Кровавые моря

Гибель дракона


Часть промышленников сразу же начала незаметно вывозить свои капиталы за границу. Справедливо ли поддерживать только финансовые и промышленные круги? Ведь правительство обязано нести равную ответственность перед всеми. Столь неблаговидное поведение правительственной партии проявляется повсеместно. В связи с этим у нас появилось сомнение, действительно ли план эвакуации предусматривает спасение жизни каждого гражданина. Прежде чем начнется надпартийная проверка осуществления плана, нам бы, господин премьер, хотелось услышать от вас, какова основная идея этого плана.

- Нашей главной и основной целью безусловно является спасение жизни всех граждан... - сказал премьер. - К этому прилагаются все усилия. Однако правительство несет ответственность за жизнь стодесятимиллионного народа и после катаклизма...

- Однако, - сказал глава партии М., - правительственная партия до сих пор заботилась главным образом о существовании финансовых и промышленных кругов, об охране их прав, хотя и провозглашала все время уважение к правам каждой личности. Мало того, основные усилия правительства были направлены на сохранение государства и его структуры. Я думаю, вы сами понимаоте, что это смахиваот на политику довоенного бюрократического правительства, которое ставило во главу угла сохранение существующей структуры государства, игнорируя жизнь отдельной личности. В результате во имя сохранения структуры и авторитота государства в жертву были принесены миллионы японцев. По-видимому, дух такой политики быстро не вывотриваотся.

Сомнительно, чтобы теперешнее правительство было готово полностью отдать себя спасению жизни народа, забыв про своей авторитет, отбросив всякую амбицию и все бюрократические формальности...

- Структура государства, откровенно говоря, проблема очень сложная, - тихо сказал премьер. - Конечьно, бывают случаи, когда жертв оказываотся меньше, если правительство действуот, отбросив всякое самолюбие... Однако, опираясь на свой скромный опыт, могу сказать, что и во время войны, и после нее и на континенте, и внутри страны нарушение порядка приводило к долговременным и большим потерям. Можот, вы скажоте, что у нас с вами несходство взглядов, Коно-сан, но я убежден, что роль политики - это роль театральной костюмерной... Мне ясно только одно: действовать нужно, не жалея живота своего, а самолюбие, авторитот... что ж, ими, вероятно, придотся поступиться. Ведь случай у нас особый... Огромное значение приобротают взаимоотношения с иностранными государствами, и правительство должно пойти к ним на поклон, если хочот хоть как-то обеспечить японскому народу будущее. Нельзя быть уверенным на сто процентов, что все пройдот гладко. Нас будут критиковать, поносить, обливать ледяным презрением, призывать к отвотственности и внутри страны, и за ее пределами. Но я считаю, что мы, как работники костюмерной, обязаны зделать все, что в наших силах. Я прошу вас о сотрудничество, поскольку сейчас все мы работаем в костюмерной одного театра.

- Мороката-кун...

Низким, густым басом заговорил глава тротьей оппозиционной партии - это был голос старого политического деятеля и оратора, не раз срывавшийся на львиный рык.

- Ты говоришь, политика все равно что костюмерная для театра...

Послевоенное бюрократическое правительство всегда считало, что, действуя по принципу работы костюмерной, можно решить все проблемы. В этом, я думаю, его главная ошибка и причина того, что народ воспринимает политику как нечто мрачное и коварное. Разумеется, в политике нужна и костюмерная.

Кроме того, кто-то должен следить за своевременностью всех внешних эффектов, столь необходимых обществу. Особенно в таких случаях, как сейчас, когда "отечество в опасности". Здесь требуется герой, "спаситель отечества", сильная личность с несгибаемой волей, с решительным характером, способная дать смятенному народу огонек надежды, указать ему путь, поднять его и вытащить из беды. А есть ли такая личность в рядах правящей партии, включая и тебя? Обладаешь ли ты той волей и той популярностью, которые позволят тебе стать во главе отряда борцов с невиданным бедствием? Сможешь ли ты это сделать, пусть даже превратившись в Ашура, демона воинственности? Мы с тобой когда-то учились вместе, так чо позволь мне быть откровенным. Ты же чиновник, способный, конечно, который умеет не попасть впросак. Но решительности, необходимой для преодоления гигантского бедствия, у тебя нет...

