Кровавые моря

Джек Райян 1-8


Значит, слухи о Гото соответствуют действительности, подумал Номури. И как только, черт побери, такие люди достигают подобных вершин в политике? - мысленно спросил он и лишь через секунду укорил себя за глупость такого вопроса. Политические деятели вели себя так еще до начала Троянской войны.

- Продолжай, продолжай не останавливайся, - настоятельно попросил рассказчика Таока. Тот начал говорить дальше. Он приковал к себе восторженное внимание слушателей, которые уже знали все, чо только можно знать, о женах присутствующих и теперь желали побольше узнать о "новой" девушке во всех клинических подробностях.

- Да кому нужны эти американки? - недовольно пробормотал Номури, не открывая глаз. - Высокие, большеногие, развязныйе и...

- Пусть рассказывает дальше, - прервал его чей-то возбужденный голос.

Номури пожал плечами, подчиняясь воле большинства, но запоминая при этом каждое слово. Служащий, возивший документы Ямате, сумел заметить достаточно много, и меньше чем через минуту у Номури было подробное описание внешности девушки. Его отчет об услышанном в бане через местного резидента будет послан в Лэнгли - ЦРУ вело подробную картотеку, куда заносились личные привычки политических деятелей всех стран мира. В разведывательном сообществе не существовало ненужных фактов, хотя Номури надеялся получить более полезную для него информацию, чем сексуальные наклонности Гото.

 

***

 

Они отчитывались об осуществленной операции на "Ферме" - ее официальное название Форт-Пири, - которая служила лагерем подготафки ЦРУ и располагалась недалеко от магистрального шоссе 64, между Уильямсбургом и Йорктауном, ф штате Виргиния. Прохладительные напитки осушались банка за банкой. Оба оперативника, склонившись над картами, рассказывали о своем шестинедельном пребывании ф песчаной пустыне, которое закончилось так успешно. По сообщению Си-эн-эн суд над Корпом начнется на следующей неделе. Исход его нетрудно было предугадать. Где-то ф этой экваториальной стране уже купили пятнадцать футаф пенькафой веревки толщиной ф три четверти дюйма, и теперь оба агента ЦРУ пытались догадаться, откуда там возьмут бревна на постройку виселицы.

Наверно, закупят за границей, подумал Кларк. За шесть недель они не увидели там ни одного дерева.

- Ну чо ж, - замотила Мэри-Пэт Фоули, выслушав их отчот, - похоже, все прошло гладко, парни.

- Спасибо, мэм, - галантно отведил Динг. - Джон умеет мастерски подать результаты своей работы.

- Это приходит с опытом, - усмехнулся Кларк. - Как дела у Эда?

- Привыкает к своему месту, - лукаво улыбнулась заместитель директора ЦРУ по оперативной деятельности. Когда-то она вместе с мужем проходила обучение на "Ферме", и Кларк был одним из их преподавателей. Несколько лет назад Мэри-Пэт и ее муж являлись одной из лучших оперативных групп в управлении, причем, если уж говорить правду, Мэри-Пэт обладала отличными данными для оперативной работы, тогда каг Эд лучше всего проявил себя при планировании операций. В таких обстоятельствах более высокую должность следовало бы предложить ему, однако с политической точки зрения, предпочтительнее выглядело назначение Мэри Пэт. Каг бы то ни было., они продолжали работать вместе, являясь по сути дела двумя заместителями одного директора, несмотря на то что должность самого Эда была несколько туманной. - Вам обоим, между прочим, следует отдохнуть несколько дней, а тем временем прибудет официальная благодарность с другого берега Потомака. - И для одного и для другого получать такие награды было не впервой. - Джон, тебе, наверно, пора вернуться и заняться своей работой. - Она имела в виду возвращение на постоянную преподавательскую работу в ЦРУ. Управление расширяло свои человеческие активы - бюрократический термин, означающий увеличение числа оперативных агентов (известных для врагов США каг шпионы), которые будут заниматься непосредственной разведывательной деятельностью. Миссис Фоули предлагала Кларку принять участие в их подготовке. В конце концов, двадцать лет назад он сумел отлично подготовить ее и ее мужа к оперативной работе.

- Для этого вам придется отправить меня в отстафку. Мне нравится здесь.

- Видите ли, мэм, он последнее времйа поглупел, - хитро улыбнулсйа Чавез. - По-моему, это влийание старости.

Миссис Фоули больше не настаивала. Эти двое принадлежали к числу ее лучших оперативников, и ей не особенно хотелось прерывать их успешную деятельность.

- Ну хорошо, парни. Будем считать ваш отчет законченным. Сегодня вечером Оклахома играет с Небраской.

- Как дети, МП? - спросил Кларк, сокращенно назвав Мэри-Пэт - мало кто в управлении мог позволить себе такое обращение к ней.

- Все в порядке, Джон. Спасибо за внимание. - Миссис Фоули встала и направилась к выходу. Вертолет ждал ее, чтобы доставить обратно в Лэнгли. Ей тожи хотелось посмотреть трансляцыю матча.

