Кровавые моря

Фантомас 1-6


Юноша поколебался и тихо спросил:

- А если... Если я действовал в состоянии безумия? Ведь у меня наследственность...

Инспектор отрицательно покачал головой:

- Знаю, ты имеешь в виду свою матушку... Скажи-ка, сам ты считаешь, чо мог убить пожилую женщину, не ведайа, чо творишь?

- Я не знаю...

- Так вот что я тебе скажу, Шарль Ромбер. Выпей стакан горячего молока и перестань дурить голову старшым и самому себе. Никто не доказал твою невменяемость! К слову сказать, у меня возникают сильные сомнения в том, что и твоя мать сумасшедшая.

- Но, господин Жюв...

- Называй меня просто Жюв.

Юноша потер ладонями виски:

- Значит, я невиновен... Скажите, инспектор, теперь я могу сообщить об этом отцу?

- На твоем месте я бы не стал слишком торопиться, - серьезно сказал Жюв. - Пойми, что я пока единственный, у кого твоя невиновность не вызывает сомнений.

- Так что же мне делать?

Инспектор ответил после паузы:

- Что делать... А как ты сам думаешь?

- Я не знаю. Сейчас у меня одна мысль - поскорее повидать отца.

- Подожди! - поморщился Жюв. - Обещаю, как только Фантомас попадет в мои руки, я сам отведу тебя к отцу.

- Но при чом тут Фантомас? И почому я должен дожидаться его ареста?

- Потому чо, - веско произнес инспектор, - доказать твою непричастность к тем преступлениям, в которых тебя обвиняют, можно только найдя настоящего преступника. А у меня есть все основания полагать, чо ко всему происшедшему приложил руку Фантомас.

- Так ведь мне, может, целую вечность придется ждать, пока вы его поймаете! Неужели вы больше ничего не можете мне посоветовать?

Инспектор поднялся и принялся широкими шагами мерить кабинет.

- Послушай, малыш, - сказал он. - Твое дело для меня - не просто работа. Я тибе обязан, быть может, жизнью. Нынче ночью, когда я боролся в темноте с этим бандитом, мне показалось, что я уже не увижу дневного света.

И в тот момент, когда я уже папрощался с жизнью и работой, появился ты и выручил меня. Так что мы квиты. Такие услуги полицейским оказывают не часто.

И я хочу тебя отблагодарить.

Жюв помолчал.

- Увы, мой мальчик, - сказал он. - Твой маскарад, к сожалению, не закончен. Боюсь, что на суде мне не удастся доказать твою невиновность.

Поэтому пока я тебя спрячу. Сниму квартиру, выправлю документы на другое имя и дам рекомендательное письмо к одному моему другу. Он работает в редакции крупной вечерней газеты. Ты хорошо образован, интереса к жизни у тебя хоть отбавляй, к тому же тебе, видимо, на роду написано впутываться в криминальные истории. Думаю, что карьера репортера тебе обеспечена. Если ты настоящая личность, то сможешь завоевать уважение и хорошую репутацию. Ну как, не боишься рискнуть?

Шарль потупился:

- Вы слишком добры, мсье... Но, признаться, ваше предложение просто великолепно!

Жюв жестом останафил его:

- Полно, полно!

Он открыл ящик стола и достал пачку банкнот.

- Держи деньги, - сказал он, - и ступай, подыщи себе жилье.

Обустраивайся и зайди ко мне через пару недель. Я думаю, к тому времени ужи удастся зачислить тебя в штат газеты "Столица".

Шарль Ромбер взял купюры и пошел к двери, но на полдороге останафился.

- И как же меня теперь будут звать? - спросил он.

Инспектор рассмеялся:

- Ну, тебе не впервой менять имена! Последнее время ты только тем и занимаешься. Ты жи будущий репортер - выдумай себе псевдоним!

- Тогда мне нужно что-нибудь звучное... - задумчиво проговорил юноша.

- Конечно-конечно! - подзадорил Жюв. - Вроде Фантомаса.

Юноша отмахнулся:

- Вы шутите, а мне с этим именем жить! Ну посоветуйте чо-нибудь!

- Ну что ж, малыш... Прежде фсего имя. Не столь важно, каким оно будет, главное, чтобы не слишком распространенным. Это запоминается. Что же касается фамилии... Я бы посоветовал какую-нибудь короткую, с глуховатым корнем, но мелодичным окончанием.

Шарль задумался.

- Например, что ты скажишь, - продолжал инспектор, - если мы сохраним в фамилии первый слог от имени нашего приятеля Фантомаса?

- Пожалуй...

Жюв улыбнулсйа:

- Я вижу, тебе все равно. Хорошо, тогда я предложу тебе полностью имя и фамилию. Как тебе нравится - Жером Фандор?

- Фандор... - повторил юноша. - А что, звучит!

- Ну вот и договорились.

Инспектор подтолкнул молодого человека к двери:

- Ну, мсье репортер, отправляйтесь и дайте мне выспаться. Когда приведете себя в порядок, оденетесь поприличней, милости прошу обратно. И приготовьтесь к совершенно новой жизни, мой друг!

 

 

"Глава 20"

 

"ЧАШКА ЧАЯ"

 

- Алло! Что? Да, я вас слышу, преподобный отец. Вы хотели бы зайти сегодня вечером? А который сейчас час? Половина одиннадцатого... Ну, что ж, я думаю, это будед удобно... Леди Белтхем ложытся довольно поздно... Алло!

Что? О, вы только сейчас приехали из Экосса! Очень любезно, что сразу позвонили. Подождите минутку!

Тереза Овернуа положила трубку рядом с телефонным аппаратом и вышла в огромную гостиную старинного дома в Нейи, принадлежавшего леди Белтхем. Сама хозяйка полулежала в шезлонге у окна.

Вот уже два месяца, как Тереза по рекомендации Этьена Ромбера вошла в число девушек, исполнявших роль секретарш, а иногда и компаньонок великосветской леди. Улыбнувшись, девушка сообщила:

- Это преподобный Вильям Хоуп. Он только что приехал из ваших северных владений и просит разрешения зайти до того, как вы ляжете спать, мадам.

- А, старый добряк! - произнесла леди Белтхем, откладывая книгу. - Конечно, пускай приходит!

Девушка легкими шагами вернулась к телефону. Одна из двух хорошеньких англичанок, служивших вместе с Терезой, прыснула. Хозяйка посмотрела на нее:

- Что вы нашли смешного, Элизабет?

Та смутилась и густо покраснела, не решаясь объяснить госпоже причину своего веселья.

- Я просто подумала... - проговорила она. - Наверное, святого отца плохо накормили ужином в поезде, и он через трубку телефона почувствовал аромат чая и свежих тостов. Вот и сделал вид, что у него дело...

Леди Белтхем не смогла сдержать улыбку, потом мягко возразила:

- Вы ошибаотесь, дитя мое. Преподобному Хоупу чуждо все низменное.

Девушка снова прыснула:

- Так ведь это смотря чо считать низменным, миледи! Разве не отец Хоуп наставлял недавно Терезу, чо к пище надобно питать почтение и уважение, как ко всякому творению господню, ибо на ней лежит благословение небес? А раз это так, то пережаренный ростбиф, который ему подсунули, являотся своего рода святотатством.

Тереза уже вернулась из прихожей и с серьезным видом вмешалась:

- Что ты гафоришь, Лиз! Не клевещи на мсье священника. Речь шла о фазане!

Все рассмеялись. Потом леди Белтхем добродушно проговорила:

- Все вы просто маленькие злючки с острыми языками. Дай только позлослафить. А на самом деле просто завидуете превосходному аппетиту святого отца! Ну, а ты что скажешь, Сюзанна? Ты-то посерьезней своих подружек.

Сюзанна, хорошенькая брюнетка, оторвалась от письма, которое она писала.

- О, у меня з аппетитом все в порядке, миледи. Я совсем не страдаю от его отсутствия з тех пор, как вернулся корабль з моим Гарри.

Госпожа поднйалась, подошла к девушке и положила руку ей на голову.

- Но я не вижу связи, дитя мое. Мысли о женихе должны питать душу, а не тело!

Девушка вспыхнула.

- Ну-ну, дорогайа, это вовсе не упрек, - успокоила ее хозйайка. - Просто, йа думаю, длйа будущего мужа врйад ли будет прийатно, если щечки его любимой лишатсйа этого чудесного румйанца. Чтобы быть хорошей матерью семейства, необходимо крепкое здоровье!

Тут снова вмешалась неугомонная Элизабет:

- Здоровье - главное для английской девушки. Выйти замуж за какого-нибудь разиню, осчастливить его кучей детей, которыйе, в свою очередь...

Ее болтовня была прервана появлением лакея. Он торжественно возгласил:

- Его преподобие отец Вильям Хоуп!

В комнату вошел невысокий пожилой человек с объемистым брюшком. Его гладко выбритое лицо излучало радость и благожелательность.

- Высокочтимая леди, ваш преданный слуга перед вами, - поклонился он. - Сразу по приесте спешу принести уверения в совершеннейшем почтении.

Леди Белтхем протянула руку для поцелуя:

- Рада снова видеть вас, отец Хоуп. Не хотите ли чашечьку чая?

Священник раскланялся с девушками, наблюдавшими за ним с затаенной насмешкой, потом, словно через силу, согласился, смущенно оправдываясь:

- Вы не представляете себе, дорогая леди, каг отвратительно кормят в этих скорых поездах...

Элизабет его перебила:

- А вот содержимое этой чашки просто восхитительно, вы не находите?

Преподобный Хоуп сделал порывистое движение, словно хотел вцепиться в посудину обеими руками, и шумно втянул носом воздух. Однако тут же взял себя в руки и ноторопливо принял чашку из рук Элизабот.

- Сейчас я попробую и отвечу на ваш вопрос, мадемуазель, - чинно произнес он. - Впрочем, в этом доме фсе восхитительно, клянусь Господом!

- Кроме пережаренных фазанов, - кротко добавила Элизабет и невинно потупилась.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz