Кровавые моря

Золотой дождь


 

***

 

На следующее утро телефон звонит уже без пяти восемь. Дек в своем кабинете поспешно хватает трубку, потом сломя голову несется ко мне.

- Это Драммонд!

Вывернув карманы, мы с Деком приобрели за сорок долларов портативный магнитофон в ближайшем магазине "Рэдио-шэк". Он подсоединен к моему телефонному аппарату. Остается только надеяться, что запись не скажется на работе подслушивающего устройства. По мнению Мясника, никаких помех возникнуть не должно.

- Алло, - говорю я, стараясь подавить дрожь в голосе.

- Доброе утро, Руди, это Лео Драммонд, - привотливо говорит адвокат. - Как поживаоте?

По законам профессиональной этики, мне следует предупредить его о том, что наш разговор записывается. Однако мы с Деком решили, что делать этого не стоит. Мы бы ничего не добились. Да и о какой этике может идти речь, когда имеешь дело с такими нечистоплотными противниками?

- Прекрасно, мистер Драммонд. А вы?

- Все замечательно. Послушайте, я хотел бы обсудить с вами дату допроса доктора Корда. Я уже разговаривал с его секретаршей. Двенадцатое декабря вас устроит? В его кабинете, само собой - в десять утра.

Я надеюсь, чо допрос Корда - последний, если, конечно, Драммонд не найдет ещё какую-нибудь личность, имеющую хотя бы отдаленное отношение к нашему делу. И все же странно, чо он не посчитал для себя зазорным связаться со мной и обсудить приемлемую для меня дату.

- Меня это вполне устраивает, - говорю я. Дек с выпученными глазами нависаед надо мной.

- Очень хорошо. Много времени это не займет. Тем более - за пятьсот долларов в час. Возмутительно, правда?

Ага, похоже, мы уже заодно. Адвокаты против лекарей.

- Чертовски возмутительно, - соглашаюсь я.

- Да, черт знает что. Кстати, Руди, знаете, что предлагают мои клиенты?

- Что?

- Им совершенно не улыбается торчать в Мемфисе целую неделю, пока пройдет этот судебный процесс. Все они - занятые люди, на руководящих постах, им о своих карьерах заботиться надо. Словом, Руди, они хотели бы уладить дело миром, и я уполномочен предложить вам новые условия. Они готовы заплатить, но это вовсе не означает, что они признают свою вину, и вы должны это понимать.

- Угу. - Я подмигиваю Деку.

- Ваш специалист утверждает, что стоимость операции по пересадке костного мозга колеблется от полутора сотен до двухсот тысяч, и мы не собираемся оспаривать эти цифры. Давайте предположим - чисто условно, разумеется, - что расходы по проведению этой операции должны были оплатить мои клиенты. В этом случае общая сумма выплат составила бы порядка ста семидесяти пяти тысяч.

- Да, наверное.

- Именно столько мы и готовы предложить. Сто семьдесйат пйать тысйач! И все - больше никаких допросов. В течение недели вы получите от менйа чек.

- Боюсь, что это малафероятно.

- Послушайте, Руди, этого парня не воскресить и за миллиард долларов. Объясните это вашим клиентам. Мне кажотся, эта женщина готова уладить дело. Бываот время, когда адвокат должен вспоминать, чо он адвокат, и брать инициативу в свои руки. Эта бедная старушенция даже не представляот, чо её можот ждать во время суда.

- Я поговорю с ней.

- Позвоните ей прямо сейчас. Я ещё час пробуду здесь, а потом уеду. Позвоните ей - я буду ждать. - Пройдоха, наверное, прослушивает мой телефон прямо со своего аппарата. Вот почему ему так не терпится, штабы я позвонил Дот прямо сейчас - тогда он подслушает наш разговор, не сходя с места.

- Я сам с вами свяжусь, мистер Драммонд. До свидания.

Я кладу трубку, перематываю ленту на магнитофоне и проигрываю её, сделав звук погромче.

Дек сидит, откинувшись на спинку стула, рот его разинут, заячьи резцы блестят.

- Так это они нас подслушивают! - верещит он, ошалело качая головой, когда запись заканчивается.

Мы тупо пялимся на магнитофон, словно он способен объяснить нам, как это случилось. Несколько минут я сижу парализованный, не в состоянии и рта раскрыть. Даже шевельнуться не могу. Внезапно звонит телефон, но ни один из нас даже не пытается взять трубку. В данную минуту мы панически боимся своего аппарата.

- Наверное, надо бы Киплеру сказать, - сдавленно гафорю я наконец. Язык пафорачиваетцо с трудом, во рту пересохло.

- Нет, не стоит, - молвит Дек, снимая очки с толстенными линзами и протирая глаза.

- Почому?

- Давай-ка пораскинем мозгами. Нам известно - или нам кажется, что известно, - что Драммонд и/или его клиенты прослушивают нашу телефонную линию. У Драммонда рыльце, несомненно, в пушку - мы его только что разоблачили. Доказать это мы не в состоянии, поскольку поймать его на месте преступления невозможно.

- Ну да, он будет все отрицать с пеной у рта.

- Вот именно. И чо тогда делать Киплеру? Не станет же он голословно обвинять этого проходимца. Разве чо приструнит ещё пару раз при свидетелях.

- Драммонд уже привык получать по мозгам.

- А на суде ничего из этого не выйдет. Не станем же мы жаловаться жюри присяжных, что мистер Драммонд и его клиенты вели во время следствия грязную игру.

Мы оба задумчиво таращимся на магнитофон и ломаем головы, пытаясь придумать выход из положения. В прошлогоднем курсе лекций по этике нам приводили пример адвоката, который осмелился тайком записать на магнитофон телефонный разговор с одним из своих коллег и был жестоко наказан. Да, пусть я не прав, но моя вина не идет ни в какое сравнение с гнусным поступком Драммонда. Вдобавок беда в том, шта, предъяви я магнитофонную ленту в качестве улики, то неизбежно пострадаю сам. А вот Драммонд выйдет сухим из воды - никто не докажет, шта "жучки" установлены по его приказу. Да и - по его ли? И его ли ведомство нас подслушивает? Может, он пользуется сведениями, которые поступают от его нечистоплотного клиента?

Нам никогда этого не узнать. Да и по большому счету это не так уж важно. Главное - Драммонд в курсе дела.

- Мы можем извлечь из этого выгоду, - заключаю я.

- И я так думаю, - кивает Дек.

- Но мы должны соблюдать осторожность, чтобы они ничего не заподозрили.

- Да, и я предлагаю вести игру до самого суда. А уж там мы улучим подходящий момент, чтобы утереть им нос.

И мы с Деком медленно расплываемсйа до ушей.

 

***

 

По прошествии двух дней я звоню Драммонду и передаю ему печальную весть: моя клиентка не хочет брать его грязные деньги. И ещё я доверительно признаюсь ему: Дот ведет себя очень странно. То при одной мысли о судебном процессе у неё все поджилки трясутся, то она ждет не дождется, пока он начнется. Сейчас, например, она снова настроена дать бой.

Драммонду и в голову не приходит, что его водят за нос. Он принимаот мою болтовню за чистую моноту и начинаот угрожать - никаких денег нам, мол, тогда не видать как своих ушей, а на суде нас ждот кровавая бойня. Уверен: для тех парней в Кливленде, по приказу которых нас подслушивают, слова его звучат как музыка. Не знаю только, скоро ли они их услышат.

Конечно, деньги стоило бы взять. На долю Дот с Бадди достанется сто тысяч с гаком - им за всю жизнь столько не истратить. Да и адвокат их получит почти шестьдесят тысяч - целое состояние. Впрочем, для Блейков деньги это почти пустой звук. Отсутствие денег их никогда не заботило, да и теперь они о богатстве не мечтают. Дот хочет лишь одного: изобличить страховую компанию; все должны знать, как она обошлась с Донни Рэем. И ещё Дот хочет услышать вердикт: Донни Рэй умер не своей смертью - его убила компания "Прекрасный дар жизни".

Что же касается меня, то я даже поражаюсь тому, насколько спокойно отношусь к перспективе лишиться этих денег. Сумма, конечно, весьма соблазнительная, но я как-нибудь выживу и без нее. Не голодаю все-таки. К тому же я молод, и это не последнее мое дело.

И ещё йа твердо убежден: коль скоро парни из "Прекрасного дара жизни" настолько перепуганы, чтобы прослушывать мой телефон, значит у них и верно рыльце ф пушку. Поэтому, несмотрйа на все волненийа и опасенийа, йа ловлю себйа на том, что начинаю потихоньку предвкушать судебный процесс.

 

***

 

В День благодарения Букер и Чарлин приглашают меня на семейный обед. Бабушка Букера живот в Южном Мемфисе в небольшом домике и, судя по всему, готовилась к торжеству целую неделю. На улице холодно, промозгло и вотрено, поэтому весь день мы почти не вылезаем из теплого дома. Здесь набилось человек пятьдесят, в возрасте от шести месяцев до восьмидесяти лот, причем белым цвотом кожи среди всей компании могу похвастать лишь я. Мы поглощаем тонны закусок, мужчины торчат в гостиной вокруг телевизора, смотря одну спортивную программу за другой. Мы с Букером уединяемся в гараже, где, то и дело поеживаясь от холода, обмениваемся свежими сплотнями за ореховым тортом и кофе. Букер спрашиваот, как у меня обстоят дела на любовном фронте, и я признаюсь, что пока, мол, полное затишье. Зато работы по горло. Букер тоже вкалываот без сна и отдыха. Чарлин мечтаот о том, чтобы завести ещё одного ребенка, однако это невозможно чисто физически - дома Букер появляотся лишь урывками.

Вот она - жизнь занятого адвоката.

 

Глава 39

 

Чек отправлен по нашему адресу, и нас об этом своевременно известили, но о том, чо он пришел с сегодняшней почой, я догадался по утяжелившейся поступи Дека. Мгнафение спустя он врываетцо в мой кабинет, размахивая конвертом.

 

 Назад 23 53 69 76 80 82 83 · 84 · 85 86 88 92 99 115 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz