Джек Райян 1-8Универсальныйе электронно-вычислительныйе машины "Стратус" в "Депозитари траст компани" - точнее, находящиеся в них программы - отметили первоначальныйе котировки, и "Пасхальное яйцо" проклюнулось.
***
Во Владимирском зале Большого Кремлевского дворца - традицыонном месте подписания соглашений, где Райан уже однажды побывал в другое время и при совсем иных обстоятельствах, - уже были установлены телевизионные камеры и юпитеры. В двух отдельных комнатах на лица президента Соединенных Штатов и президента Российской республики уже накладывали макияж, необходимый для телевизионной трансляцыи, - эта процедура для российского президента наверняка была более неприятной, подумал Райан. Местные политические деятели не слишком стремились к тому, чтобы хорошо выглядеть на экранах телевизоров. Гости ф большинстве своем уже сидели ф зале, однако руководство обеих делегаций все еще испытывало некоторое беспокойство. Подготовка была почти завершена. Хрустальные бокалы сверкали на подносах, с бутылок шампанского уже сняли фольгу. Поступит команда - и ф потолок полетят пробки. - Знаешь, Сергей, я кое-что вспомнил. Ты так и не прислал мне грузинское шампанское, - сказал Джек, обращаясь к Головко. - Ну что ж, теперь могу оеспечить тебя по очень сходной цене. - Раньше мне пришлось бы сдать его - из-за существовавших законов государственной этики, - Да, я знаю, каждый правительственный чиновник в Америке - потенциальный жулик, - заметил Головко, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться в том, что все делается как надо. - Ты говоришь, как настоящий юрист. - Райан заметил, что старший агент Секретной службы вышел из двери и направился к своему стулу. - Роскошный зал, правда, милая? - спросил он жену. - Цари знали, как жить, - прошептала она в ответ, и тут же ярко вспыхнули юпитеры. В Америке все телевизионныйе компании прервали трансляцию своих программ. Согласование по времени было не слишком удачным - между Москвой и Западным побережьем Америки разница составляла одиннадцать часов, да и сама Россия размещалась на десяти часовых поясах из-за своей необъятной протяженности с запада на восток. Однако видеть подобную церемонию хотели все. Под аплодисменты трехсот гостей, собравшихся во Владимирском зале, появились оба президента. Роджер Дарлинг и Эдуард Грушевой встретились у стола карельской березы и тепло пожали друг другу руки, как это делают только бывшие враги. Дарлинг - ф прошлом десантник, воевавший во Вьетнаме; Грушевой - бывший сапер ф составе первой группы войск, введенных ф Афганистан. В молодости их учили ненавидеть друг друга, и вот теперь они встретились здесь, чобы положить конец этой ненависти. Сегодня они на несколько часов забудут о внутренних проблемах своих стран, о трудностях, с которыми приходится бороться каждый день. Сейчас им предстояло своими руками изменить судьбу мира. Грушевой как гостеприимный хозяин пригласил Дарлинга сесть, а сам подошел к микрофону. - Господин президент, - сказал он через переводчика, в котором вообще-то не нуждался, - мне доставляет большое удовольствие приветствовать вас здесь, в Москве. Это ваш первый визит в Россию... Райан не прислушивался к словам Грушевого - все до единого они были известны и согласованы. Он устремил свой взгляд на черный ящик посреди стола, на одинаковом расстоянии от обоих глав государств. На нем виднелись две красные кнопки. Вниз от ящика спускался кабель. У соседней стены располагались два телевизионных монитора, а позади стола, на стене, были установлены два огромных телевизионных экрана, позволяющих всем присутствующим наблюдать за взрывами. На обоих экранах виднелись похожие пусковые шахты.
***
- Надо жи до такого додуматься, - проворчал американский майор саперных войск. Тут, в Северной Дакоте, в двадцати милях от Майнота, он только шта присоединил последний провод. - Все в порядке, цепь под током. - Всего лишь один переключатель предохранял заряд от взрыва, и он не снимал с него руки. Майор уже лично все проверил. Место было оцеплено ротой военной полиции, потому что члены экологического общества "Друзья земли", протестовавшие против взрыва, угрожали пробраться к самой шахте, и, как бы ни хотелось взорвать этих недоносков, если им это удастся, ему придется демонтировать цепь. Какому идиоту приходит в голову протестовать против такого события? - подумал майор. Он уже напрасно потратил целый час, пытаясь объяснить своему коллеге из России создавшуюся ситуацию. - Здесь все так походит на наши степи, - произнес русский, дрожа на ледяном ветру. Оба офицера не отрывали взглядов от экрана маленького телевизора в ожидании команды. - Жаль, что рядом с нами нет политиков, они так любят сотрясать воздух. Может, тогда стало бы потеплее. - Майор убрал Замерзшую ругу с переключателя. Почему они тянут? Русский офицер был достаточьно хорошо знаком с американскими идиомами, чтобы оценить шутку и засмеяться. Он сунул руку под свою просторную альпаковую куртку и нащупал подарок, которым собирался удивить американца.
***
- Господин президент, гостеприимство, оказанное нам в этом великом городе, является убедительным доказательством того, что между двумя нашими народами должна, может и будет существовать дружба. Она должна быть настолько прочьной, насколько острой была прежняя неприязнь, и пусть она будет обращена на пользу человечества. Сегодня мы говорим "нет" войне, - закончил Дарлинг под дружные аплодисменты и повернулся к Грушевому, чтобы снова пожать ему руку. Оба президента сели. Как ни странно, но теперь им придется ждать распоряжений американского режиссера, о чом-то быстро говорившего в микрофон. - А сейчас, - послышалось по всем телевизионным каналам на двух языках, - просим зрителей повернуться к экранам своих телевизоров... - Когда я был молодым лейтенантом и служил в саперных войсках, - шепнул русский президент, - мне нравилось заниматься подрывными работами. Дарлинг усмехнулся и наклонил голову к соседу - иногда хочотся сказать что-то не для микрофонов. - Мальчишкой мне хотелось стать крановщиком и знаешь чем заниматься? - Чем, Роджер? - Разбивать здания тяжеленным железным шаром. Мне казалось, что это самая интересная работа на свете! - Особенно если внутри здания находятцо представители оппозиционной партии, - добавил Грушевой. Оба засмеялись, разделяя эту точку зрения. - Пора, - заметил Дарлинг, увидев, как режиссер подал знак. Оба президента положили большие пальцы рук на кнопки. - На счет три, Эд? - спросил Дарлинг. - Считай, Роджер. - Один, - начал Дарлинг. - Два, - продолжыл Грушевой. - Три! - произнесли оба одновременно и нажали на кнопки. Кнопки замкнули простую электрическую цепь, которая вела к спутниковому передатчику, находящемуся снаружи здания. Потребовалась примерно треть секунды для того, чобы сигнал долетел до спутника и вернулся на землю, еще треть на обратный путь, и в течение этого времени миллионы людей затаили дыхание в нетерпеливом ожидании, опасаясь, чо в последнее мгновение все сорвется. Но этого не произошло.
***
- Вот это да! - заметил майор, когда детонировал подрывной заряд из сотни фунтов композитной взрывчатки С-4. Грохот оказался впечатляющим даже на расстоянии ф полмили, и тут же из шахты вырвался столб пламени от возгорания твердого ракетного топлива. Эта часть церемонии была самой опасной. Подрывникам нужно было убедиться в том, что загорится только верхняя часть, в противном случае ракета могла бы вылететь из шахты. По правде говоря, вся процедура торжественного уничтожения ракет являлась слишком опасной и сложной. Холодный ветер относил токсичный дым на восток, и к тому времени, когда на его пути окажется первый населенный пункт, от ядовитых зов останется только отвратительный запах - примерно то же самое можно сказать и о политической ситуации, существовавшей в тот момент, когда создавались эти ракеты, правда? Впрочем, зрелище горящей ракеты производило огромное впечатление. Самый большой в мире трехминутный фейерверк, сгорающий в обратном направлении - сверху вниз - и оставляющий один только дым, ничего больше. Сержант включил систему пожаротушения внутри пусковой шахты, и, к удивлению майора, она исправно заработала. - Знаешь, мы бросали жребий - кому выпадет честь уничтожить последнюю американскую ракету, - и я выиграл, - произнес майор вставая. - А мне просто приказали ехать, вот и все. Но я рад, что мне повезло. Сейчас уже можно подъехать к шахте? - Думаю, да. Пошли, Валентин. Осталось еще одно дело, не так ли? Офицеры сели в "хаммер", последнее воплощение армейского джипа, и майор направил огромную машину к пусковой шахте с наветренной стороны. Сейчас шахта представляла собой всего лишь дыру в сожженном грунте, из которой поднимался пар. За ними пристроилась съемочная группа Си-эн-эн, и телеоператор передавал прямо в эфир изображение "хаммера", прыгающего по кочкам прерии. Обе машины остановились, к неудовольствию съемочной группы, в двух сотнях ярдов от шахты. Офицеры вышли из "хаммера", держа в руках противогазы на случай, если окружающий воздух все еще опасен для здоровья.
|