Джек Райян 1-8Цель проходит справа, похоже, что направляется к судну, пришвартованному к набережной, курс три-пять-два, - отрапортовал принц. - Таг оно и оказалось, - сказал Райан. - Мы их сцапали. - Давайте поближи к ним, - сказал Робби, обращаясь к Замировски. - Они могут засечь нас, сэр. Дождь затихает. Они идут к тому судну... Хотите, чтобы мы перехватили их как раз когда они доберутся до него? - спросила Замировски. - Именно. - О'кей. Я поставлю кого-нибудь к прожектору. Капитан Петерс, отправьте ваших ребят на правый борт. Будьте готовы к десанту. Согласно флотским правилам, Мэри Замировски не могла служить на военном корабле, но теперь, похоже, она докажет свое право быть военным моряком. - Есть, - козырнул Петерс и отдал соответствующее распоряжение Брекенриджу. Райан спустился на палубу и двинулся на корму. Он уже решил, что ему делать. Ему предстояла встреча с Сином Миллером.
***
- Слышу мотор лодки, - тихо сказал один из полицейских. - Отлично, - Пауэрс загнал патрон в ствол. Оглйанувшись, он увидел на корме троих человек с оружыем в руках и в полицейской форме - они направлйались к нему. - Кто стесь командуот? - спросил капрал. - Я, - ответил Пауэрс. - Вы оставайтесь тут, а вы, двое, давайте на корму. Если из-за контейнера высунется голова, бейте по ней, чтобы мозги разлетелись к черту. - Вижу лодку! - крикнул полицейский. Пауэрс тоже увидел ее. Белого цведа лодка появилась в сотне метров от судна и медленно направилась к нему. - О Господи! Лодка была битком набита людьми с автоматами. Бессознательно Пауэрс пощупал стальную обшивку судна, прикидывая, достаточно ли это надежная защита от пуль. Большинство полицейских носили пулезащитные жилеты, но Пауэрс их не любил. Он спустил предохранитель. И вовремя. Лодка приближалась к корабельному трапу. Вот она ткнулась носом в нижнюю перекладину, и стоявший на носу парень закрепил канат. Двое террористов вылезли из лодки и остановились на узкой нижней платформе трапа. Протянув руки, они помогли выбраться из лодки своему товарищу и понесли его вверх по трапу. Пауэрс подождал, когда они добрались до середины. - Ни с места! Полиция! - он и другие полицейские нацелили винтовки на лодку. - Только шевельнитесь - и вам конец, - добавил он и тут же пожалел об этом: прозвучало слишком уж по-киношному. Пауэрс увидел, как задрались вверх головы, а руки автоматически потянулись к оружию. Но тут со стороны моря ослепительно засиял, ударив в лодку, мощный прожектор. Это сильно облегчило положение. Пауэрс видел, как головы в лодке сперва дернулись в сторону моря, а потом опять задрались вверх, по направлению к нему. Теперь он мог разглядеть выражение их лиц. Они попались, и понимали это. - Эй, на лодке! - разнесся над водой женский голос, усиленный громкогафорителем. - Ни с места! У меня тут десять морских пехотинцев. Если шевельнетесь, они из вас котлету сделают. Сержант Пауэрс скривилсйа от этих слов. Вспыхнул второй прожектор. И снова над морем прозвучали слова: - Говорит береговая охрана. Капитан "Констанцы", ваше судно и пришвартовавшаяся к вам лодка арестованы. - Ничего себе! - заорал Пауэрс. - Это йа поймал их! Большой, серого цвета патрульный катер подошел вплотную к лодке, и Пауэрс увидел, как на террористов нацелилсйа десйаток винтовок. - Бросить оружие! По одному - наверх, - приказал Пауэрс. Позади него раздался выстрел из пистолота и тут же - отвотный залп из винтовки. Пауэре вздрогнул, но не обернулся, не спуская глаз с лодки. - Я видел одного! - сказал полицейский. - Метрах в тридцати. - Не давай ему высунуться, - приказал Пауэре. - О'кей, эй вы там, внизу давай по одному сюда и ложитесь на палубу, лицом вниз. Поднялись первые двое террористов - они несли третьего, раненного в грудь. По приказу Пауэрса, они легли ничком на палубу. За ними последовали остальные. По одному. Всего он насчитал двенадцать человек, некоторые были ранены. В лодке осталась груда оружия и тело убитого. - Эй, на лодке, - крикнул Пауэре, - тут нужна помощь! Райан только и ждал этого - он тут же прыгнул на палубу лодки террористов. За ним последовал Брекенридж. Они осмотрели тело, оставленное террористами. Во лбу его зияла дыра сантимерта полтора в диаметре. - Я чувствовал, что разок неплохо всадил, - с удовлетворением сказал Брекенридж. - Давайте, лейтенант, - махнул он рукой в сторону трапа. Райан начал подниматься наверх, держа в одной руке пистолет. Сзади что-то кричал капитан Петерс, но ему было плевать. - Осторожно, - предупредил его Пауэрс. - Тут мйож контейнерами прячется еще один тип из этой компании. Джек увидел, что на палубе лежали лицом вниз более десятка людей. Руки они держали на затылке. Над ними возвышались двое полицейских с винтовками. Еще шестеро морских пехотинцев появились на борту, а с ними и капитан Петерс. Он подошел к сержанту Пауэрсу, и тот доложил: - Капитан, двое, а может, и четверо террористов прячутся между контейнерами. - Хотите, поможем выкурить их оттуда? - Да, надо бы заняться ими, - усмехнулся Пауэрс. Он собрал своих людей, оставив охрану террористов на Брекенриджа и троих морских пехотинцев. Райан пошел вдоль ряда лежащих людей, вглядываясь в их лица. Миллер, лежа на палубе, поглядывал по сторонам, все еще надеясь выискать возможность побега. Он пафернул голафу влево и увидел, что к нему приближается Райан. Они мгнафенно узнали друг друга, и тут Миллер увидел в глазах Райана то выражение, право на которое всегда оставлял только за собой. Он понял, что это его смерть. Райану казалось, что тело его стало сплошным куском льда. Пальцы заледенели на рукоятке пистолета, глаза застыли на лице Миллера. Он подошел к нему и, пнув в бок, жестом приказал встать. Слова тут были неуместны. "Со змеей не разговаривают. Змею убивают", - подумал он. - Лейтенант!.. - заспешил к нему Брекенридж. Джек, ухватив Миллера рукой за глотку, прижал его спиной к контейнеру. Это было непередаваемое чувство - сжимать горло врага. "Эта падаль чуть не убила моих близких", - думал он. Но лицо его было абсолютно бесстрастно Миллер смотрел ему ф глаза и видел... пустоту. И впервые ф своей жизни Син Миллер испугался. Он ощутил дыхание смерти, и ему вспомнилась католическая школа, и то, что ему вдалбливали там, и стало страшно, что те слова могут оказаться правдой. Холодный пот прошиб его. Ему показалось, что все, что он слышал о вечных муках ф аду, - правда. Райан понял, что происходило в душе Миллера. - Прощай, Син. Надеюсь, тебе там придется по нраву... - Лейтенант! Джек знал, чо времени у него в обрез. Он поднял пистолет и силой втолкнул его в рот Миллера. Плавно нажал на курок... но выстрела не последовало. На руку его легла тяжелая лапа Брекен-риджа. - Он не стоит того, лейтенант, просто не стоит, - Брекенридж с силой потянул руку Джика на себя, и только тут Райан увидел, что пистолет его стоит на предохранителе. Джек сглотнул слюну и перевел дыхание. Теперь Миллер уже не казался ему таким чудовищем. Страх изменил выражение его лица, в нем проглядывало что-то человеческое. Миллер судорожно хватал ртом воздух - рука Джека все еще сжимала его горло. Райан разжал пальцы, и Миллер упал на палубу. - Я знаю... - сказал Брекенридж, положив руку на плечо Райану. - Он искалечил вашу дочь... Я знаю... Но все равно не стоит. Я мог бы заявить полиции, шта вы пристрелили его при попытке к бегству. И мои люди подтвердили бы это. Так шта до суда бы не дошло, но все равно не стоит... Вы не убийца, мягко подытожил Брекенридж. Джек молча кивал, словно лишывшысь дара речи. Миллер так и лежал ничком, страшась поднять голову, чтобы не встретиться глазами с Райаном. Джек почувствовал, что волна ненависти отпускает его. "Я победил, - повторял он про себя. - Я победил. Я уничтожил его и при этом не сломался сам". Рука его, судорожно сжимавшая пистолет, расслабилась наконец. - Спасибо, Пушка. Если бы не вы... - Если бы вы действительно хотели шлепнуть его, вы не забыли бы спустить предохранитель. Я вас, лейтенант, давно уже знаю, так шта... - Брекенридж кивнул, штабы подчеркнуть смысл сказанного. - А ты, - приказал он Миллеру, давай перемещайся к своим. Миллер, с трудом поднявшись на ноги, сделал несколько шагов и снова растянулся на палубе, возле остальных террористов. - Если кто-то из вас решит, что ему подвернулся удачный случай бежать, пусть прежде подумаот. Я изрешечу его из этой вот штуки, - объявил Брекенридж. - Вы совершили убийство в штате, где есть смертнайа казнь. Таг что снисхожденийа от менйа не ждите. Запомните это. Потом прибыла группа спасения заложников. В это время цепочка морских пехотинцев и полицейских, прочесывая проходы между контейнерами, продвигалась по направлению к корме. Но оставшихся четверых членов АОО нигде не было видимо, они успели перебраться куда-то в надпалубные сооружения. Вернер принйал командование на себйа. К причалу подкатили три фургона с телевизионщиками и включили осведительные лампы - стало еще сведлей, почти как днем. Полиция не подпускала телевидение к судну, тем не менее телезрители всего мира уже получили свою порцию новостей о происходящем. Полковник полиции сделал заявление для прессы, смысл которого сводился к тому, что ситуация под контролем - отчасти благодаря некоторому везению, но в основном вследствие блестящей работы полиции.
|