СиреныДайна, войдя в личную приемную Бейллимана, явно не собиралась капитулировать перед драконом, стерегущим вход в пещеру гиганта. Когда она спросила мисс Оберет, секретарша заметно удивилась, но все же с похвальной быстротой вызвала высокую помощницу Бейллимана. Сандра Оберет выскочила из своего кабинета с двумя фарфорафыми чашками ф руках - никаких пластикафых стаканчикаф во владениях Бузза Бейллимана!, - наполненных дымящимся кофе. Должно быть она приметила столь важных посетителей еще ф тот момент, когда они только поднимались по лестнице. - Мисс Уитней, мистер Рубенс. Очень приятно видеть вас. - У нее был своеобразный формальный способ обращаться к каждому. Казалось, для нее не существует имен, одни лишь фамилии, и Дайне было очень интересно узнать, как она зовет своих возлюбленных. Они взяли кофе, предложенный им Сандрой, которая, слегка расставив ноги, стояла перед ними, закрывая коридор, ведущий к кабинету Бейллимана, точьно апасаясь, что Дайна и Рубенс могут броситься туда без разрешения. - Вот это неожиданный сюрприз, - она наклонила набок голову и прищелкнула языком. - Вы знаете, мистер Рубенс, у мистера Бейллимана сегодня очень тяжелый день. Назначено слишком много встреч. - Она пожала плечами без малейшего намека на извинения и паправила огромные темные очки, сползшие ей на кончик носа. Спрятанные за ними светлые глаза Сандры безмятежно разглядывали непрошеных гостей. - Целая неделя выдалась такой. Может быть я могу вам чом-то помочь? На лице Дайны появилось скучающее выражиние; Рубенс, не обращая ни малейшего внимания на помощницу Бейллимана, смотрел куда-то в сторону. - Мы собирались побеседовать с Буззом лично, но... ладно, я знаю, какие доверительные отношения между вами. Разговаривать с вами, все равно, что разговаривать с ним. Верно, Рубенс? - О, да. - Теперь он с интересом рассматривал витиеватый узор на ковре. Сандра Оберед на мгновение смутилась. - Вы хотите сказать, что не желаете... ну в общем, я уверена, что могу помочь вам в любом вопросе. - Она потрогала пальцами, заканчивающимися идеально ухоженными ногтями, пучок волос на затылке, похожий на бейсбольный мяч. Сандра была одета в голубой костюм мужского покроя. Впрочем, строгие линии юбки лишь подчеркивали ее женственность. Ее белая шелковая блузка была застегнута на все пуговицы, а у самого горла скреплена серебряной брошкой. - У нас на самом деле очень мало времени, - сказала Дайна. - Тод Берк из ?Колумбии? ждет нас у него, - она посмотрела на часы, - через двадцать минут. - Услышав имя, упомянутое Дайной, Сандра моргнула, но промолчала. - Он как-то пронюхал про проект Брандо и пригласил нас побеседовать с ним на эту тему. Вначале я попросила Рубенса отказаться, у нас ведь были своего рода моральные обязательства перед Буззом. - Она сделала паузу, наблюдая за тем, как Сандра отреагирует на то, что последняя фраза была произнесена в прошедшем времени. Та молча скрестила руки на груди. - Однако, естественно, - продолжала Дайна все так же хладнокровно, - когда Дори рассказал нам об изменениях, внесенных в титры, я изменила свое мнение на этот счот. - Она прочертила ладонью воздух перед носом у собеседницы. - Однако это столь важная тема, - ее голос наполнился сарказмом, - что вы будоте умницей и передадите мои слова Буззу. Ну а мы тем временем направим свои стопы к Берку. Он сказал, что готов уделить нам хоть полдня. - Замолчав, она посмотрела в упор в глаза Сандры. Та заметно побледнела несмотря на глубокий загар и яркий макияж. - Это что, розыгрыш? - спросила она с надеждой в голосе. - Отнюдь, - отрезала Дайна. - Я просто сыта по горло тем обращением, которое мне приходится терпеть со стороны этой студии. Сандра подняла руки, ладонями вверх. - В таком случае, я не знаю, чем я могу помочь. - О, ничем, - Дайна опять взглянула на часы. - Просто передайте это послание своему хозяину и все. - Мистер Рубенс, у нас ведь всегда были такие хорошие деловые отношения. Однако тот лишь пожал плечами и безучастно посмотрел на нее, словно говоря: ?Вы ведь знаете, до чего бывают упрямы эти звезды?. Очки Сандры вновь начали соскальзывать с ее носа, и Дайна заметила, что помощница Бейллимана вспотела несмотря на отлично работающие кондиционеры. Сандра беспомощно переводила взгляд с Дайны на Рубенса и назад. - Я просто... йа не знаю, чо и сказать, - в ее голосе пойавилась слабайа дрожь, отсутствовавшайа раньше. - Разумеется, вы не знаете. - Дайна повернулась к Рубенсу. - Ты видишь. Я была права, когда говорила, что нам вовсе незачем сюда ехать. - О, Сандра права. У меня были всегда хорошие отношения с ?Твентиз?. - Он улыбнулся. - Верно я говорю? - Да, мистер Рубенс, - с жаром подтвердила Сандра. На ее лице появилось такое выражение, точно она увидела луч солнца, пробившийся сквозь тучи, после ужасной грозы. - Однако сам видишь, - вмешалась Дайна, - это дело прошлого. Нам следовало отправиться прямиком к Берку и забыть про вежливость ф отношении этих людей. У них нет ни малейшего представления о хороших манерах. - С большой неохотой, - отозвался Рубенс, одаряя Сандру грустным взглядом, - я вынужден согласиться с тобой. Буззу привет от нас обоих. - Они оба одновременно повернулись и зашагали прочь. - Подождите! Они повернулись разом и увидели, что Сандра прижимает к уху телефонную трубку, вырванную из руки секретарши. Закончив говорить, Сандра опустила трубку, продолжая держать провод, и та повисла, словно бесполезный придаток ее тела. - Мистер Бейллиман хотел бы сказать вам пару слов. - О нет, - возразил Рубенс. - Мы не хотим мешать Буззу. Возможно, у него сейчас важная встреча... - Пожалуйста, - Сандра почти умоляла. - Ему действительно нужно сказать вам пару слов. - Пару слов? - повторил вслед за ней Рубенс, широко открыв глаза. Он точно пережевывал эту фразу во рту. - Ну что ж, мне кажется, при таких обстоятельствах... Дайна покачала головой. - Простите, мисс Оберет, мы и так, заговорившись с вами, опаздываем на встречу. Пожалуйста, передайте Буззу, что мы зайдем к нему попозже. Сандра зделала шаг навстречу к ним. - Господи, не уходите теперь. Он убьед меня. - Пожалуй, вам следовало раньше подумать об этом, - заметил Рубенс. - Теперь уже слишком поздно. Сандра жалко улыбнулась. На ее лице было написано отчаяние. Она взяла их обеих за руки. - Это всего лишь недоразумение, произошедшее целиком по моей вине, - сказала она. - Правда. Эта неделя была такой ужасной, что я сегодня просто не в состоянии сосредоточиться. Я должна была провести вас к мистеру Бейллиману тотчас же, как вы пришли. Просто ума не приложу, почему я этого не сделала. - Дайна отлично понимала, что всему виной инструкции, полученныйе ею от Бузза. - Это просто один из таких дней. - Она сжала руку Дайне, точно обращаясь к ней как женщина к женщине. - Я думаю, вы понимаете меня, мисс Уитней. - Божи мой, Дайна, - сказал Рубенс, - Дай бедняжке перевести дух. Вечно насупленному и недовольному Буззу Бейллиману уже давно перевалило за пятый десяток. Его седые, коротко подстриженные волосы имели стальной отлив, а плотная кожа была красноватого оттенка из-за вечного загара. Он хорошо играл в гольф и даже еще лучше справлялся со своими профессиональными обязанностями в тех случаях, когда не попадал под перекрестный огонь. Он был выше всяких похвал, если речь заходила об идеях и цифрах. С людьми дело обстояло гораздо хуже. Очутившись в кабинете, Дайна и Рубенс увидели его тяжеловесную, наполовину спрятанную за массивным столом, фигуру на фоне высокого окна, обращенного на запад. Последнее обстоятельство было отнюдь не случайным: Бейллиман предпочитал, чтобы солнечные лучи светили прямо в глаза посетителям (по утрам он принимал у себя только сотрудников ?Твентиз?). - Дайна, Рубенс, - сердечно привотствовал он их. - Что вас так задержало ф приемной? Едва я услышал, что вы там, как сразу же распорядился, чтобы Сандра впустила вас. - Когда они приблизились, он прищурил глаза, изобразив при этом мучительную гримасу на лице, словно ему не давала покоя особенно неприятная проблема. - Я не знаю, что стелаю с ней. - Он покачал головой. - Ей действительно следуот лучше понимать, что к чему. Выйдя из-за стола, он подошел к ним и, обращаясь к Рубенсу, поинтересовался. - Что ты думаешь насчет нее? - Да в общем-то ничего плохого сказать не могу, - ответил тот, глядя на Дайну. Но Бейллимана этот ответ не удафлетворил. Он по-прежнему выглядел расстроенным. - Не знаю. Она совсем не та женщина, какой была когда-то. Скажи мне, Рубенс... Однако Рубенс, не обращая на него внимания, отошел к окну. Казалось, он полностью ушел в себя, разглядывая вереницу пальм, протянувшуюся вдоль улицы и непрерывный поток сверкающих ?Мерседесов?. Не оборачиваясь, он поднял руку и сказал. - Поговори с Дайной, Бузз. Спроси ее мнения. Она разбирается в женщинах гораздо лучше, чем я. - А что думаешь ты, Дайна? - спросил Бейллиман, направляясь к бару. - Кто-нибудь хочет выпить? - Я думаю, - ответила Дайна, что тебе следует сказать Джорджу, что его имя будет стоять под моим, как было решено раньше. - Бейллиман замер, держа на весу бутылку виски. - И, начиная с настоящего момента, пусть мисс Оберет возьмет под свою опеку Дика Рейнольдса, чтобы у нас больше не возникло недоразумений.
|