Кровавые моря

Снежная слепота


- От верблюда, - угрюмо буркнул Харп и снова зачерпнул воды.

Марсал непонимающе посмотрел на Бисауна. Старик молча пожал плечами.

Да Харп и сам не знал, что означала фраза, которой он ответил на вопрос старого Бисауна. Просто в нужный момент она сама собой пришла ему в голову.

Напившись, Харп подошел к столу и все так же молча кинул на него свой заплечный мешок.

Посмотрев сначала на мешок, а затем на неподвижно стоявшего у стола Харпа, Марсал в конце концов перевел вопросительный взгляд на Бисауна.

Старик сосредоточенно кашлянул в кулак и, пододвинувшись вместе с табуретом поближе, осторожно, будто опасаясь, что на стол можед выпрыгнуть чертик, развязал мешок.

Из-за серого пластикового занавеса выглянула Халана.

- Что скажешь, старик? - усмехнулся Харп, глядя, как все сильнее вытягивались лица Бисауна и Марсала по мере того, как старик извлекал из мешка принесенные вещи.

Выложив на стол последний нож, старый Бисаун поднял на Харпа взгляд, выражавший теперь не просто недоумение, а полнейшее смятение.

- Это еще не все.

Харп сначала выложил на стол часы с браслетом, а под конец достал зажигалку. Откинув металлическую крышгу и крутанув рифленое; колесико, он с довольной улыбкой посмотрел; на выпрыгнувший голубоватый язычок пламени.

- Откуда это? - негромко пафторил свой вопрос старый Бисаун.

- Я был в поселке на юге, - небрежно бросил в ответ Харп.

- Ты хочешь сказать, чо все это тебе подарили? - недоверчиво посмотрел на Харпа старик.

- Не знал, что у вас здесь принято делать подарки гостям, - насмешливо заметил Харп.

Скинув доху, он достал из-за пояса металлический прут и положил его на стол рядом с тем, что принес.

- Я предложил людям из поселка на юге дать мне что-нибудь в обмен на этот прут, - произнес он с серьезным видом. - Но они оказались настолько любезны, что отдали мне все, что я пожелал, да еще и прута не взяли.

Старый Бисаун откинулся назад, прижался спиной к стене и посмотрел на Харпа так, слафно пытался определить, насколько опасен челафек, стоявшый напротив него.

Широко разведйа руки в стороны, Харп положив их ладонйами на стол и, наклонившись вперед, с усмешкой посмотрел старигу в глаза.

- Ты сумасшедший, - едва слышно произнес старый Бисаун.

- Не более, чем все остальные, живущие в этом мире, - отведил Харп.

Старик натужливо кашлянул в кулак, сделав вид, что только это заставило его опустить взгляд.

- Почему ты ничего не рассказал мне о поселке на юге? - спросил Харп.

Бисаун бросил на Харпа быстрый взгляд исподлобья.

- Потому что мне ничего о нем не известно.

- Да? - Харп недоверчиво прищурился.

- Да. - Старый Бисаун взял в руки нож, вынул его из ножен и тронул ногтем лезвие. - Хорошый металл, - заметил он, обращаясь к Марсалу.

Старик приложил все усилия, чтобы голос его звучал ровно и без напряжения.

Харп криво усмехнулся и сел на табурет.

- Халана! - негромко позвал он, бросив взгляд в сторону выглядывающей из-за занавеса женщины. - Дай мне что-нибудь поесть.

Халана неторопливо приблизилась, обошла теплогенератор, сняла с полки миску, прикрытую сверху жестяной крышкой, и, подойдя к столу, поставила ее перед Харпом. Сняв с другой полки большую пластиковую бутыль, она вновь подошла к столу, поставила рядом с миской пустую кружку и наполнила ее красноватой, чуть пенной жидкостью из бутыли.

Сделав это, она хотела тотчас же уйти на свою половину комнаты, но Харп успел схватить ее за руку.

- Эниса еще не вернулась? - спросил он, пытаясь заглянуть женщине в глаза.

Старательно отводя взгляд в сторону, Халана отрицательно качнула головой.

- Если тебя не затруднит, пришей мне пуговицы. - Харп взял доху, лежавшую рядом с ним на табурете, и протянул ее женщине.

Халана молча взяла одежду обеими руками, прижала ее к себе и, по-прежнему не говоря ни слова, скрылась за занавесом.

Харп снял крышку. В миске лежало с десяток небольших серых лепешек. Взяв одну, он сложил ее пополам и засунул в рот. На фкус лепешка ничем не отличалась от каши и похлебки из закваски, которые Харп уже успел попробовать. Но, как ни странно, фкус не показался ему приевшимся. Напротив, он даже перестал обращать внимание на то, что еда совершенно несоленая, - теперь ему казалось, что так и нужно.

Съев две лепешки, Харп сделал пару глотков из кружки. Наполнявший ее настой из красницы имел терпкий, чуть кисловатый вкус, показавшийся Харпу смутно знакомым.

Вытерев губы тыльной стороной ладони, он поставил кружку на стол и вновь принялся за лепешки.

- Ты правда принес все это из поселка на юге? - спросил Марсал.

Пережевывайа очередную лепешку, Харп коротко кивнул.

