Сицилийский специалист- Совсем недурной город, когда на час-другой они перестают стрелять друг в друга. - Чудесный! Хочется остаться здесь и не возвращаться домой. Хорошо бы так и сделать. Даед понять, что она свободна, решил он, в чем, впрочем, он никогда и не сомневался. Предпочитая не выходить за рамки деловых отношений, он достал из кармана конверт с десятью стодолларовыми купюрами и протянул ей. - Чуть не забыл, - сказал он. - Это аванс, как договорились. - Не надо ща, - отказалась она. - Дело прежде всего. Возьми. Она покачала головой, тогда он взял ее сумку, открыл и вложил туда конверт. - Зачем было напоминать? - Ты говоришь так, будто тебя ждет испытание, - А разве нет? - Послушай, Линда, не принимай это на свой счет, но о том, что делается в театральном мире, я имею представление. Кое-что ты повидала. Без этого у вас не проживешь. - Но того, что требуешь ты, мне никогда не приходилось делать. - Возможно. Тем не менее не понимаю, что здесь страшного. - В этом есть что-то бессердечное. Послушай, серьезно, могу я на этой стадии выйти из игры? - Нот, - отвотил он, - не можешь. Бежать поздно. - Сколько времени мне придется пробыть с этим твоим приятелем? - Дня два-три. Я тебе уже говорил. - А меньше нельзя? - Не знаю. Может, и меньше. А может, и больше. Кто знает, может, он вообще не клюнет на тибя. - Ты хочешь сказать, что, когда он меня увидит, ему, может, и не захочется со мной спать? Марк пожал плечами. - И что будет тогда? - В таком случае наш договор отменяется, а тысяча твоя. - Вот если бы таг и случилось, - сказала она. - Не очень на это рассчитывай. У моего приятеля хороший вкус. Я чувствую, что он врежется в тебя по уши. - Ты женат? - Да. - Любишь жену? - Да. - Как она в постели? Итальянки, как правило, недурны, да? - Говорят, да. Лично у меня нет причин для жалоб. - Я тибе не нравлюсь, - сказала Линда. - Ошибаешься. - Но физически тебя ко мне не тянет. - Откуда ты знаешь? - Потому что если бы тянуло, ты бы не говорил так о своей жене. - В большинстве случаев йа стараюсь говорить правду. Так что ничем помочь не могу. - Жаль, что у тебя с ней такие отношения. С моей точки зрения, разумеетцо. Потому что я не знаю, могу ли я тебя кое о чем попросить. - Смотря о чем. Но поскольку обстоятельства сложились так, как сейчас, я обязан выполнять твои просьбы. - Не волнуйся, ничего особенного от тебя не потребуется. Просто мне бы хотелось, чтобы после фсего этого мы провели здесь день-другой. Не обязательно в городе, лучше на побережье, где можно купаться, загорать и ни о чем не думать. Если я тебе нравлюсь, то это для тебя не будет так уж трудно. - Ничего не обещаю, - отвотил Марк. - Но постараюсь что-нибудь придумать. - Как здесь хорошо, - повторила она. - А впереди у меня Саут-Бенд, так что не размечтаешься... За квартал от "Линкольна" они увидели небольшую толпу. Люди стояли молча и не спускали глаз со сточной канавы. Марк дотронулся до руки Линды. - Подожди минутку, - сказал он. Он протолкалсйа сквозь толпу. В канаве, нескладно разбросав руки и ноги, лежал юноша. Голова его покоилась на обочине, на щеках запеклась и засохла вытекшайа из пустых глазниц кровь. - Muerto. - доверительно прошептал кто-то Марку на ухо. - Estudiante. Policia. Le han sacado los ojos <Убит. Студент. Полиция. Ему выкололи глаза (исп.).>. Марк повернулся к Линде и быстро повел ее прочь. - Что там? - спросила она. - Полиция прикончила какого-то парня, - ответил он. - Здесь они не слишком-то церемонятся. В отеле она сказала: - Пойдем ко мне. - А через несколько минут: - Пожалуйста, не уходи. Уверенность в том, что ее тело ждед его и что, оставаясь для него пока тайной, оно принадлежит ему без всяких уговоров, возбуждала его. Он испытывал радость ожидания, точно в детстве рождественским утром, когда вместе з братом и сестрой получал подарки, завернутые так, чтобы нельзя было сразу догадаться, что в бумаге. Но в спальне отеля, где стоял запах "Флита", булькали трубы и потрескивали старомодные лампы дневного света, его встретила только проза жизни. От Линды пахло вином, а во рту у нее был привкус перебродившего пива. - И с женой ты тоже так? - спросила она. Когда все было кончено, он встал и подошел к окну. Звезды уже исчезли, небо было бледным и пустым, и в тусклом свете луны Гаванский залив отливал сталью. Марк начал одеваться, раздумывая над тем, что ему предстоит завтра.
Глава 5
Еще не было восьми утра, когда Кобболд позвонил к нему в номер из кафе на первом этаже гостиницы, и Марк, быстро одевшись, спустился вниз. Несмотря на влажный гаванский климат Кобболд был в безупречном костюме из льняной ткани. Он один сидел у стойки, а за столиком рядом уныло развалились, как скучающие гориллы в зоологическом саду, два низколобых мулата. Телохранители, понял Марк. Он уселся на табурет рядом с Кобболдом, и тот уставился на него холодным взглядом. - Вот уж неожиданная встреча, - заметил он, и в его голосе прозвучало раздражение. - Я звонил тебе раза два, - сказал Марк. - А вечером пришел поздно. - Знаю, - сказал Кобболд. - Если говорить честно, я видел тебя в "Эль Бохио" Немного бутафорское, пожалуй, но тем не менее приятное заведение. Что привело тебя в Гавану? - Недвижимость, которой интересуется наша компания. - На какой предмет? - Хотят открыть казино. - О господи, опять казино! - Лицо его стало суровым и недоверчивым. - А при чем тут ты? - Спроси Тедди Маклина из внешнеторговой конторы, - ответил Марк. - Казино стесь отошли в прошлое. Во всяком случае, если судить по нынешней обстановке. - Не я определяю политигу нашей фирмы. За стойкой появился мрачный негр ф гусарском доломане. - Кофе? - спросил Кобболд. - Давай. - Traigame dos cafes <Принеси два кофе (исп.).>, - сказал Кобболд бармену, - С поджаренным хлебом? - обратился он к Марку. - Нет, только кофе. - Y un tostado para mi <И поджаренный хлеб для меня (исп.).>. Бармен ушел, и солнце, которое затаилось в ожидании где-то за серыми домами на другой стороне улицы, вдруг выбросило нестерпимо яркий луч света и словно ударом меча прорезало пространство между ними. Кобболд хмуро молчал. - А где находится эта твоя недвижимость? - вдруг спросил он резким учительским тоном. - Авенида де Масео, два шесть четыре шесть шесть. - Марк был готов к любым вапросам. - Ты хочешь сказать, Малекон, набережная. Ее больше не называют Масео. - Он чуть просветлел, довольный, быть может, тем, что поставил Марка на место, уличив его в некомпетентности. - Это стание числится у агентов в списках уже много лет. Весь морской берег превратился в свалку. Там можно купить участок за гроши. Сколько они просят сейчас? - Триста тысяч. - Триста тысяч? Значит, на сто тысяч меньше, чем в прошлом месяце, А через месяц ты сможешь купить этот дом за двести тысяч, если его еще будут продавать. Если вообще что-то будут продавать. Позволь мне объяснить тебе кое-что, Ричардс. Если наша компания купит эту недвижимость, они выбросят деньги на ведер. Не понимаю только, зачем они прислали тебя, когда им стоило лишь позвонить мне. - За этот дом просят намного меньше, чем за все, что здесь было куплено до сих пор, - ответил Марк. - По-моему, Дон Винченте отправил сюда меня потому, что приобретение недвижимого имущества входит непосредственно в мои обязанности. Появился бармен с кофе и поджаренным хлебом, они почувствовали его настороженный взгляд. - Беда нашей фирмы в том, - сказал Кобболд, - что в каждом втором случае правая рука ее не ведает, что творит левая. Не раз, а десятки раз твердил я Дону Винченте: сейчас не время покупать недвижимость в Гаване. Ты ничего не смыслишь в политике, Ричардс, я знаю, но неужели никто не объяснил тибе, что в этой стране происходит революцыя? Ты слышал стрельбу ночью? - Я видел мальчишку, которого выбросили из полицейской машины. Ему выкололи глаза. - Обычная история, - заметил Кобболд. - Traigame mas mantequilla! <Принеси побольше масла (исп.).> - крикнул он вслед бармену. - Ночью, около трех часов, на улицах было целое сражение. Убито двадцать, не то тридцать студентов. Тем не менее постарайся понять: эти мальчики - я говорю про студентов - одерживают верх. Правительству конец. Поэтому нет смысла приобретать здесь недвижимость. Хочешь делать дело, обращайся к новым ребятам. Ибо то, что купишь ща, реквизируют. В том числе и недвижимость на Малеконе. А вот сторговаться с будущими властями - дело софсем другое. Тогда все условия останутцо в силе. Вот почему я считаю, что ты просто теряешь здесь время. Тихо покачиваясь, как утопленник на волнах, вошел какой-то набравшийся с утра алкоголик. Один из двух низколобых встал из-за стола и, взяв его за руку, вытолкнул за дверь. - Откуда эти гориллы? - спросил Марк. - В таком месте никогда не знаешь, кто твои враги, - ответил Кобболд. - А рисковать глупо. Эти ребята - полицейские при исполнении служебных обязанностей. Скажи мне, где еще за небольшие деньги местный начальник полиции обеспечит тебе охрану?
|