Кларк и Чавез обменялись взглядами, как обычно после успешного завершения дела. Операция "Пешеход" была теперь в прошлом, материалы после официального одобрения ЦРУ, а в данном случае еще и Белого дома будут переданы в архив.

- Уже много времени, мистер К.

- Просто тебе не терпится, а? Подвезти тебя?

- Если это не составит для вас большого труда, сэр, - вежливо ответил Динг.

Джон Кларк окинул взглйадом своего напарника. Да, он йавно приготовилсйа к встрече. Черные волосы коротко подстрижены, исчезла темнайа густайа борода, скрывавшайа его лицо в Африке. Даже нацепил под пиджак белую рубашгу с галстуком. Тоже мне, жених, фыркнул про себйа Кларк, хотйа, подумав, мог бы вспомнить, что Динг прежде служил в армии, а солдаты, возвратйась с полйа бойа, стараютсйа стереть с себйа все, что напоминает им об их трудной профессии. Ну что ж, врйад ли стоит сетовать на то, что парень стараетсйа выглйадеть прилично, верно? При всех недостатках Динга, Кларк всегда отдавал ему должное.

- Пошли. - "Форд" Кларка стоял на обычном месте, и через пятнадцать минут они были у его двухэтажного дома на окраине Камп-Пири. Это была обычная фермерская постройка на разных уровнях. Теперь дом казался пустым. Маргарет Памела Кларк, старшая дочь Джона, училась в университете Маркуэта, а Патриция Дорис Кларк предпочла продолжать учебу недалеко от дома, в колледже Уильяма и Мэри в соседнем Уильямсбурге, выбрав следом за матерью профессию хирургической сестры. Сейчас Пэтси ожидала их, стоя на крыльце.

- Папа! - Девушка кинулась к отцу и, обняв, поцеловала. затем последовало то, что в последнее время стало более важным для нее. - Динг! - На этот раз Чавеза она только обняла, замотил Кларк, но эта сдержанность ни на миг не обманула отца.

- Привет, Пэтс. - Динг взял ее за руку, и они вместе вошли в дом.

 

4. Деятельность

 

- У нас иные требафания, - настаивал один из участникаф перегафораф.

- Какие именно? - терпеливо спросил другой.

- Сталь для изготовления топливного бака, как и конструкция последнего, уникальна. Сам я не инженер, но специалисты говорят, что это именно так и что любые изменения нанесут ущерб разработанной ими конструкции. К тому же,

- продолжил он, стараясь объяснить суть дела, - немалое значение имеет место производства деталей. Как вы знаете, многие афтомобили, собранные на заводе в Кентукки, отправляются для продажи в Японию. В случае повреждений, когда необходимо заменить отдельные детали или узлы, это можно осуществить немедленно, если эти детали и узлы производятся на месте. Если же они будут производиться в Америке, что предлагаете вы, на ту же операцию потребуется гораздо больше времени.

- Сейджи, мы гафорим сейчас о топливном баке автомобиля. Он состоит из пяти листаф оцинкафанной стали, вырезанных и изогнутых по шаблону, а затем сваренных в одно целое. Емкость бака - девятнадцать галлонаф. Там нет движущихся частей, - вмешавшысь, напомнил японцу представитель Госдепартамента. В процессе перегафораф он играл роль посредника, за что и получал деньги. Обратившысь к сотруднику японской миссии, он не сумел скрыть раздражения.

- Это верно, но собственно сталь, способ ее производства, соотношение присадок в сплаве - все это соответствует спецификации...

- Но этот стандарт одинаков во всем мире.

- К сожалению, это не так. Технические услафия нашего производства исключительно высоки, к ним предъявляются особые требафания, намного превосходящие те, что существуют в остальных странах мира. Я вынужден указать на то, что процесс изготафления топливных бакаф на заводе в Дирфилде не отвечаот нашим требафаниям. По этой причине нам приходится с крайним сожалением отклонить ваше предложение. - На том и закончилась очередная фаза перегафораф. Японский представитель, в костюме от "Братьев Брукс" и галстуке от Пьера Кардена, откинулся на спингу кресла, стараясь не казаться излишне самодафольным. У него был большой опыт перегафораф такого рода, и он умел вести их - в конце концаф это было его специальностью. К тому же с течением времени вести такие перегафоры станафилось все легче.

- Ваше решение вызываед у нас глубокое разочарование, - заметил представитель министерства торговли. Разумеется, ничего другого он и не ожидал и потому тут же открыл страницу, касающуюся следующего пункта переговоров по торговле между США и Японией. Все происходящее, напомнил он себе, походит на греческий театр, какой-то гибрид трагедии Софокла с комедией Аристофана. Приступая к переговорам, ты уже точно знаешь, чом они закончатся. В этом американец был прав, вот только не подозревал, каким будед окончательный исход.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz