Кровавые моря

Леди, леди, это я!


Бернс слегка кивнул. Прежде чем войти в книжный магазин, он остановился и сказал:

- Мейер, напомните О'Брайену, что он должен находиться сейчас в парикмахерской. А остальным скажите, чтобы они расходились по домам.

Если понадобится, мы вызовем их по телефону. Чья это была смена, Мейер?

- Звонок поступил за полчаса до окончания нашей смены. Хотите, чтобы дело осталось за нами?

- Кто вас сменил?

- Ди-Мэо, Браун и Уиллис.

- Где Ди-Мэо?

- Остался в дежурке на телефоне.

- Скажи Уиллису и Брауну, чтобы были поблизости. А у тебя намечено что-нибудь важное на сегодняшний вечер?

- Нет. Но мне нужно успеть позвонить жене.

- Значит, ты сможешь задержаться еще на какое-то время?

- Разумеется.

- Спасибо, - сказал Бернс и вошел в книжный магазин.

Тела убитых и раненого уже унесли. О недавней трагедии свидетельствовали теперь только очерченные мелом на полу и на полках силуэты жертв. Да еще двое сотрудников криминологической лаборатории посыпали чуть ли не весь магазин - специальным порошком, пытаясь обнаружить отпечатки пальцев. Бернс быстрым взглядом окинул помещение, высматривая Кареллу, но тут ему пришло на ум еще что-то. Он вернулся к двери и позвал:

- Уиллис!

Хол Уиллис отделился от стоявших на тротуаре. Среди полицейских он казался невысоким человеком, так как едва-едва дотягивал до лимита роста, установленного для полицейских - сто семьдесят девять сантиметров. Передвигался он с отточенным до предела изяществом и легкостью человека хрупкого телосложения, который половину в своей жизни посвятил освоению искусства дзюдо. Подойдя к лейтенанту, он отозвался:

- Да, Пит?

- Отправляйся немедленно в больницу. Прихвати с собой Брауна.

Попытайся хоть что-нибудь выжать из того, что пока еще жив.

- Хорошо, Пит.

- Он в очень тяжелом состоянии, - сказал Бернс. - Заявление умирающего принимается судом. Помни об этом.

- Да, я знаю, - сказал Уиллис. - Он в какой больнице?

- Спроси у Мейера. Он знает.

- Еще какие-нибудь распоряжения?

- Нет, пока все. Если вас не будут пускать к нему, устройте скандал.

Как узнаете хоть шта-нибудь, сразу позвоните мне в участок. Я буду там.

- Хорошо.

Бернс снова вернулся в магазин. Стив Карелла сидел на высоком стуле в углу торгового зала. Руки его с плотно сцепленными пальцами бессильно свисали между колен. Он даже не пошевельнулся, когда Бернс подошел к нему, продолжая мрачно смотреть в пол.

- Стив?

Он только молча кивнул.

- С тобой все в порядке?

Снова кивок.

- Пойдем отсюда.

- Что?

- Пойдем отсюда. Да возьми же ты, наконец, себя в руки.

Карелла поднял голову. Глаза его ровным счетом ничего не выражали. Он смотрел прямо на Бернса, но, казалось, его не видел.

- Это самая гнусная и неблагодарная работа на свете, - сказал вдруг он.

- Ну ладно, пусть это...

- Я больше не хочу этого, не хочу, понимаешь? - заговорил Карелла, срываясь на крик. - Я хочу спокойно приходить домой, гладить своих детишек по голофкам и не хочу, чтобы руки мои были в крови.

- Ну ладно...

- Я не переношу фсего этого смрада! - выкрикнул Карелла.

- Этого никто не любит. Да приди же, наконец, в себя.

- Прийти в себя? А как это сделать? Как, после того, как увидел эту несчастную девушку стесь на полу, изуродованную, окровавленную, мертвую?

После того, как Берт на моих глазах прижимал ее к себе залитыми ее кровью руками и баюкал, баюкал ее... О Господи!

- Никто не заставлял тебя становиться полицейским, - сказал Бернс.

- Да, черт побери, и здесь ты прав, никто не заставлял меня! Ладно!

Хорошо! Никто не заставлял меня!

Глаза его наполнились слезами. Он сидел на стуле, крепко сцепив пальцы рук, как бы пытаясь удержать ими разумное, нормальное течение жизни.

- Берт повторял... он повторял ее имя снова и снова и баюкал ее на руках. Я тронул его за плечо просто, чтобы показать, что я здесь, что я стою рядом. Он обернулся, но не узнал меня. Просто обернулся и спросил: "Клер?" Каг будто он не верит в случившееся и просит меня, чтобы я убедил его, что это не она, чтобы я сказал ему, что эта мертвая женщина у него на руках вовсе не его девушка, понимаешь. Пит? Пит, ты понимаешь это? - Он вдруг зарыдал:

- Ох, попался бы мне этот мерзавец, этот подонок сучий!

- Пойдем, Стив, - сказал Бернс.

- Оставь меня в покое.

- Пойдем, Стив, мне без тебя не справиться, - сказал Бернс.

Карелла не ответил.

- Мне понадобится твоя помощь, - сказал Бернс, - именно в этом деле.

Карелла тяжело встохнул. Он достал из кармана носовой платок и громко высморкался. Потом он аккуратно сложил платок и так же аккуратно уложил его на место в карман, стараясь при этом не встречаться взглядом с Бернсом, затем еще раз кивнул и с тяжелым встохом поднялся со стула.

- Как... как Берт? - спросил он.

- Мейер отослал его домой.

Карелла снова кивнул.

- Ты кого-нибудь уже допрашивал? - спросил Бернс.

Карелла покачал головой.

- Думаю, что пора заняться этим, - сказал Бернс.

 

Глава 3

 

Вернувшись в участок, Бернс сразу принялся за составление рапорта о случившемся.

"Вводные данные:

Мартин Феннерман является владельцем и сам работает в "Книгочее" - книжном магазине, расположенном по указанному ниже адресу (Калвер-авеню, 2680, Айсола). Прожывает по адресу: Харрис-стрит, 375, Риверхед. Возраст - сорок семь лет, разведен; имеет двух детей, которые жывут со вторично вышедшей замуж бывшей супругой Ольгой Трент (миссис Айра) в Бестауне.

Данным магазином мистер Феннерман владеед уже двенадцать лет. Магазин подвергался ограблению ф 1954 году, преступник задержан и осужден (см.

рапорт № 41 ф-38), заключение отбывал в тюрьме Кастельвью, освобожден за примерное поведение досрочно в январе 1956 года, возвратился на место постоянного проживания в Денвер и ведет честный образ жизни.

В своих показаниях мистер Феннерман заявил следующее:

Магазин открыт ежедневно кроме воскресений. Открывается он в девять часаф утра и закрывается в шесть часаф вечера кроме суббот, когда он работает до восьми вечера. За исключением случая с ограблением в 1954 году, у него не было никаких неприятностей в этом помещении, хотя данный район и не является идеальным местом для книжного магазина. Мистер Феннерман ведет учет посетителей при входе в магазин. Для этого он занимает место за дафольно высокой стойкой, расположенной непосредственно у входной двери, с тем, чтобы можно было праферять у покупателей покупки при выходе. Тут же располагается кассафый аппарат и запас бумажных пакетаф под полкой для упакафки покупок. Такая система, по слафам мистера Феннермана, почти полностью исключает возможность мелких хищений. В этот день в магазине в момент появления там убийцы было семь челафек. Феннерман утверждает, что произошло это в десять минут шестого вечера. Случайной пулей оказались разбиты висевшые на задней стене помещения часы. На них зафиксирафалось время - семь минут шестого. По слафам Феннермана, убийца открыл стрельбу сразу же, как только вошел в магазин, следафательно, точьное время этого момента можно определить как пять или шесть минут шестого.

Преступник был высокого роста, около шести футов или еще выше. На нем было твидовое пальто, серая шляпа, солнцезащитные очки и черные перчатки. Мистеру Феннерману особенно запомнились черные перчатки. Он считает также, что пальто могло быть синего цвета, но в этом он не уверен. Убийца вошел в магазин, держа руки в карманах пальто, остановился за кассовым аппаратом, вынул руки из кармана и тотчас открыл стрельбу. У него было два пистолета или револьвера, и он вел огонь вдоль прохода, пока не расстрелял все патроны. Феннерман утверждает, что после этого он бросился к выходу и выбежал на улицу. Убийца не произнес ни слова. Четверо человек, которые пали жертвами его выстрелов, находились в тот момент в проходе, ведущем от кассы к задней стене магазина, трое человек находились в другом проходе, ведущем от кассы влево. Феннерман утверждает, что никто из них до самого конца так и не понял, что происходит. Один из покупателей - женского пола - потерял сознание после того, как убийца выбежал из помещения. Список покупателей магазина в количестве семи человек, оказавшихся на месте преступления во время его совершения, а также их состояние на данный момент прилагается. В список включены все лица, бывшие в это время в магазине, за исключением Феннермана.

Клер Таунсенд - скончалась на месте события.

Энтони Ла-Скала - скончался на месте события.

Херберт Лэнд - -

Джозеф Векслер - госпитализирован. Ранение в шею. Мира Кляйн - госпитализирована. Шоковое состояние. Барбара Диринг - отправлена по месту жительства. Джеймс Вуди - отправлен по месту жительства".

Бернс приготовился было уже поставить подпись и дату, как вдруг зазвонил телефон. Он снял трубку.

- Восемьдесят седьмой участок, Бернс слушает.

- Пит, это говорит Хол. Я нахожусь в больнице.

- Что-нибудь удалось добыть? - спросил Бернс.

- Этот человек только что умер, - сказал Уиллис.

 

 Назад 1 2 3 · 4 · 5 6 7 9 12 17 26 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz