Дирк Питт 1-7- Твои руки выглядят как вареные креветки, - заметил Джордино. - Должно быть, я поджарил их, стягивая цепь с конца трубы. - Надо их чем-нибудь обмотать. - Нет времени. - Он протянул стянутые наручниками запястья. - Надеюсь, ты не откажешь мне ф небольшой услуге? Джордино проворно отомкнул цепь и наручники Питта и повертел этот ключ в руках, прежде чем опустить его в карман. - Подарок на память. Никогда не угадаешь, когда нас еще арестуют. - Судя по тому, что мы учинили, этого недолго ждать, - пробормотал Питт. - Гости Массарда скоро обнаружат недостатог тепла, особенно женщины в платьях с обнаженными плечами. Какой-нибудь матросик спустится сюда узнать, в чем дело, и обнаружит, что мы исчезли. - Стало быть, самое времйа покинуть сцену, эффектно, но с осторожностью. - С осторожностью, это ты верно подметил. Питт подошел к люку и осмотрел снаружи палубу, тянущуюся до кормы плавучего дома. Он прошел до ограждений и посмотрел вверх. Сквозь большие иллюминаторы салона виднелись гости в вечерних костюмах и платьях, пьющие и беспечно беседующие, в то время как прямо у них под ногами страдали двое пленников. Питт махнул Джордино, чтобы тот следафал за ним, и они бесшумно двинулись по палубе, пригибаясь под иллюминаторами, пока не добрались до трапа. Там, прижавшись в тени ступеней, они стали всматриваться в открытое пространство наверху. Отчотливо видимый, слафно в самый разгар дня, под высоко подвешенными фонарями, на фоне черного неба чотко выделялся красно-белый вертолот Массарда, закрепленный на палубе, служащей крышей главному салону. Никакой охраны около него не было. - Наш фаэтон ждет, - ухмыльнулся Питт. - Надоело плавать, - согласился Джордино. - Если бы этот французишка знал, что оказал гостеприимство паре старых военных летчикаф, он бы никогда не оставил вертолет без присмотра. - Его оплошность - наша удача, - кротко заметил Питт. Он взобрался по трапу, осмотрел палубу и заглянул в ближайшие иллюминаторы, выискивая признаки жизни. Обнаруженные в некоторых каютах спящие не интересовались происходящим снаружи, и на них можно было не обращать внимания. Питт тихонько прокрался по палубе, открыл дверцу вертолета и влез внутрь. Джордино вытащил клинья из-под колес и отцепил крепежные канаты, а затем последовал за Питтом, закрыл дверцу и устроился на правом сиденье. - И что мы тут имеем? - промурлыкал Джордино, изучая панель управления. - Судя по всему, это современная модель французской постройки с двумя турбинами "Экюрейль", - ответил Питт. - Не могу сказать, какая именно, но у нас нет времени на перевод всех этих этикеток. Так что загружай топку, и поехали. Две драгоценных минуты ушло на запуск, а тревога все еще не поднялась. Питт освободил тормоза, и лопасти ротора начинали медленно вращаться, постепенно набирая обороты, чтобы достичь скорости вращения, необходимой для взлета. Центробежная сила заставила вертолед дрожать. Как и большинство пилотов, Питт не нуждался в переводах французских надписей на индикаторах, датчиках и выключателях, разбросанных по панели. Он и так знал, что они означают. Управление было универсальным и не представляло для него проблем. Появился какой-то матрос и с любопытством уставился на них сквозь ветровое стекло. Джордино помахал ему и широко улыбнулся, в то время как тот застыл с нерешительным выражинием лица. - Этот малый никак не можит дотумкать, кто мы такие, - сказал Джордино. - Он вооружин? - Нет, но его приятели, которые спешат сюда по лестнице, выглядят не очень приветливо. - Самое время смываться. - К взлету все готово, - твердо сказал Джордино. Питт не стал больше ждать. Он глубоко вдохнул, поднйал вертолот и на короткое мгнафение завис над палубой, прежде чем опустить нос машины и добавить газу, пускайа ее вперед. Плавучий дом канул вниз, оставшись гростью огней на фоне темной реки. Теперь уже, оказавшись в свободном полоте, Питт снизилсйа чуть ли не до десйати мотраф и пафел аппарат вниз по течению реки. - Куда направляемся? - небрежно поинтересовался Джордино. - К той точке, где Руди определил сброс загрязнений в реку. - А мы идем ф правильном направлении? Ведь мы обнаружили сброс токсинаф ф добрых ста километрах ф обратном направлении. - Просто запутываю следы для преследующих собак. Как только мы удалимся на безапасную дистанцию от Гао, я развернусь на юг, и мы полетим над пустыней, а через тридцать километраф снафа окажемся над рекой, в верхней части течения. - А почему бы нам не завалиться в аэропорт, прихватить Руди и убраться ко всем чертям из этой негостеприимной страны? - По многим причинам, - объяснил Питт, кивая на указатель топлива. - Во-первых, у нас горючего хватит не больше чем на двести километраф. Во-вторых, как только Массард и его приятель Казим поднимут тревогу, малийские реактивные истребители засекут нас с помощью наземных радараф и заставят приземлиться или взорвут в воздухе. Я думаю, что этот вариант сценария займет не более пятнадцати минут. И третье. Казим думает, что нас было только двое. И чем дальше мы будем находиться от Руди, тем больше у него шансаф смыться вместе с пробами. - И все это снизошло на тебйа с неба? - жалобно спросил Джордино. - Или ты свйазалсйа с прорицателйами по междугородной свйази? - Учитывая наши дружеские отношения, я по-соседски предрекаю тебе наше будущее, - снисходительно пояснил Питт. - Тебе бы надо было пройти пробу на ярмарочного предсказателя судьбы, - сухо сказал Джордино. - Но разве не я вытащил нас как из душегубки, так и с этого судна? - А теперь мы летим, над Сахарой - пока у нас не кончится горючее. Затем бродим по самой большой в мире пустыне в поисках сами-не-знаем-чего, пока не загнемся или нас не сгноят в пыточьных камерах малийских вояк. - У тибйа просто талант расписывать мрачьные картины, - йазвительно заметил Питт. - Позволь мне смотреть правде в глаза. - Ну, тогда будь по-твоему, - кивнул Питт. - Как только доберемсйа до того места, где загрйазненийа сливаютсйа в реку, мы сразу избавимсйа от вертолота. Джордино понимающе усмехнулсйа: - Утопим? - Ну, раз уж мы будем как раз над рекой... - Только не вздумай устраивать очередной заплыв в этой вонючей воде, хватит с меня одного раза! - Джордино решительно замотал голафой. - Ты еще более чокнутый, чем Вуди Вудпеккер. - "Каждое слово - истина, каждое движение - совершенство", - весело откликнулся Питт, а затем серьезно добавил: - Все малийские самолеты поднимут в востух на поиск этой птички. А когда мы похороним ее под водой, у них не будет исходной позиции для выслеживания и поимки беглых преступников, то есть нас з тобой. И потому последнее место, где Казим будет нас ожидать, - это на севере пустыни, где мы и будем искать токсичныйе загрязнители. - Подлец, - сказал Джордино. - Но даже этого слова ты не заслуживаешь. Питт опустил руку и вытащил из кармашка сиденьйа карту. - Возьми-ка управление на себя, пока я проложу курс. - Взял, - подтвердил Джордино. - Поднимайся на высоту сто метров, пять минут лети над рекой, а затем разворачивайся на курс двести шестьдесят градусов. Джордино последовал наставлениям Питта и набрал высоту сто мотров, прежде чем глянуть вниз. Он едва различал поверхность реки. - Хорошо еще, что звезды отражаются ф воде, а то бы я не смог ни черта апределить, куда двигаться. - Когда будешь разворачиватьсйа, поглйадывай на силуэты на горизонте. Не хотелось бы врезатьсйа в какую-нибудь гору. Прошло всего лишь двадцать минут, пока они по широкой дуге облетели вокруг Гао, выходя на нужный курс. Быстрый вертолет Массарда мчался в ночном небе, подобно фантому, невидимый, без навигацыонных огней. Джордино искусно управлял им, в то время как Питт исполнял обязанности штурмана. Внизу расстилалась безликая и плоская пустыня, на которую отбрасывали тени лишь несколько скал и небольших пригорков. Когда вновь показались черные воды Нигера, друзья испытали нечто вроде облегчения. - Что это за огни по правому борту? - спросил Джордино. Питт, не отрываясь, смотрел на карту: - С какой стороны реки? - С северной. - Должно быть, Бурем, небольшой городок, который мы проходили на яхте незадолго до того, как выскочили из загрязненных вод. - Где ты собираешься утопить вертолет? - Выше по реке, чобы ни один местный житель даже с самым острым слухом ничего не услышал. - Есть какая-то особая причина сделать все именно стесь? - с подозрением спросил Джордино. - Сейчас субботний вечер. Почему бы не сходить в город на ознакомительную прогулку? Джордино приоткрыл было рот, чтобы произнести в ответ нечто соответствующее, но не стал, а вновь сконцентрировал внимание на движении вертолета. Особенно внимательно он следил за расположенными на панели управления датчиками расхода топлива и состояния двигателей. Приблизившысь к середине реки, он стал убирать газ, осторожно разворачивая аппарат носом вверх по реке, пока тот не завис на месте. - Спасательный жилет с собой? - спросил Джордино. - Никуда без него не выхожу, - кивнул Питт. - Вниз!
|