этот офис, а потом спросил Алекса: - Вы не против, если мы посмотрим, что в фургоне? - Пожалуйста, - сказал Доббенс и направился к задней двери фургона - двое агентов двинулись за ним. Он заметил, что четверо других тоже не спускали с него глаз - они стояли не группой, а рассредоточились полукругом, держа руки полусогнутыми, наготове. И еще несколько агентов тут и там виднелись во Дворе. Он распахнул дверь фургона. Там валйалась груда инструментов, кабелей и каких-то приборов. Один из агентов принйалсйа ворошить эту кучу. - Вы не могли бы отложить это до другого раза? - спросил Эвири. - Трансформатор же можед полететь. Мне-то что, но те, кто живед тут, будут недовольны, если погаснед свет. Вы же знаете людей. А кто вы сами-то, если не секрет? - Секретная служба, - протянул свое удостоверение Эвири. Доббенс удивился. - Ого! Неужели тут президент? - Не могу сказать, - ответил Эвири. - А что за проблема с трансформатором? Вы жи сказали, что он новый. - Новый-то новый, да это ведь экспериментальная модель. Я уже два месяца вожусь с этим трансформатором. Обычно я посылал сюда своих людей, а сегодня босс велел мне отправиться самому, - пожал он плечами. - Потому что это мой проект. Агент, обыскивавшый фургон, вылез из кузова и отрицательно покачал головой. Эвири кивнул в ответ. Тем временем проверка личности Доббенса была закончена. В офисе электрокомпании подтвердили, что это их служащий, выехавшый на место неполадки трансформатора.
|