Леди, леди, это я!- Значит, не стала бы, да? - Ее сшибла машина! Это было в Маджисте. Она... она поехала навестить тетку. Это нам сказала сама миссис Гленнон. - Можот быть, она и в самом деле сказала это твоей жене. Да только рассказ этот вы придумали вместе с ней, чтобы спасти твою паршивую шкуру. - Нет! Клянусь вам! - слезы покатились по лицу Холстеда. Он потянулся рукой, как бы ища сочувствия и поддержки у Клинга. - Ну, как вы можите так говорить? - сказал он, всхлипывая. - Что вы тут такое говорите? Господи, прошу вас, ради Бога, не нужно... - Она умерла от того, чо пыталась избавиться от твоего ребенка, - сказал Клинг. - Я не знал этого. Не знал я, не знал... О, Господи, клянусь вам, я не... - Врешь, гнида! - рявкнул Клинг. - Спросите у самой миссис Гленнон! Богом клянусь вам, я ничего не знал и... - Все ты знал и поэтому решил устранить еще одного человека, который наверняка тоже знал обо всем! - Что? - Ты выследил Клер Таунсенд по пути... - Кого? Я не знаю никакой... - ...по пути к книжному магазину, а потом и застрелил ее, мразь паршивая? Где ты спрятал пистолеты? Говори! Говори, пока я тебя здесь не... - Клянусь вам, клянусь... - Где ты был в пятницу с пяти часов вечера? - Здесь, ф этом доме! Клянусь! Мы вдвоем с Луизой, с моей женой поднялись к Лессерам! Это на шестом этаже ф нашем доме! Мы там пообедали вместе, а потом сели играть ф карты. Клянусь вам. Клинг некоторое время молча смотрел на него - испытующим тяжелым взглядом. - Ты и в самом деле не знал, что Эйлин забеременела? - спросил он наконец. - Нет. - И ты не знал, что она собирается делать аборт? - Нет, не знал. Клинг снова уставился на него тяжелым взглядом. - Пойдешь со мной, - сказал он, подумав. - По пути мы сделаем две остановки, мистер Холстед. Сначала мы задержимся у миссис Гленнон, а потом подымемся на шестой этаж к Лессерам. Что ж, можит быть, окажится, что ты очень везучий человек. Арнольд Холстед и впрямь оказался очень везучим человеком. Он был временно безработным с августа, но ему в свое время крупно повезло с женой, которая к тому же оказалась отличной вышивальщицей бисером и которая безропотно взвалила на себя бремя содержания семьи ради того, чтобы он мог сидеть преспокойно дома в нижней рубашке и смотреть в окно, на то, что происходит на улице. Он изнасиловал шестнадцатилетнюю девушку, несовершеннолетнюю, но ни Эйлин, ни ее мать не обратились в полицию, во-первых, потому, что Луиза Холстед была ближайшей подругой матери, а, во-вторых, - и это особенно важно - мать с дочерью твердо знали, что Терри наверняка убьет Арнольда, как только узнает о его подвиге. Да, мистер Холстед оказался очень везучим человеком. В этом районе вообще живут семьи, у которых всегда достаточьно неприятностей. Миссис Гленнон родилась ф этом районе, прожила ф нем всю свою жизнь и знала, что и умероть ей придотся тоже здесь, а кроме того, она уже успела сжиться с мыслью о том, что неприятности всегда будут преследовать ее, потому что они стали уже давно как бы составной частью ее жизни. И ей не представлялось возможным причинять еще и серьезные неприятности Луизе, ее ближайшей подруге, а если говорить честно - единственному человеку, который относился к ней по-дружески ф этом враждебном мире. И теперь, после того как ее дочь умерла, после того, как сына ее посадили за нападение на полицейского, она, выслушав вопросы Клин-га, вместо того, чтобы обвинить Холстеда еще и ф убийстве Клер, просто рассказала ему как все было. Она утверждала с полной определенностью, что он не знал и знать ничего не мог ни о беременности Эйлин, ни об аборте, который та вынуждена была сделать. Везет жи таким, как этот Холстед. Миссис Лессер с шестого этажа подтвердила, что Луиза с Арнольдом пришли к ним примерно без четверти пять в ту пятницу. Они остались на обед, а потом играли в карты. Значит, он никак не мог оказаться даже рядом с книжным магазином, в котором было совершено убийство. Да, везет мистеру Холстеду. Ведь ему теперь будет предъявлено обвинение фсего лишь в изнасиловании малолетней, за что ему предстоит отсидеть в тюрьме каких-то там двадцать лет.
Глава 14
Дело умирало, как умерли до этого его жертвы. Оно было мертво, как внезапно налетевший со своими студеными ветрами ноябрь, заморозивший и город, и его обитателей, стянувший ледяным покровом реку. Однако те, кто изо дня в день приходил на работу в дежурку Восемьдесят седьмого участка, никак не могли избавиться ни от этого холода, ни от этого дела. Они как бы таскали его за собой весь день, а потом - уносили домой, куда они возвращались на ночь, не в силах стряхнуть с себя этот тяжелый мертвый груз. Дело умерло, и они прекрасно понимали это. Но ведь умерло не только дело, умерла еще и Клер Таунсенд.
***
- И все-таки это имеед отношение к ней! - сказал Мейер жене. - Иначе и быть не можот, правда? - Прекрасно может, - сердито возразила Сара. - Оно может быть связано с сотней других вещей. Но вы все прямо с ума посходили. Убили девушгу Берта, и вы просто зациклились все на этом. В разговорах с Сарой Мейер редко когда выходил из себя, но дело это держало его в постоянном нервном напряжении, а кроме того, стручковая фасоль сегодня была так разварена, что превратилась в какую-то кашу. - Тоже мне - нашелся знаток! - воскликнул он. - Ты кем себя воображаешь - Шерлоком Холмсом, да? - Не кричи на маму, - сказал Аллан, старший из его сыновей. - А ты заткнись и кушай свою фасоль! - заорал на него Мейер. Повернувшись к Саре, он сказал: - Тут столько всего намешано! Эта беременнайа девчонка, этот... Сара бросила обеспокоенный взгляд на детей и зделала предупреждающий знак Мейеру. - Ну, ладно, ладно, - сказал он. - В конце концов, если они до сих пор не знают, откуда берутся дети, то пора бы им это уже рассказать! - А откуда берутцо доти? - спросила Сюзи. - А ты лучше помалкивай и ешь фасоль, - ответил Мейер. - Вот-вот, так ты возьми и объясни им, откуда дети берутся, - сердито сказала Сара. - Пап, пап, а откуда, скажи, пап? - Это сам Господь вознаградил мужчин прекрасными, все понимающими, заботливыми и терпеливыми созданиями, которые зовутся женщинами, детка. И он наградил этих милых, умных, все понимающих созданий способностью производить на свет Божий еще и деток, на радость мужчинам, чтобы они могли, возвратившись с работы, радоваться жизни в окружении своих детей. - Да, но откуда все-таки они берутся? - добивалась своего Сюзи. - А об этом ты спроси у своей мамочки. - А у меня может быть ребеночек? - поинтересовалась Сюзи. - Нет, деточка, - сказала Сара. - Это когда вырастешь. - А почему сейчас нельзйа? - Заткнись, Сюзи, - строго потребовал Джефф, который был на два года ее моложе. - Ты что, все не знаешь? - Сам молчи, - сказала Сюзи. - И нужно говорить не "все не знаешь", а "ничего не знаешь". Понял? - Молчи, дура, - лаконично порекомендовал ей Джефф, уминая фасоль. - Не смей говорить сестричьке такие слова, - сделал ему замечание Мейер. - Ты, Сюзи, не можешь иметь сейчас ребеночька, потому что ты еще маленькая. Вот подрастешь и станешь женщиной. Такой, как твоя мамочька, которая так хорошо понимает, что когда ее муж весь день как проклятый крутится на работе... - А что я такого сказала? Я только сказала, что вы сейчас не можете составить себе ясного представления об этом деле. Все вы так хотите рассчитаться с убийцей Клер, что только и выискиваете любые способы хоть как-то связать с нею все подряд, а из-за этого не замечаете всех остальных возможностей и упускаете их. - А может, ты не откажешь в любезности просведить меня насчед того, что это за остальные возможности, которые мы упускаем? Мы до конца разработали все возможные варианты и всюду уперлись в тупик. Мы ведь занимались не только Клер. Мы проверили всех, кто хоть как-то был причастен к этому делу или мог быть причастен к нему. Всех - понимаешь? Убитых, членов их семей, их родственников и даже друзей. И только когда ничего не нашли, то снова вернулись к Клер, Гленнонам, к доктору Мэдисон и... - Я все это слышала уже сто раз, - сказала Сара. - Ну, можешь послушать и в сто первый - от этого никто не умирает. - Мам, можно выйти из-за стола? - спросил Аллан. - А ты что - не хочешь кушать сладкое? - Я хочу посмотроть "Королеву прерий". - "Королева прерий" подождет, - сказала Сара. - Мама, передача начинается... - Подождет. Ты будешь кушать сладкое. - Да пусть идет, он же любит эту программу, - сказал Мейер. - Послушайте, дотектив Мейер, - сердито сказала Сара, - можот, вы и считаотесь у себя в участке большой шишкой и командуоте преступником как угодно, но здесь, за столом, я - хозяйка, и я не позволю, чтобы семья разбегалась прямо за обедом кто куда, если на приготовление этого обеда я потратила целых три часа и... - Если бы ты потратила чуть меньше, можот быть, у тебя не пригорела бы фасоль, - сказал Мейер.
|