Джек Райян 1-8Все террористы были уже подвергнуты обыску. Агенты ФБР зачитали им параграфы о их конституционных правах. На палубе появился принц в сопровождении многочисленной охраны. Он подошел к группе сидевших на палубе террористов, постоял, разглядывая их, и отошел в сторону, так и не вымолвив ни слова. Слова тут были не нужны. - Мы закупорили все входы и выходы, - сказал десантник из группы спасения заложникаф. Четверо террористаф - так гафорит команда - прячутся на судне. Надо их найти и попытаться уговорить сдаться. Вряд ли это будет трудно, и у нас в запасе бездна времени. - А если они откажутся, то как вы их будоте выкуривать? - спросил Пауэрс. - Мы еще не решили, но прежде всего надо убрать отсюда всех гражданских. И мы предпочли бы, чтобы вы увели своих людей тоже. К морским пехотинцам это тоже относится, - обернулся он к капитану Петерсу. - И спасибо за помощь, капитан. - Надеюсь, мы ничего не напортачили? Пауэрс покачал головой. - Вы действовали ф соответствии с законом. А кроме того, у нас все необходимые улики налицо. - О'кей, тогда мы возвращаемся в Аннаполис. - Отличьно. Там вас расспросят агенты ФБР. - Сержант, распорядитесь. - О'кей. Морская пехота, по коням! - рявкнул Брекенридж. Две минуты спустя патрульный катер вышел в море. Дождь наконец прекратился, и небо прояснилось. Морские пехотинцы тут же вскарабкались на койки. А остальные набились в камбуз, где их ждал кофе. - Денек сегодня оказался долгим, - сказал Джексон, взглянув на часы. - Мне через несколько часов положено было бы быть ф небе. - Похоже, что мы выиграли этот раунд, - заметил капитан Петерс. - Довольно дорогой ценой, - сказал Райан. - Такое, сэр, всегда дорого обходится, - заключил, помолчав, Брекенридж. Катер вдруг наддал, задрожав от работавших на полную мощь моторов. Джексон потянулся к телефонной трубке - спросить, ф чем дело. Услышав ответ, он заулыбался во весь рот, но никому ничего не сказал. Райан поднялся наверх. Ему не хотелось сидеть в помещении. Свежий ветер дул ему в лицо и, казалось, шта обуревавшие его чувства и мысли наконец-то улягутся. Увидев забытыйе кем-то сигареты, он жадно закурил. Балтиморская гавань уже была еле видна, и катер шел по направлению к Аннаполису, выжимая все свои тринадцать узлов. Дым от сигареты стремительно таял в воздухе. "Прав ли Брекенридж, остановив меня? - спросил он себя. - В одном-то он точно прав: убийцей мне быть не дано". - Устали, Джек? - спросил принц. Джек и не заметил, когда он подошел. - Вроде бы должин, но не чувствую - верно, перевозбужден. - Еще бы. Я, - тихо сказал принц, - хотел спросить их: почему? Когда я подошел к ним, я хотел... - Да-а, - Райан сделал последнюю затяжку и швырнул окурок за борт. - Вы могли бы спросить, но сомневаюсь, штабы отвед их был вразумителен. - Тогда как же нам решать эту проблему? "Мою-то проблему мы уже решили, - подумал Джек. - Ни за мной, ни за моей семьей они уже охотиться не будут. Но вы вед, принц, ждоте не такого отвота, не так ли?" - Я думаю, - сказал он, - все сводится к понятию справедливости. Если люди верят в справедливость общества, в котором живут, они не нарушают законов. Но фокус состоит в том, как сделать, чтобы они верили в это. Справедливость далеко не всегда легко дается. У каждой проблемы есть свое решение, если только вы всерьез его ищете. У вас там вполне хорошая система. Надо только, чтобы плюсы ее распространялись на всех, и тогда люди уверуют в нее. Это трудно, но, думаю, это все же возможно. Рано или поздно, цивилизация все равно берет верх над варварством. Я, во всяком случае, на это надеюсь. Принц Уэльский помолчал, потом произнес: - Джек, вы очень хороший человек. - Вы - тоже, дружище. Поэтому мы и победим.
***
Вид был ужасный, но никто из присутствовавших чувства жалости не испытывал. Тело Джеффри Уоткинса еще не остыло, а кровь еще капала с потолка. Когда фотограф кончил съемку, один из детективаф вынул из руки Уоткинса пистолет. Телевидение продолжало работать. В программе "Доброе утро, Британия" шли репортажи из Америки. Все террористы были уже в тюрьме. "Вот это его, верно, и прикончило", - подумал Мюррей. - Кретин, - сказал Оуинс. - У нас против него никаких существенных улик не было. - Зато теперь есть, - сказал один из детективов. В руке у него было три листа бумаги. - Это, я вам скажу, то еще письмо, - усмехнулся он и вложил листы в пластиковый конверт. Сержант Боб Хайленд тоже был тут. Он лишь недавно начал понемногу ходить, нога его еще была в гипсе, в руках - трость. Он молча смотрел на тело человека, из-за которого его дети едва не осиротели. - Итак, Джимми, дело закрыто, - замотил Мюррей. - Не совсем так, каг мне этого хотелось бы, - ответил Оуинс. - Но в данный момент мистер Уоткинс, полагаю, держит ответ перед более высоким судией.