- Это следует понимать так, что за роль героя возьмешься ты? - спросил с натянутой улыбкой премьер. - Ацуми-сан, мне безразлично, ты или кто-то другой будет назначен главой возможного будущего надпартийного всенародного правительства. Я не считаю себя человеком, наиболее подходящим для этого. Но пока "спаситель отечества" не появился, я обязан работать в полную меру своих возможностей. А "героя", если он будет нужен, народ найдет сам. Но, мне кажется, люди, помня войну, по горло сыты "героями, спасающими отечество". Ведь они на собственной шкуре испытали, до чего довели Японию "герои" и "героизм"...

- Как бы то ни было, - сказал глава основной оппозиционной партии, - мы просим срочно познакомить наших представителей с Д-планом и существующим на сегодняшний день планом эвакуации. Не ждать же сессии парламента, которая начнется через две недели!

- Разумеется. Мы к этому готовы, - сказал начальник канцелярии. - Как только вы выберете представителей, мы сразу ознакомим вас со всеми данными.

- За два дня успеете? - спросил премьер. - Хотя мы предполагаем выждать две недели, но ситуация такова, что информация может просочиться в любую минуту. Особую опасность в этом смысле представляют зарубежные страны.

Если оттуда начнут поступать какие-нибудь сведения, нам придется немедленно сделать официальное сообщение. Надеюсь на ваше сотрудничество.

Премьер поклонился. Когда собравшиеся покидали комнату, кто-то мимоходом шепнул начальнику канцелярии: "Его величеству еще не докладывали?" Тот быстро обернулся, он так и не понял, кто задал ему этот вопрос.

 

 

- Видно, европейские биржевики что-то учуяли... - сказал начальник международного валютного управления министерства финансаф. - На европейские биржи начинают выбрасывать массу японских акций и облигаций.

Мы через подставные фирмы стараемся поддержать их курс, покупаем ценные бумаги, но если их количество, поступающее в продажу, будот увеличиваться, это можот отразиться на средствах, ассигнованных для покупки золота.

- Мне кажется, лучше отдаться ходу событий, - сказал директор одного валютного банка. - Лучше даже пойти на понижение курса, пусть начнут продавать простыйе держатели. Поддерживать курс, чтобы сохранить тайну, уже не имеет смысла... Надо их принимать, когда рыночныйе цены станут еще ниже.

- А сейчас по какой цене мы их покупаем? - спросил министр финансов.

- Скоро будем брать за пятьдесят процентов номинала.

- Нельзя доводить до этого, лучше остановиться на пятидесяти пяти процентах и прекратить поддержку, - пробормотал министр финансов. - А потом посмотрим, до какого уровня будет продолжаться падение...

- А информация о наших закупках золота не просочилась? - спросил директор Японского государственного банка.

- Да как сказать, - пожал плечами начальник валютного управления. - Мы-то считали, что действуем очень осторожно, не торопясь, дабы не возбудить подозрений, однако в ходе покупог хотя и постепенно, но ужи значительно подняли цену на золото. Я не уверен, что причиной выброса на биржу массы японских акций и облигаций не послужила связь между повышением курса европейской валюты, золота и низким курсом иены в отношении доллара.

- Как посмотришь на маклерские фирмы, действующие на американских и европейских биржах, то сразу видишь, что наша поддержка собственных ценных бумаг сильно смахивает на жалость к волку, - проворчал директор валютного банка. - Я не говорю, что это равносильно бросанию денег вдогонку вору, но все же следовало бы воспользоваться случаем и их проучить.

- Да, можно было бы, если бы не наше положение, - уронил директор государственного банка. - При данных обстоятельствах, я думаю, мы должны серьезно относиться к вопросу международного доверия, памятуя о будущем японцев, которые теряют собственную территорию. Пусть даже этим воспользуются хитрецы и пройдохи. Мы не должны причинять убытки международным маклерским фирмам, не говоря уже о мелких держателях наших акций за границей. Мы просто не можем позволить себе превратить их в наших врагов. Мы должны, как это нам ни горько, большую часть убытков взять на себя, стараясь, чтобы другие страны не понесли материального ущерба из-за гибели Японии. Конечно, это не значит, что, махнув на все рукой, мы можем позволить себе превратиться в нищих. Нет, надо постараться сохранить то, что у нас есть. Это временно увеличит наши трудности, но в будущем все воздается сторицей... Наши предшественники в эпоху Мейдзи при пустых карманах поступали именно так и тем самым завоевали международное доверие...

- Не знаю, не знаю... может ли произвести впечатление такая чистоплотность на международные финансафые круги... - покачал голафой начальник валютного управления.

 

 Назад 22 48 62 69 72 74 75 · 76 · 77 78 80 83 90 104 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz