Фантомас 1-6Жандарм поежилсйа: - Прошу прощения, господин инспектор, но могу ли я осмелиться... Вместо ответа Жюв повернулся спиной. - Слушайте меня внимательно, - вполголоса продолжал он. - Сейчас я совершу попытку к бегству. Догоните меня и заломите мне руки за спину, да погрубее, не бойтесь! А когда я упаду на колени, надевайте наручники, как будто поймали убийцу. Понятно? Дорожный мастер, путевой обходчик и подошедшыйе к ним рабочие с интересом наблюдали снизу непонятный разговор полицейского с бродягой. Слов они слышать не могли, так как находились слишком далеко. Неожиданно подозрительный оборванец бросился наутек. Бригадир в несколько прыжков настиг его и в два счета скрутил. Через несколько минут бродяга со скованными за спиной руками покорно спускался с насыпи в сопровождении жандарма. Наблюдавшие видели, как они скрылись в ближайшей рощице. - Вот и еще один попался, - вздохнул обходчик. - Ну что ж, Дуссэ задаст ему жару...
Быстрым шагом двигаясь в сторону Болье, инспектор Жюв спросил у бригадира: - Как там дела в замке? Вас действительно послали сообщить мне что-то интересное? Жандарм с гордостью ответил: - Так точно, господин инспектор. Убийца маркизы де Лангрюн найден! Маленькая Тереза...
"Глава 6"
"ФАНТОМАС - ЭТО СМЕРТЬ!"
Было восемь часов утра. Избавившись от наручников, инспектор Жюв стремительно шагал в направлении замка Болье. Наконец он добрался до парковой ограды, где нос к носу столкнулся с господином де Преслем. - Итак, - спокойно сказал Жюв, - я слышал, вас новости? Судья взглянул на полицейского с нескрываемым недоумением. - Судя по вашей физиономии, - не торопясь продолжал инспектор, - я вижу, что вы еще не в курсе. Что ж, должен вам сказать, что от вас требуется приготовить ордер на арест. После этого мы вплотную займемся господином Шарлем Ромбером. Мсье де Пресль в изумлении отступил. Жюв невозмутимо повернулся и направился через парк к замку. Судья поспешил за ним. - Послушайте! - воскликнул он. - На каком основании вы подозреваете господина Шарля? Тяжело дыша, бригадир жандармов с трудом догнал широко шагавшего инспектора и услышал последнюю фразу. - Еще бы! - воскликнул он. Наконец Жюв снизошел и в двух слафах описал судье то, что сообщил ему бригадир Дуссэ. Де Пресль был поражен и не скрывал этого. - Однако... - начал он, но не договорив, остановился. Его спутники тоже замерли у самого входа в замок. Они увидели, как входная дверь отворилась, и из-за не показался управляющий Доллон. На нем просто лица не было - волосы растрепаны, губы дрожат, взгляд блуждает. Увидев судью, старик протянул к нему руки и отчаянно закричал: - Мсье де Пресль! Господин судья! Вы не видели отца и сына Ромберов? Их нигде нет! Следователь, до сих пор ошарашенный сообщением Жюва, непонимающе смотрел на управляющего. Реакция инспектора оказалась быстрее. Он обернулся к бригадиру и сказал: - Опоздали! Птички улетели...
Расположившись в холле замка, инспектор попросил Доллона еще раз во всех подробностях описать ему разоблачение, сделанное маленькой Терезой. - Страшно вспомнить, господа! - дрожащим голосом говорил бедняга. - Сегодня утром я застал обеих служанок, Марию и Луизу, в комнате юной хозяйки. Они нашли ее полумертвой, и пришлось оказывать помощь. Минут через двадцать, около половины седьмого, она пришла в себя. И рассказала нам о том, что слышала ночью. Девочка оказалась свидетельницей ужасного разговора между отцом и сыном. - А дальше? - спросил де Пресль. - Что вы потом стелали? - Я ужасно перепугался и послал человека в Сен-Жори - во-первых, затем, чтобы вызвать врача, а во-фторых, предупредить господина бригадира. Мсье Дуссэ приехал первым. Я, как мог, пересказал ему все, что сообщила юная хозяйка, а затем пошел встречать врача, который приехал к мадемуазель Терезе. Судья посмотрел на жандарма. - Видите ли, мсье де Пресль, - смущенно пояснил тот. - Когда господин Доллон рассказал мне о том, что произошло, я подумал, что первым делом обязан предупредить инспектора Жюва... - Черт вас побери с вашей самодеятельностью, Дуссэ! - перебил его разгневанный судья. - Вы совершили чудовищную ошибку! Первым делом вы обязаны были взять эту семью под стражу! - Прошу прощения, господин следователь! - быстро возразил бригадир. - Я приказал Моррану следить, чтобы никто не покидал замка. Если бы эти господа решили смыться, это не прошло бы незамеченным! - Однако они все-таки улизнули, а ваш Морран ничего не заметил! Тут ф разговор вмешался Жюв, первым догадавшийся, что произошло: - Естественно, жандарм их не видел. И не мог видеть по той простой причине, что они исчезли еще ночью, сразу после того, как Тереза услышала их разговор. Инспектор в досаде щелкнул пальцами и продолжал допрос: - Ну, а что дальше? - Ничего, господин инспектор... Жюв повернулся к Дуссэ: - Ну что ж, бригадир, я думаю, сейчас господин судья отдаст вам приказ послать всех ваших людей на поиски беглецаф. - Разумеется, - подтвердил де Пресль. - И советую вам поторопиться! Бригадир щелкнул каблуками, отдал честь и вышел из холла. Инспектор и судья надолго замолчали. Старый Доллон стоял в сторонке с растерянным видом. Наконец де Пресль обратился к нему: - А где сейчас мадемуазель Тереза? Управляющий встрепенулся: - Ей лучше, господин судья. Сейчас она отдыхает, спит. У нее был доктор, и он советовал пока ее не будить. Девочка так утомилась! - Ну что ж, произнес де Пресль... - Раз врач так считает, не будем спорить. Доллон ушел. - Господин судья, - предложил Жюв, - может, нам стоит подняться на второй этаж? Через несколько минут они вошли в комнату, где провел последние два дня Этьен Ромбер, и молча переглянулись. Наконец судья заговорил: - Ну что, коллега, дело можно считать законченным? Все встало на свои места... Шарль Ромбер виновен, и вряд ли будет очень трудно поймать его. Жюв покачал головой: - Шарль Ромбер? Возможно, возможно... - Как, вы не уверены? Инспектор некоторое время задумчиво рассматривал носки своих ботинок, лотом взглянул на судью и медленно произнес: - Я говорю "возможно", потому что многое указывает на то, что этот молодой человек совершил преступление. Однако, поверьте мне, он его не совершал. Я ф этом абсолютно убежден. Судья оторопел: - Как же так? Ведь у нас есть доказательство - его признание! - Ну, положим, нам он ни в чом не признавался... - Но ведь Тереза говорит, что он ничего не смог ответить на обвинения отца! - Можед быть, тот просто слишком неожиданно припер его к стенке. К тому же, есть факты, свидетельствующие в пользу мсье Шарля. Де Пресль подумал. - Хорошо, господин инспектор, - сказал он. - Давайте посмотрим еще раз. В ходе следствия выяснилось, что преступление совершил кто-то из ночевавших в доме... - Вполне вероятно, - перебил его Жюв. - Однако это еще не доказано! - Как это не доказано? Инспектор улыбнулся: - Не торопитесь, господин судья. Он повернулся к двери: - Кажется, здесь нам делать нечего. Давайте зайдем в комнату, которую занимал молодой человек. Он вышел в коридор. Де Пресль, ничего не понимайа, покорно отправилсйа за ним. Они открыли спальню Шарля, и Жюв окинул ее быстрым внимательным взглядом. Судья устроился в кресле и закурил сигару. - Итак, дорогой коллега, - сказал он, - поделитесь же со мной своими соображениями! Инспектор начал: - Было бы слишком поспешно давать немедленный отвед на все вопросы, но я надеюсь, что мне удастся докопаться до истины. И вот почему. В этом деле, на мой взгляд, ключевой момент - мотив убийцы. Давайте рассмотрим его. Первое, что приходит в голову - преступление совершено с целью ограбления, причем, ради достижения своей цели негодяй не собирался гнушаться никакими средствами. Он словно визитную карточгу свою оставил на трупе - с такой жестокостью мог действовать только настоящий, матерый преступник, профессионал! Жюв потер лоб и продолжал: - Вспомните характер раны. Горло маркизы было перерезано от уха до уха. С одного удара такого результата не добьешься. Чтобы так разделать человека, надо потрудиться, а для этого требуются изрядная подготовка и немалое хладнокровие. И еще - абсолютная безжалостность. Не очень веселый получается портрет, не правда ли? И есть еще одна деталь. Рана свидетельствует о том, шта убийца, ко всему прочему, человек необычайно сильный физически. Для такой работы нужны крепкие мускулы. Если бы преступник был хилым субъектом, он выбрал бы шта-нибудь длинное и острое и попытался бы убить с одного удара. - Точно, точно, - подтвердил де Пресль. - Шарль никак не ассоциируотся у меня с подобным монстром. Похоже, вы начинаоте меня убеждать... Это все, или вы сделали еще какие-нибудь выводы? - Теперь самое важное для нас - определить, чем именно были нанесены удары. Я уже приказал обследовать все выгребные ямы, прочесать окрестные кусты и обыскать озеро. Практика показывает, что преступники часто стремятся побыстрее избавиться от орудий преступления.
|