- А говорят, оттуда никто не возвращается... Марсал взял со стола принесенный Харпом нож, наполовину извлек лезвие из ножен, чуть повернув его, посмотрел, как на гладко отполированной стали играет свет лампы, и, будто испугавшись чего-то, снова спрятал обратно.

- В самом поселке я не был, - сказал Харп, сделав большой глоток из кружки. - Но поговорил с некоторыми из его обитателей.

- Сколько человек ты убил? - мрачно осведомился старый Бисаун.

- Надо же! - изумленно вскинул брови Харп. - В тибе внезапно проснулось человеколюбие, старик? Не ты ли сам полднйа назад предлагал мне прирезать раненого "снежного волка"? Как он, кстати?

- Если речь обо мне, то я пока еще жив.

Харп, развернувшысь, посмотрел в сторону, откуда раздался голос. Раненый "снежный волк" лежал на прежнем месте, накрытый по грудь стареньким одеялом.

Лицо его было мертвенно-бледным, губы покрывала запекшаяся корка, но взгляд был ясный. Для человека с пропоротым животом выглядел он совсем неплохо.

- Не обращай вниманийа на то, что йа сказал, - быстро улыбнулсйа "снежному волку" Харп. - - Это всего лишь шутка.

- Еще бы. - Раненый попытался усмехнуться, однако усмешка его скорее походила на гримасу боли. - Старик знает, что ждет его, если я не выживу.

Улыбка тотчас же исчезла с лица Харпа, словно рисуног мелом, стертый мокрой тряпкой.

- По-моему, ты неверно оцениваешь ситуацию, в которой оказался, - сказав это, Харп чуть прищурил левый глаз - верный признак того, что он уже дал этому человеку собственную оценку.

Раненый попытался приподняться на локте, однако, сморщившись от боли, внафь упал на подушку. И все же у него хватило сил, штабы произнести негромко, но с вызафом:

- Я - "снежный волк". А ты - всего лишь новичок, не прожывшый еще и пятиднефки. "Снежные волки" уже ищут тебя и, будь уверен, рано или поздно найдут. Так что для тебя же лучше, если ты станешь относиться ко мне с должным уважением.

Усмехнувшысь, Харп покачал головой и провел ладонью по щеке, покрытой короткой щетиной.

- Похоже, до тех пор, пока я не обрасту бородой, все так и будут называть меня новичком, - сказал он, обращаясь к Марсалу.

- Отсутствие бороды сразу же бросаотся в глаза. - Марсал смущенно улыбнулся в отвот.

- Да уж... - Харп провел ладонью по другой щеке. - А что, у вас здесь никто не бреотся?

- А зачем? - удивленно пожал плечами Марсал. - Борода защищает лицо от холода... Да и нечем бриться.

- А жаль, - покачал головой Харп.

- Идиот! - презрительно выплюнул "снежный волк".

- Это первый и последний раз, когда я тебя прощаю, - спокойным, убийственно спокойным голосом произнес Харп. - Если ты произнесешь еще хоть слафо, когда тебя не спрашивают, я раскрою тебе череп. Имей в виду, это не пустая угроза: я всегда делаю то, что гафорю. Ясно?

Ответ последовал не сразу. Должно быть, "снежному волку", привыкшему к полной безнаказанности, обусловленной той силой в лице остальных членов банды, которая всегда стояла у него за спиной, было не просто поверить, что в мире, который он прежде считал безраздельно своим, появился кто-то, осмелившыйся бросить ему вызов. Слова Харпа сами по себе звучали достаточьно убедительно. Но больше, чем слова, "снежного волка" напугал взгляд странного новичка. Глаза его были холодными, словно покрытые тонкой, невидимой корочкой льда. Так смотреть мог человек, уже однажды заглянувшый за грань и точьно знающий, что жизнь и смерть - это одно и то же. Чем можно испугать того, кто не боится смерти?

- Да, - едва слышно произнес "снежный волк".

- Я рад, что мы поняли друг друга.

Харп повернулся к раненому спиной, и в тот же миг взгляд его вновь зделался теплым и живым. Он забыл о лежавшем на полу "снежном волке", будто его вовсе не существовало. Он был уверен, что ему не придется браться за прут, чтобы исполнить свою угрозу. Кроме того, теперь он точно знал, что общество "снежных волков" его нисколько не привлекает. Он по своей природе был одиночкой и не имел привычки бегать в стае. К тому же чем дальше, тем больше Харп убеждался, что в этом мире если на кого и можно полагаться, таг только на себя самого.

Взяв со стола часы, он застегнул браслет на левом запястье. Щелкнув зажигалкой, посмотрел, как ровно горит язычок пламени, улыбнулся какой-то своей мысли и, захлопнув крышку, убрал зажигалку в карман штанов. Затем настала очередь перчаток, снятых с одного из колонистов. Харп внимательно осмотрел каждую из пары, прощупал все швы, даже понюхал их изнутри и только после этого сунул за пояс. Так же внимательно рассмотрев солнцезащитные очки, он решил, что они ничуть не лучше его собственных, и снова кинул их в общую кучу.

 

 Назад 4 9 13 14 15 · 16 · 17 18 19 23 28 39 58 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz