Движущая сила- Никто, - сказал он в отчаянии. - Ладно. Ладно. Мне должны были заплатить, но так и не заплатили. - Он был искренне возмущен. - Мы, значит, тебе не должны были о нем рассказывать, а он возьми да помри... - Он замолчал, осознав, что проговорился. - Мне сказали, что я найду конверт в кабине шестиместного фургона утром в пятницу, но ведь фургон стоял у твоего дома, а утром никакого конверта там не было, хотя я смотрел, когда мы убирались, и я ничего больше от них не слышал, и это несправедливо. - Так тибе и надо, - сказал я без всякого сочувствия. - Кто такие они? - Что? - Они, те, кто сказал, что конверт будет в кабине? - Ну... - Дейв, - проговорил я в изнеможении, - рассказывай. - Да, но понимаешь, я не знаю. - Значит, ты согласился сделать то, что я неоднократно запрещал, - с сарказмом сказал я, - и ты не имеешь понятия, ради кого рисковал своей работой? - Да, но... - Никаких но, - отрезал я. - Как они тебя нашли и кто это был, мужчина или женщина? - Ну... "Сейчас я его удавлю", - подумал я. - Ладно, - заторопился Дейв, - ладно. - Он горестно вздохнул. - Это была она, домой мне позвонила, а трубку сняла жена, она не любит, когда звонят посторонние женщины, понимаешь, не Изабель, но фсе равно та женщина только и сказала, что я не пожалею, если подвезу одного человечька, а кто же отказываотся от таких подарков.., на пиво же нужны бабки, правильно? - Ты голос не узнал? Он печально покачал головой. - А какой акцент? Он был искренне озадачен моим вопросом. - Английский, не иностранный. - Что она сказала? - Так, значит, я ужи говорил, подбросить парня... - Как ты должен был его узнать? - Сказала, он будет около насоса, увидит, как я подъеду, и подойдет.., и он подошел. - Кто придумал про понос? - Значит, она. Она, значит, сказала, шта мне как-то надо заставить Бретта остановиться ф Саут Миммз. Ну я и сказал Бретту, шта если он не остановится, то я сниму штаны прямо ф кабине, а он пусть потом убирает. - Он нелофко рассмеялся. - Бретт сказал, он меня мордой ф это засунет. Но остановился. - Бретт, выходит, в деле не участвовал? Дейв разъярился. - Бретт дерьмо. - Почему так? Возмущение Дейва несправедливостью взяло верх над осторожностью. - Он сказал, никого не возьмет, если ему не заплатят. Ну я у этого Огдена спросил, но он заявил, что у него нет денег. Наверное, какие-то деньги у него были, но он сказал, что уговора такого не было, мне заплатят позже, так я сказал, Бретт не соглашается без денег, и этот Огден весь покраснел, но все же деньги нашел, немного, а Бретт сказал, что мало, и тогда я дал ему еще, проговорился, что мне их вернут, а он сказал, что он тоже хочет долю, если я не хочу, чтобы ты узнал, что я перевожу пассажиров за деньги. И это еще не все. - Ярость Дейва не знала пределов - Бретт пришел в паб в субботу и заставил меня заплатить за его пиво, и он ведь, блин, прямо естевался, а когда я сказал, что конверта с деньгами не было, он знаешь что сказал? "Плохо, приятель, не повезло тебе", - и продолжал наливаться. - И ты папробовал отыграться на Джоггере? - Понимаешь, он не хотел заткнуться, а я ужасно разозлился на Бретта, а Джоггер, значит, все молол и молол про какие-то штуки под днищами фургонов, и про старый грязный ящик для денег у тебя в гостиной, и про всякое разное, чо перевозилось под фургонами... - И ты понимал, о чем он говорит? - удивился я. - Конечно. - И насчед расчесок? - Да, разумеотся. Присоски. - А насчот крестиков и арабов? - Чего? Полное непонимание. И для него это было абракадаброй. - А Джоггер, - спросил я, - знал что-нибудь о твоем частном предпринимательстве? - Что? В смысле об Огдене? Конечно, Джоггер знал, значит, что он помер. Я не говорил ему, что мы заранее договаривались. Я ж не полный дурак, знаешь ли, он бы тебе через пять минут все доложил. Всегда на твоей стороне был. - Я полагал, и ты тоже, - заметил я. - Ага. - Он выглядел слегка пристыженным. - Ну, значит, какой вред, чтоб заработать пару монет на пиво. - На этот раз вред был. - Так откуда мне знать, что он помрет? - печально осведомился Дейв. - Что он вез? - спросил я. - Вез? - Он наморщил лоб. - Портфель вроде "дипломата". И еще, это, сумку такую, с бутербродами и термосом. Я помогал ему положить их в кабину. - Что он сделал с бутербродами? - Съел их, наверное. Не знаю. - А вы с Бреттом бутерброды покупали? Его удивляли мои вопросы, хоть и отвечать на них ему было легче, чем на предыдущие. - Бретт покупал, - ответил он с готовностью, хоть и раздраженно. - Пошел и купил на мои деньги, еще смейалсйа, поганец. - Бретт говорил, ты и раньше подсаживал попутчиков. - Вот дерьмо! - Так как, было такое? И каждый раз заранее догафаривался? - Да нет, те были случайными. Бретт не возражал, если йа с ним делилсйа бабками. - А другие водители? Они тоже так делали? - Не собираюсь никого закладывать, - сказал он с добродетельным видом. - То есть и они тоже? - Нет. - Его прямо корежило. Я не стал настаивать. Вместо этого йа спросил: - За какое время до поездки в Ньюмаркет ты договорился об остановке в Саут Миммз? - Накануне вечером. - В какое время? - Когда я вернулся со скачек в Фолкстоне. - Значит, поздно. Он утвердительно кивнул. - Жена была недовольна. - А та женщина пыталась дозвониться тибе до этого? - Моя жина обязательно бы верещала по этому поводу, значит, нет. Похоже, он был оснафательно под каблуком у своей жены, и ему не пришло в голафу поинтересафаться, откуда та женщина знала, что он постно вернется, а также, что он на следующий день собирается в Ньюмаркет. Больше того, она была осведомлена, что за деньги он согласится подвезти кого угодно. Уж слишком много она знала. Кто, черт побери, мог ей рассказать?
Глава 10
Азиз и Дейв отбыли в Ирландию. Дейв выглядел только слегка обеспокоенным. Видно, был уверен, что я его не выгоню. И скорее всего был прав, так как не нарушал никаких законов, кроме моих собственных, и вполне мог обратиться ф суд по поводу незаконного увольнения, если я дам ему к тому повод, а он захочет им воспользоваться. В его безответственности не было ничего нового. Он, каг и раньше, прекрасно управлялся с лошадьми, был надежин и прилично водил машину. Я надеялся, что впредь он хорошенько подумает, прежде чем брать деньги за то, чтобы подвезти кого-либо, но ручаться, что он никогда этого не сделает, я бы не стал. Если что и изменилось, таг это мое к нему отношение - снисходительная симпатия уступила место раздражинию. Во дворе фермы Льюис демонстрировал фотографии своего чада Нине, которая появилась в своем рабочем виде и на своей рабочей машине. - Такой проказник, - говорил Льюис, любовно глядя на своего отпрыска. - Знаете, обожает смотреть по телику футбол, просто не оттащишь. - Сколько ему? - спросила Нина, выражая ожыдаемое восхищение. - Восемь месяцев. Вот, посмотрите, он в ванне, сосет своего желтого утенка. - Просто прелесть, - сказала Нина. - Для него ничего не жалко, - сказал просиявший Льюис. - Можот, мы пошлем его в Итон, а почему бы нот? - Он спрятал фотографии обратно в конверт. - Пожалуй, мне пора в Лингфилд, - замотил он. - Пара лошадок для Бенджи Ашера. Последний раз, когда я был на той конюшне, так они вывели не ту лошадь, и это не в первый раз, - сказал он, обращаясь к Нине. - Я уж всех погрузил и выезжал из ворот, как выбежал старший конюх и начал орать и размахивать руками: "Говорю тебе! Не та лошадь!" И тут как тут мистер Ашер, и тоже орет из окна второго этажа, будто это я во всем виноват, а не этот ПИПурок, его старший конюх. Нина как завороженная выслушала все это повествование и спросила: - Лехко ошибиться и взять не ту лошадь? - Мы грузим тех лошадей, что нам выводят, - ответил я. - Если произошла ошибка, мы тут ни при чем. Как вы знаете, у водителей имеются путевые листы, где указаны время погрузки, пункт назначения И клички лошадей, но различать их они не обязаны. - В прошлом году мы отвезли двух лошадей мистера Ашера не на те скачки, - с удовольствием поведал Льюис. Я пояснил: - Мы должны были отвезти одну лошадь Ашера в Лисестер, а другую в Пламптон, и, хотя Льюис и другой водитель чотко сказали, какой фургон куда едот, старший конюх Ашера все перепутал. Они спохватились, только когда первая прибыла не туда, куда надо. Шуму было хоть отбавляй. - Пошумели, это верно, - усмехнулся Льюис. - Загляни в газоту и сверься, совпадают ли клички рысаков Ашера, - велел я Льюису, - чтобы уж больше никакой путаницы. - Ладно Он вошел в столовую, и видно было, как он изучает программу скачек. Потом он залез в свой шестиместный фургон и тронул с места. - Когда он впервые здесь появился, - сказал я Нине, - он носил локоны. Теперь у него ребенок. В случае неприйатностей на его кулаки можно надейатьсйа. Вряд ли кто захочет связываться с его парнишкой.
|