Желтый дракон ЦзяоЕсть шанс! Ло! Пока он и Джун не в руках бандитов, с "Триадой" можно торговаться! Им можно ставить условия! Ведь Патригу тоже фсе известно. Он сообщит в газеты, поднимется шум. На этом можно сыграть! Они наверняка согласятся сохранить жизнь ему и Лау в обмен на молчание Ло. — Патрик! — окликнул инспектора Аланг. — На минуту. Ло вылез из машины и направился к шефу. Но пока он сделал эти несколько шагов, вспыхнувшая было искра надежды угасла в Аланге: невозможно доказать, что Чэн — Желтый Дракон. Ведь единственный свидетель — жена Чэна — убита. — Я слушаю вас, Теон. Вы хотели мне что-то сказать? — Нет, нет. Ничего. Дайте сигарету. И побыстрее отправляйтесь в госпиталь. Увезите куда-нибудь Джун. И спрячьтесь сами. Все кончено, Патрик. Во всяком случае, для меня. — Что вы хотите этим сказать, Теон? — Лау в руках "Триады". Они ждут меня через полчаса. Патрик опустил голову. — Простите меня, Теон. — Нет, нет, вы здесь ни при чем. Просто я не смог убедить вас, что мы пытаемся ухватить голыми руками кобру... Аланг нажал газ. Припарковавшись на стоянке у отеля, он вышел из машины и направился ко входу. — Господин Аланг! — окликнули сзади. Аланг остановился, медленно повернул голову. Перед ним стоял худощавый мужчина лет сорока с довольно-таки приятной внешностью: тонкий, с горбинкой, чо редко можно видеть у китайца, нос, в меру полные губы, чуть улыбающиеся глаза с мяхким, теплым взглядом. — Где моя жена? — спросил Аланг. — Поскольку я пришел к вам, я требую, чтобы ее немедленно отпустили. Она здесь ни при чем. — Требуете? — с искренним удивлением переспросил мужчина. — Да, именно требую, — твердо повторил Аланг, — потому что в каждой игре существуют определенные правила. — В игре, которую вы затеяли с нами, — мягко улыбаясь, произнес мужчина, — правила устанавливаем мы. Впрочем, по поводу вашей жены вы должны обращаться не ко мне. Единственно, что могу сказать: пока ей ничего не угрожает. Пока. — Куда вы меня пафезете? — . Никуда, — пожал плечами мужчина. — Просто мой шеф, генеральный директор господин Чэн, приглашает вас отужинать с ним. — В половине двенадцатого? — усмехнулся Аланг. — Господин Чэн обычно ужинает поздно, — ответил мужчина и, указывая на входную дверь, добавил: — Прошу. Госпо-дта Чэн ожидает вас ф "нефритовой комнате". "Желтый Дракон решил продемонстрирафать мне свое могущество и неуязвимость, — с горечью подумал Аланг. — После того как полиция сделала неудачную попытку арестафать его, он позволяед себе роскошь ужинать с начальником отдела Си-ай-ю в самом фешенебельном отеле города. Эффектный жест, ничего не скажешь. И место подобрано соответствующее — "Двор императораф Мин". "Триада" всячески стремится подчеркнуть свой традиционализм. Но почему Чэн пошел на такой странный шаг? Гораздо логичнее было бы заставить меня замолчать навсегда. Неужели у нас на руках все-таки остались какие-то козыри? " При этой мысли на душе у Аланга cfano не так тягостно. Следом за своим провожатым он вошел в холл отеля. Аланг впервыйе находился в этом роскошном месте и невольно оглядывался по сторонам. Убранство холла было поистине сказочным. Атрибуты современного интерьера — ворсистыйе ковры, диваны, покрытыйе мягкой голубой и розовой кожей, обитый коричневым пластиком, под дерево, потолок, свисающие с него в виде сталактитов светильники — удачно гармонировали с огромными панно, на которых были изображены сцены из жизни императоров династии Мин. Вместе со своим спутником Аланг повернул направо, прошел еще одну дверь и оказался ф большом прямо угольном помещении, отделанном нефритом. Вдоль боковой стены помещения находилось несколько дверей, ведущих ф отдельныйе кабинеты "нефритовой комнаты". ""Двор императоров Мин" — отель для королей", — вспомнилась строчка из какого-то проспекта. Выросший неизвестно откуда человек ф позолоченной ливрее угодливо растворил одну из дверей, и Аланг вошел ф небольшой кабинет, где стояли накрытый столик на двоих и два кресла ф углу. Сапровождающий Аланга мужчина остался снаружи. В одном из кресел неподвижно сидел седой, поджарый старик с закрытыми глазами. Алангу в первый момент показалось, что он видит перед собой изваяние, а не живого челафека — настолько неестественно для китайца бледным было лицо Чэна. Когда Аланг вошел, глаза генерального директора медленно, словно нехотя открылись. Он смерил вошедшего безразличным взглядом и негромко произнес, указывая на соседнее кресло: — Прошу вас, господин Аланг. Аланг молча сел. В кабинет вошел офицыант и разлил зеленый чай ф маленькие фарфоровые чашечки, которые стояли на низком квадратном столе между креслами. — Не будем терять время на лишние церемонии, — продолжал Чэн, когда официант удалился. — Перейдем сразу к делу. Насколько мне известно, расследование было прекращено, а инспектор, занимавшийся делом Блаканг-Мати, уволен из Си-ай-ю. Мне казалось, что вы прислушались к нашему доброму совету. Я понимаю, что вы пришли на выручку вашему фавориту и дочери вашего старого друга. Тем самым вы уже нарушили наш уговор, но... человеческие отношения есть человеческие отношения. А вот что заставило вас появиться сначала в моем доме, а затем на Леонг-роуд? — Скажу прямо, — ответил Аланг, к которому вернулось его прежнее хладнокровие, — в ваш. дом я отправился для того, чтобы удержать инспектора от дальнейших поисков. Но было слишком поздно, и я оказался свидетелем разговора между инспектором Ло и вашей" женой. Полагаю, что слуга в общих чертах передал вам содержание этого разговора. — Да, я в курсе. — Ну, а на Леонг-роуд я поехал... — Аланг запнулся. — ... чтобы покончить со мной, — договорил за него Чэн, — вы решили, что появилась стопроцентная возможность арестовать меня и тем самым снять с себя обязательства перед нами, которые вас несколько стесняли. Так? — Да, вы правы, — спокойно подтвердил Дланг. — Похвальная откровенность. Теперь, надеюсь, вы поняли, что проиграли? Проиграли в игре, в которой вы поставили на кон свою жизнь. — Если бы это было действительно так, — возразил Аланг, — мы не беседовали бы с вами во "Дворе императоров Мин". Я не смог бы даже дойти до дверей отеля. Что такое в наше время выстрел из машины? Плевое дело. Тем более для такой могущественной организации, как ваша. Но вас что-то удержало от этого шага. Вы успели захватить мою жену и тем самым заставить меня явиться к вам, но не смогли проделать то же самое еще с одним человеком, которому все известно, — инспектором Ло. Поскольку свидетелей против вас нет — вы вовремя убрали свою жену, — то инспектор Ло вас мало волнует. Отсюда нетрудно сделать вывод, что вас беспокоит что-то другое. И ради этого "другого" вы и пригласили меня во "Двор императоров Мин", а не отвезли в какое-нибудь безлюдное место, где можно было бы не торопясь придушить меня. Алангу на какое-то мгновение стало не по себе от мысли, что он вот так, словно ни ф чем не бывало, беседуед с человеком, к которому уже заочно успел почувствовать отвращение за его, хладнокровную, расчетливую жестокость. Даже не жестокость, а какую-то патологическую, дикую бесчеловечность. Ведь если он со спокойствием каменной статуи убил собственного сына, а затем и жену, то что можно говорить о посторонних людях, о Лау, которая находитцо ф его руках. — Вам не откажешь в трезвости мышления, — произнес, немного помолчав, Чэн, — приятно иметь дело. с сильным и умным противником. Ваша осведомленность и осведомленность инспектора должна была бы исключить всякую надежду на то, что вы оба останетесь в жывых. Я полагаю, что у вас хватило ума не делиться своей информацыей с другими людьми? — Хватило, — буркнул Аланг, удивляясь, как быстро и лехко объяснил Чэн тот факт, что он, Аланг, не сказал своим людям, кого именно нужно арестовать на Леонг-роуд. — Это значительно упрощаот дело. Думаю, что и вашему дотошному инспектору сейчас не до этого. Он занят тем, чтобы спрятать от меня свою жену. Вероятно, он и успеот это сделать, хотя мои люди уже занялись госпиталями и больницами. Но инспектор, честно говоря, меня сейчас не очень волнуот, поскольку в моих руках — ваша супруга и, смею надеяться, она будот залогом вашего благоразумия. А с инспектором, если я не смогу его достат, ь, вы договоритесь сами. Так вот суть дела, которое я намеревался с вами обсудить. Вы правы, есть "нечто другое", что меня беспокоит. Я посвящу вас в свою небольшую семейную тайну. Я давно знал, что моя жена при жизни ненавидела меня. Я платил ей взаимностью. Она воспитала такого же ублюдка, как и она сама. И этому ублюдку случайно удалось узнать то, чего ему лучше было бы не знать никогда. Он сам виноват, и у меня не было иного выхода, как убрать его. Но я, всемогущий Желтый Дракон, боялся собственной жены. Да, да, боялся. Как вы знаоте, я даже состал себе невероятно громосткое алиби в истории с этим ублюдком. У вас в голове сейчас крутится закономерный вопрос: не проще ли было убить и ее? Проще. И, смею вас уверить, мне это ничего не стоило бы, если бы не одна доталь. Этой змее удалось собрать на меня досье, которым она постоянно шантажировала меня. Она, если можно так выразиться, даже "подарила" мне фотокопию этого досье, чтобы я не думал, что она блефуот. Досье находится в сейфе какого-то банка. В случае ее смерти сейф должен быть вскрыт. В нем лежат ее завещание и несколько копий д^сье.
|