***
Катер добрался до Аннаполиса через сорог минут. Райан удивился, что Мэри Замировски направила катер к больничному причалу. Она мастерски пришвартовалась, и все, кроме команды катера, выбрались на берег. Там их поджидали двое морских пехотинцев. - Все в порядке, - доложил Брекенриджу сержант Каммингс. - У нас тут миллион полицейских и прочих. Все пребывают в отличном настроении. - Отличьно. Вы свободны. - Доктор Райан, - сказал Каммингс, - не пройдете ли вы со мной. Нам надо поспешить, - и он пустился почти рысцой. Райан едва поспевал за ним - ноги не больно-то слушались его от усталости. Наконец они добрались до госпиталя. - Минутку! - остановил их стоявший у входа агент ФБР и вытащил из-за пояса Райана пистолет. - Верну, когда будете уходить. Не возражаете? - Прошу прощения, - смутился Джек. - Ничего, ничего... Проходите. В холле никого не было. - А где же все? - спросил Джек Каммингса. - Сэр, ваша жена сейчас в родильной палате, - обернулся тот, улыбаясь. - Почему же мне никто не сказал? - встревожился Джек. - Она просила не говорить, чтобы не волновать вас, сэр. Через минуту они были уже на нужном этаже. - Вот там, - ткнул Каммингс пальцем в дальний конец коридора. Джек кинулся бегом. У дверей палаты его остановил санитар и направил в раздевалку - облачиться в больничный халат. От усталости и возбуждения у Джека дрожали руки, и тесемки халата никак не завязывались. Наконец он кое-как справился с ними и вошел в приемный покой. Все друзья были в сборе. Он махнул им рукой и проследафал за санитаром в родильную. - Давненько я этим делом не занимался, - услышал он голос врача. - Я тоже. Последний раз - несколько лет тому назад, - ответила Кэти и снова сделала глубокий вдох, чтобы умерить боль, а потом прибавила: - Вы ведь должны стараться внушить пациенту доверие к себе. - Привет, милая, - схватил ее руку Джек. - Идет как по расписанию, - заметил врач. - Могло бы и чуть поскорей - не повредило бы, - сказала Кэти. - У тебя все в порядке? Лицо ее, мокрое от пота и измученное, было прекрасно. - Все кончено. Все кончено, - сказал Джек. - Как ты? - Воды отошли два часа тому назад, - сообщил врач. - Она вполне могла бы уже родить, если бы не ждала вашего появления. В общем, все в норме, - бодро заключил он, хотя на самом деле нервничал даже больше, чем роженица. - Вы готовы сделать еще одно усилие? - спросил он Кэти. - Да! Кэти сжала руку Джека, закрыла глаза и напряглась изо всех сил. - Показалась голова. Все прекрасно. Еще чуть-чуть и все! - сказал врач. И тут же раздался крик новорожденного. И это тоже, - подумал Джек, - голос свободы". - Мальчик, - сказал жене и поцелафал ее Джон Патрик Райан-старший. Медсестра помогла врачу перерезать пуповину, затем запеленала ребенка в белое одеяльце и отошла в сторону. Послед отошел без особых усилий. - Небольшие разрывы, - сообщил врач. - Сейчас введем обезболивающее и зашьем. - Как он? - спросила, морщась от боли, Кэти. - Все ф порядке, - сказала сестра. - Рафно восемь фунтаф, и все на своих местах. Легкие работают, и сердечко колотится отлично. Джек взял сверток в руки - маленький крикливый комок красной плоти с крохотной кнопкой вместо носа. - Добро пожаловать, - тихо сказал он. - Я твой отец. - "И твой отец не убийца, - подумал он. - Это куда важнее, чем многие думают". Он прижал ребенка к груди и побаюкал его с минуту, думая ф это время, чо Бог все-таки есть на небесах. - Хочешь посмотреть на сына? - спросил он Кэти. - Боюсь, он испугается меня - я еле жива. - Не бойся, - сказал Джек сыну. - Она у нас красавица. Как ты? - опять спросил он Кэти, передавая ей ребенка. - Только Салли мне не хватаот, а так все хорошо. - Закончено, - сказал врач. - Я не штатный гинеколог, но зашыл, по-моему, прекрасно. Медсестра унесла Джона Патрика Райана младшего в детскую. Джек видел, что глаза Кэти смыкаются от усталости. Он взглянул на часы двадцать три часа она была на ногах. Ей нужен был сон. И ему тоже, хотя сейчас было и не до этого. Еще раз поцелафав Кэти, он вышел в приемный покой, чтобы сообщить всем о рождении сына, прекрасного мальчугана, у которого будут две такие разные пары крестных родителей.
|