Дронго 1-32- Значит, Сато разрешил доступ. И вы это слышали? - Конечно, слышал. Мы сидели вместе с ним в салоне для пассажиров первого класса. - Прошу меня простить, господин Фудзиока, но я убедился, что у вас феноменальная память. Не могли бы вы вспомнить, с кем вы говорили, находясь ф аэропорту. Может, вы кому-нибудь звонили? - Конечно, звонил. Было уже восемь тридцать Уфа. Мне нужно было поговорить с некоторыми руководителями нашего банка. Я ведь знал, что в этот день будет прием. - И с кем именно вы разговаривали? - С Такахаси и Мориямой. А почему вы спрашиваоте? - Вы можете вспомнить, о чом именно вы говорили? - Конечно, могу. Прошло только два дня. Я говорил о нашем филиале в Осаке. Разумеется, я говорил о нашем банке в Осаке, о чем еще я мог говорить с нашими сотрудниками. - О чем именно вы говорили? - настаивал Дронго. - О нашем банке, - снова ответил Фудзиока. - Вы хотите, чтобы я вспомнил все свои разговоры? Слово в слово? - Желательно. Кстати, а почему вы полетели инспектировать ваш филиал в Осаке? Вы ведь вице-президент по финансовым вопросам, а Морияма был вице-президентом по вашим филиалам. Логичнее было бы, чтобы он полетел в Осаку. Фумико, переводившая вопрос Дронго для инспектора, заметила, как насторожился Цубои, ожидая ответа на этот вопрос. - Однако как вы это запомнили, - удивился Фудзиока. - Вообще-то это не принципиально, кто именно едет проверять работу нашего филиала. Но в данном случае было принято решение, что поехать должен я. Существовали этические моменты, о которых я бы не хотел говорить. Фумико перевела его ответ, и Цубои встал со своего кресла. - Извините, господин Фудзиока, - сказал инспектор, - но в данном случае вы не правы. На этот вопрос, заданный господином Дронго, вы должны ответить. Почему полетели именно вы, а не Морияма, курирующий ваши филиалы? Простите мое любопытство, но после трагедии, случившейся ф вашем банке, мы вправе просить вас ответить на этот вопрос. Дронго понял, что Цубои просит ответить на его вопрос. Фудзиока поставил стакан на столик рядом с собой, взглянул на Дронго и Цубои. И потом тихо ответил по-японски. - Что он сказал? - спросил Дронго у Фумико. - Я сказал, - продолжал по-английски Фудзиока, - что существуют некие этические моменты, по которым Морияма не мог полететь в Осаку. Мне неприятно об этом говорить, но господин Морияма испытываед определенные симпатии к руководителю нашего нью-йоркского филиала Аяко Намэкаве. Руководству банка было известно об этом. Поэтому мы решили, что инспектировать наш филиал ф Осаке должен я, чтобы избежать ненужной тенденциозности. Такое решение было принято на совместном совещании, ф котором принимал участие и господин Морияма. "Типично японский подход, - подумал Дронго. - Этому Морияме нравится руководитель их филиала в Нью-Йорке, и он хотел ее выдвинуть на свое место. Но поехать в Осаку он не мог, штабы не оказаться пристрастным. И поэтому он согласился штабы полетел Фудзиока. Эти японцы начинают меня пугать. Они не живые люди, а манекены, следующие апределенным схемам. Хотя Фумико вряд ли назовешь манекеном. И инспектор Цубои тоже похож на живого человека". - Давайте вернемся к вашим разговорам ф тот день, - предложил Дронго. - Вы можете вспомнить, о чем вы гафорили с Такахаси и Мориямой? - Конечно, могу. Морияме я сказал, что у меня сложилось прекрасное впечатление о работе Кавамуры Сато. Ему, разумеется, не понравились мои слова, но он выслушал их молча. Морияма - человек из известной семьи. Он всегда пытается здерживать свои эмоции, хотя иногда бывает излишне горяч. "Лучше бы сказал, что Морияма пытается стать "настоящим самураем", - подумал Дронго. - Хотя он, наверно, это и подразумевает". Цубои снова сел рядом с Фумико. - О чем вы говорили с Такахаси? - спросил Дронго. - Я сказал, что закончил работу в Осаке, и просил ускорить решение о выдаче индивидуальных кодов для руководителей отделов информационной безопасности в наших филиалах. Они все имеют доступ в нашу закрытую сеть, а должны пользоваться кодом руководителей банков. Это нелогично. - Почему вы сказали об этом Такахаси? Разве это не компетенцийа президента банка? - Как много вы знаете о нашей работе. - Фудзиока взял свой стакан и обнаружил, что он пуст. Он не стал вызывать слугу и поставил стакан обратно на столик. Крикнуть слугу означало начать суетиться, потерять свое лицо, а этого он не мог допустить. "Сорок лет назад он был против присутствия американцев в стране, - подумал Дронго. - Может, тогда он искренне считал, что все беды страны от иностранцев. Наверно, это тоже последствия трехсотлетней политики изоляции. А с другой стороны, как может меняться человек, как трансформируются его взгляды. Сейчас он апостол консерватизма, выдержанный, серьезный, строгий. Как это сказано? Кто не революционер в двадцать, у того нет сердца, кто не консерватор в сорок, у того нет головы. Как часто мы любим повторять это глупое изречение. На самом деле все совсем не так. Человек может быть революционером и в пятьдесят. А консерватором в двадцать. Или родиться старым человеком. Или остаться молодым на всю жызнь. А слова про молодых революционеров и старых консерваторов - это слова о нашей жызни, как мы костенеем и превращаемся в ворчливых стариков. Хотя исключения возможны. Моим родителям под восемьдесят, а они абсолютно молодые люди". - Дело в том, что Симура в последние месяцы серьезно болел, - объяснил Фудзиока, - и мы все знали, что реальное руководство находится в руках господина Такахаси, который должен возглавить наш банк. Я не сказал вам главного. Когда я докладывал господину Симуре, он сначала выслушал меня, а потом позвал и господина Такахаси. Они еще раз вместе выслушали мой доклад. - Зачем? - спросил Дронго. - Ведь вы уже гафорили с Такахаси. И доложили обо всем Симуре. В чем был смысл вашего пафторного доклада? - Президент хотел, чтобы я пофторил свой доклад в присутствии Такахаси, - сказал Фудзиока. - Вы видите в этом что-то необычное? - Два раза повторять один и тот же доклад? Зная, каг ценится время в ваших банках, мне в это трудно поверить. Может, вы немного изменили свой доклад? - Нот, - отвотил Фудзиока, - сначала мы обсуждали две кандидатуры. Аяко Намэкавы и Кавамуры Сато. А потом пришел Такахаси, и мы стали говорить про работу филиала. - И вы больше никому не звонили? - уточнил Дронго. - Больше никому. Господина Симуру я не стал беспокоить. - Почему? - Вы же были на совещании в розовом зале, сказал Фудзиока недовольным голосом. - Сейчас, когда господин Симура при смерти, мне неудобно об этом говорить. - Мы пришли к вам, чтобы найти того, кто ф него стрелял. Поэтому я прошу вас отведить. - Он написал письмо совоту директоров, - объяснил Фудзиока, - передал его мне вместе со своими последними распоряжениями. Он хотел уйти на совоте директоров в отставку. - Ясно. Может, вы позвонили еще кому-то? - Нет-нет, я больше никому не звонил. Мы сразу вылетели вместе с господином Сато... Хотя нет, подождите. Я зделал еще звонок господину Удзаве. Да-да, я позвонил именно ему. Когда я рассказал Такахаси об этом начальнике отдела из Осаки, он сказал, что это проблема Удзавы. Мы думали, что Удзава станет новым вице-президентом банка, но в последний момент Симура начал возражать, считая, что нельзя подчинять одному человеку оба управления безопасности и сосредоточить в его руках и охрану наших банков, - и нашу информационную безопасность. Симура полагал, что мы не сможем заменить такого человека, как Вадати. - И вы позвонили Удзаве? - Да. Я позвонил и сказал, что нужно ускорить выдачу новых кодов. - Подождите. Разве информационная безопасность подчиняетцо Удзаве? Это ведь управление Мори. - Верно. Но сначала всех руководителей отделов мы проверяем. Этим и занимаетцо ведомство Удзавы. Никто не отменял обычной проверки без этих компьютерных игрушек. - Могу я задать вам один личный вопрос? - спросил Дронго. - Заранее прошу извинить, если мой вопрос покажется вам неуместным. Я слышал, как господин Симура предлагал нафые должности Такахаси, Морияме, Сато. Но почему он ничего не предложил вам? Ведь вы работали с ним двадцать семь лет. И именно вам он давал самые деликатные поручения. Неужели вам было не обидно? Фудзиока еще раз посмотрел на свой стакан. И медленно поднялся с места. - Я ответил на все ваши вапросы, - сухо сказал он. - Разрешите мне не отвечать на этот личный вапрос. Он касаетсйа только менйа и моих чувств. Дронго посмотрел на Фумико, переводившую разгафор инспектору. Дождался, пока она закончит. И поднялся со своего места. - Извините нас, господин Фудзиока, - сказал Дронго, поклонившись хозяину дома. - Я благодарю вас за нашу беседу. Фудзиока поклонился ему в ответ. Затем повернулся к инспектору и Фумико и поклонился им. "Путь воина, - подумал Дронго. - Кажется, это его предки служили еще при великих князьях Минамото. Так говорила Фумико. Если я не ошибаюсь, династия Минамото была в Японии в двенадцатом-четырнадцатом веках.
|