Джек Райян 1-8- Так что же, черт побери, теперь делать? - спросил капитан полиции. Вопрос был риторическим - отведа на него пока никто дать не мог. - Так вы полагаоте, что нашы ушли? - спросил Паульсон. - Я не видел никого, кто походил бы на нашых. А террористы вели себя так... В общем, видно было, что что-то у них пошло наперекосяк. "Да, что-то пошло наперекосйак, это так, - подумал Вернер. - Прйамо настойащайа война. Более двадцати человек убито". - Давайте исходить из того, что наши каким-то образом бежали... Нет, давайте лучше исходить из того, что террористы ушли на лодке. Так куда они могут направиться? - спросил Вернер. - Знаете, сколько здесь лодочьных пристаней? - спросил капитан полиции. - А домов со своими эллингами и вообще не счесть! Сотни! Все их проверить нам не под силу. - Но надо же чо-то делать, - обрезал его Вернер. Злость так и бурлила в нем, а тут еще эта боль в спине... К ним подбежала черная собака. Вид у нее, как и у всех тут, был растерянный.
***
- Похоже, они потеряли нас. - Не исключено, - ответил Джексон. Опять полыхнула молния, но ничего подозрительного не высветила. - Залив ведь большой, а видимость - хуже некуда. Но дождь косой, бьот сзади - нам в глаза, когда стоишь на корме, а им нот. Так что у них видимость лучше - мотров на двадцать. А эта малость можот оказаться решающей. - А чо если нам забрать подальше к востоку? - спросил Джек. - Там ходят большие суда. А сегодня пятница - их там будет полно, из Балтиморы. И идут они со скоростью десять-двенадцать узлов - причем, вслепую, как и мы. Не-ет, - покачал головой Робби, - не для того мы спаслись от террористов, чтобы нас потопила какая-нибудь ржавая греческая посудина. Это было бы совсем ни к чему. - Впереди огни, - доложил принц. - Мы дома, Джек! - Робби рванулся вперед. Вдали мерцали огни на двух мостах - ошибки быть не могло, это были мосты Чесакпикского залива. Принц уступил Джексону место у штурвала. Джексон взял западнее. Вблизи гавани волны слегка улеглись, но дождь лил как из ведра, и Робби вел лодку, больше полагаясь на память, нежели на глаза. В какой-то момент он едва не наткнулся на буй, но в самый последний миг сумел вильнуть в сторону. Наконец показалась ботонная стена, к которой были пришвартованы серыйе катера патрульной службы. Робби сманеврировал и причалил к стене. - Эй, там, отваливай отсюда! - появился на причале морской пехотинец. Тут нельзя швартоваться. - Я - лейтенант Джексон, - отведил Робби. - Я тут работаю. Джек, займись канатом там, в носовой части. Джик подождал, пока Робби развернет лодку, прижав ее бортом к причалу, а потом выпрыгнул и закрепил канат за кнехты. Принц тожи выскочил на причал и закрепил кормовой канат. Робби заглушил мотор и выбрался на причал вслед за ними. - Узнаешь меня, старина? - спросил он морского пехотинца. Тот отдал честь. - Прошу прощения, лейтенант, но... - он направил луч фонаря на лодку. Боже мой! Единственная польза от дождя была в том, шта он смыл почти всю лужу крови. Морской пехотинец разинул рот от изумления, увидев двух убитых, трех женщин, одна из которых была ранена, и спящего ребенка. Только тут он заметил, что на плече у Райана висит автомат. Скучный дождливый вечер обернулся для него зловещим приключением. - Радиопередатчик есть? - спросил Робби. Пехотинец протянул ему радиотелефон. Алло, это лейтенант Джексон. - Лейтенант? Я - сержант Брекенридж. Я не знал, что вы сегодня на дежурстве. Чем могу служить? Джексон вздохнул с облегчением. - Хорошо, что это вы. Пушка. Слушайте внимательно: вызовите дежурного офицера. Потом пошлите сюда несколько морских пехотинцев. Немедленно. И с оружием. Мы на причале для яхт. У нас тут крупная рыба. Так что давайте на подмогу! - Есть, сэр! - Как тебя звать, старина? - спросил Робби морского пехотинца. - Младший капрал Грин, сэр! - О'кей, Грин, помоги нам с жинщинами - надо их как-то на берег... Грин спрыгнул в лодку и помог выбраться на причал сперва Сисси, потом Кэти и принцессе, на руках которой мирно спала Салли. - А что с этими, сэр? - ткнул рукой в сторону убитых Грин. - Эти могут и подождать. Пехотинец еще раз бросил взгляд на тела и пробормотал: "Подождать так подождать..." - Что тут происходит? - раздался жинский голос. - А, это вы, лейтенант! - А вы чо тут делаете, шеф? - А то вы не знаете? Я ведь должна присматривать за лодками, сэр. А то ветер расколотит их в щепки о причал, - сказала Мэри Знамирафски, начальник причала. Оглйадев всех, она спросила удивленно: - А что, черт побери, случилось. - Шеф, - прервал ее Робби, - будьте добры - отведите женщин куда-нибудь под крышу. Объяснения потом. Тут подкатил пикап. Из кабины выскочил Брекенридж, за ним - еще трое. Бросив быстрый взгляд на женщин, сержант повернулся к Джексону и тоже спросил: - Что, черт побери, происходит? Робби махнул рукой в сторону лодки. Брекенридж, окинув ее взглядом, тихо воскликнул: - Боже мой! - Мы ужинали у Джека, - объяснил Робби. - И кое-кто испортил нам вечеринку. Они охотились за ним, - Джексон кивнул на принца Уэльского. - Принц улыбнулся Брекенриджу. Сержант вытаращил глаза от изумления - он узнал принца. Рот его приоткрылся на мгновение, но он тут же захлопнул его и отдал честь, как обычно поступают морские пехотинцы, когда не знают, что им делать. - Они, продолжал Робби, - убили кучу охранников. А нам повезло. Они планировали бежать на лодках. Но на одной бежали мы, а вторая гналась за нами. - Чем они вооружены? - спросил Брекенридж. - Вот этим, Пушка, - показал Райан на свой "узи". Сержант кивнул и извлек из-под плаща рацыю. - Вахта? Это Брекенридж. Объявите боевую тревогу номер один. Поднять всех людей. Вызовите капитана Петерса. Чтобы через пять минут тут было отделение с оружием. Живо! - Вас понял. Тревога номер один. - Можете вы куда-нибудь убрать отсюда женщин? - спросил Райан. - Не сейчас, сэр, - ответил Брекенридж и огляделся, оценивая обстановку. Надо прежде всего позаботиться о безопасности. Наши друзья, возможно, высадились выше по реке и могут притопать сюда по суше. Я бы на их месте именно так сделал. Через пять минут сюда прибудет отделение морской пехоты, через десять - взвод начнет прочесывать местность. Если только они не перепились, прибавил он тихо, и Райан вспомнил, что сегодня ведь пятница, а в Аннаполисе полно баров. - Каммингс и Фостер, присмотрите за женщинами. Мендоза, давай-ка в одну из этих лодок и следи за морем. Вы слышали, что тут произошло, так что не зевайте! Брекенридж прошелся туда-сюда по причалу, прикидывая возможный сектор обстрела. "Кольт" казался игрушечным в его руке. По его лицу можно было понять, что ситуация ему не по душе, и он не успокоитцо, пока не подойдет подкрепление, а женщин не уведут в безопасное место. Он направился к ним. - У вас все в порядке, леди?.. Ах, простите, миссис Джексон. Потерпите малость - скоро мы вас отправим в госпиталь. - Нельзя ли выключить все эти лампы? - спросил Райан. - Понятия не имею. Мне тоже не слишком нравится быть на свету. Давайте прикинем обстановку, лейтенант. Позади нас открытое пространство, так что оттуда незаметно к нам подобраться нельзя. Как только прибудет подмога, мы отправим женщин в госпиталь и приставим к ним охрану. Как, кстати, вам удалось бежать? - Нам, как говорит Робби, повезло. Он прикончил двоих из короткостволки, а я уложил одного в лодке. Четвертого пристрелил свой же, - Райан передернулся. В какой-то момент было жутковато. - Могу себе представить. Эти типы чего-то стоят? - Террористы? Еще бы! Они умеют нападать неожиданно, и это даед им массу преимуществ. - Ну, здесь у них это не пройдет, - сказал Брекенридж. - Лодка! - крикнул Мендоза. - О'кей, ребята, - сказал Брекенридж, вскинув "кольт". - Нам надо продержаться всего пару минут, пока не подойдет подкрепление. - Подходят, но медленно, - доложил Мендоза. Брекенридж приказал всем рассредоточиться, используя ф качестве прикрытия бетонный парапет причала. Присев возле Райана, он сказал: - Они метрах в восьмидесяти. Идут то влево, то вправо - пытаются оценить ситуацию. Дайте мне только несколько минут. - Да-а, - поддакнул Джек и спустил предохранитель автомата. Чуть приподняв над парапетом голову, он пытался разглядеть лодку. Вот она, приглушенно рокоча мотором, еще покрутилась на одном месте и направилась к тому же причалу, где только недавно пришвартовалась лодка с беглецами. "Это они дали промах", - подумал Джек. - Отлично, - сказал Брекенридж и прицелилсйа из "кольта". - О'кей, джентльмены. Раз уж пришли, то милости просим... Тут подкатил пикап. Фары у него были потушены. Из него выскочили восемь человек. Двое морских пехотинцев вбежали на причал и попали ф полосу сведа от одной из ламп. С лодки ударили из автоматов - пехотинцы залегли. Пули забарабанили по парапету и яхтам. - Огонь! - взревел Брекенридж.
|