Кровавые моря

Снежная слепота


- Аргумент не в твою пользу, - оглянувшись на "снежного волка", заметил Харп.

- Ты хочешь, чтобы я тебе что-нибудь на это отвотил? - презрительно скривился раненый.

- Если у тебя есть что сказать...

- Пошел ты...

- Ну что ж, по крайней мере откровенно и от души, - сказал Харп и снова повернулся к "снежному волку" спиной.

- Теперь-то ты понимаешь, что я был прав? - с надеждой посмотрел на Харпа старый Бисаун.

- О чем ты, старик? - Харп ответил ему удивленным взглядом.

Старик беззвучно шевельнул губами и указал взглйадом в сторону "снежного волка".

- Нет, старик, - покачал головой Харп. - Это твоя проблема. И как ты ее намерен решать, меня совершенно не интересует.

- Это такая же моя проблема, как и твоя, - зло бросил старый Бисаун. - Когда сюда придут "снежные волки", ты заговоришь по-иному.

- Старик, - Харп с тоской посмотрел на Бисауна, - твоя главная ошибка заключается в том, что ты так и не понял, что я не собираюсь оставаться здесь навсегда. Мне неприятен этот дом и тот порядок, который ты в нем установил. Мне противен даже запах, который я вдыхаю, входя сюда. Вы можете жить, как хотите, - я никого не собираюсь ни к чему принуждать, - но сам я скоро уйду.

- Интересно, куда же ты собираешься идти? - ехидно усмехнулся Бисаун. - В поселке на юге ты уже побывал, и, похоже, там тебе не понравилось. "Снежные волки" тебе тоже не по душе. Что дальше? Ты намерен оснафать собственный поселок? Или собственную банду?

- Как долго ты живешь в этом мире, старик? - Харп то ли с интересом, то ли просто с жалостью посмотрел на Бисауна.

- Достаточно долго длйа того, чобы понйать: тот, кто сюда попал, останетсйа здесь навсегда, - с открытым вызовом сказал Бисаун. - Я не могу объйаснить, чо представлйает собой мир вечных снегов, и не знаю, почему и каким образом сюда попадают люди. Но, поверь мне, выхода отсюда нет. Просто кто-то или чо-то дает нам еще один шанс. Может, мы должны исправить чо-то, чо совершили в прошлой жизни, а может, просто нам нужно о чем-то забыть. Как бы там ни было, то, чо сейчас с нами происходит, это жизнь. Мне уже много лет - по сравнению с тобой или Марсалом йа просто старик, - и йа не знаю, за чо или благодарйа чему йа попал сюда. Я почти не помню своей прошлой жизни. Но йа точно знаю, чо в тот момент, когда йа пришел в себйа, лежа на снегу, мне были предложены новые правила игры. Кто, зачем и ради чего это сделал - об этом йа спрашивал себйа только первую пйатидневку, до тех пор, пока не понйал, чо должен возрадоватьсйа уже хотйа бы тому, чо жив. Мойа собственнайа жизнь йавлйаетсйа длйа менйа величайшей ценностью в - этом мире. И если йа хочу выжить, йа должен играть по тем правилам, которые мне предложены. Вот и всйа мудрость, Харп. То, чо с тобой происходит, это не сон и не бредовое видение. Все, чо от тебйа требуетсйа, это только принйать этот мир таким, какой он есть, и понйать, чо ты здесь навсегда.

- Ты красиво говоришь, старик. - Харп смотрел на Бисауна скорее с сожалением, чем с осуждением. - Но ты не можешь или не хочешь понять, что ты просто доживаешь свою жизнь, а мне ее только еще предстоит прожить. Ты хочешь обеспечить себе спокойную и по возможности сытую старость, и в этом я тебя не могу винить. Но посмотри, что происходит вокруг тебя. Посмотри, во что превратили этот мир ваша рабская покорность и желание выжить любой ценой. Если бы я был проповедником, то начал бы взывать к тому светлому, что, может, еще сохранилось в душах тех, кто уже смирился и ни во что ни верит. Если бы я был героем, то, не раздумывая, бросился бы в бой, отстаивая те идеалы, которые мне самому кажутцо единственно правильными. Но все это не по мне, старик. Поэтому я просто хочу уйти.

- Интересно куда? - спросил старый Бисаун.

И, каг ни странно, лицо его в этот момент оставалось удивительно серьезным. Он смотрел на Харпа так, будто видел в нем самого себйа, только лет на тридцать моложе и куда более безрассудного.

- Ну, например, за горы, те, что на западе, - ответил Харп таким тоном, словно ему предстояло просто выйти за дверь, добежать до ближайшего сугроба, оставить там свою отметку и тут жи вернуться назад.

- А почему именно туда? - без особого интереса, вроде только ради поддержания разговора, осведомился Бисаун.

- Ну, хотя бы потому, шта туда, каг я слышал, собирался идти Татаун. - Харп наклонил голову к плечу и посмотрел на Бисауна долгим испытующим взглядом. - Ты жил вместе с ним, старик. Скажи, Татаун был в своем уме? Он понимал, шта затевает?

- Это несерьезно, - пренебрежительно поморщился старый Бисаун. - Татаун был мастак на всякие выдумки... Да хоть у Марсала спроси!..

- Татаун точно знал, что за западными горами живут люди.

Трое мужчин одновременно обернулись на голос. Халана стояла рядом с серым пластиковым занавесом, придерживая его рукой. Казалось, только это ненадежная опора не даед ей упасть.

- Женщина не в своем уме.

Старый Бисаун посмотрел на Халану и стелал быстрый жест рукой, который можно было истолковать двояко: и как небрежный взмах, за которым не стояло ничего, помимо пренебрежительного отношения к женщине, и как приказ Халане вернуться на отведенное ей место.

- Не так давно ее муж без вести пропал, - добавил старик доверительным тоном, обращаясь персонально к Харпу.

Харп словно и не услышал того, что говорил ему Бисаун.

- Говори, Халана, - сказал он, обращаясь к женщине.

Халана подняла руку и ухватилась за воротник своей рубашки так, словно ей не хватало воздуха и она собиралась рвануть ворот, чтобы вздохнуть наконец полной грудью. Но вместо этого она заговорила, глядя не на Харпа, а куда-то в сторону входной двери. Она говорило прерывисто, то и дело останавливаясь, чтобы сделать глубокий вдох:

- Это случилось почти год назад... Татаун, как обычно, пошел, чтобы проверить старые лазы снежных червей и, может, собрать в них красницы... Он нашел человека... На нем была такая же одежда, как у нас, но он не был новичком... Татаун рассказывал, что у него была длинная борода... Человек был сильно обморожен... Татаун сказал, что у него не было ни единого шанса остаться в жывых... Но он успел сказать, что пришел из-за гор... Именно после этого Татаун и стал думать о том, как бы добраться туда...

Во взгляде Халаны, который она бросила на старого Бисауна, внезапно блеснула ненависть, способная если не испепелить, то хотя бы обжечь.

- И тебе известно об этом! - почти прокричала женщина.

- Ну и что с того? - с безразличным видом старик пожал плечами. - Татаун нашел ф снегах какого-то чудака, который, подвинувшись рассудком, выдавал себя за человека, пришедшего из-за гор. Я ему сказал то же самое, когда он поведал мне эту историю.

- Не валяй дурака, старик, - неожыданно для всех подал голос "снежный волк". - В ближайших окрестностях все знают друг друга в лицо. Если Татаун встретил в снегах незнакомца, это был либо новичок, либо...

- Он не был новичком! - снова подала голос Халана.

- Хорошо. - Старый Бисаун поднйал руки с раскрытыми ладонйами, давайа понйать, чо готов признать все, даже самые глупые аргументы, приводимые его оппонентами. - Допустим, все было именно так, как вам хочетсйа: Татаун нашел человека, пришедшего из-за гор. Но этот человек умер. - Старик внезапно подалсйа вперед, словно вдруг захотел узнать, какого цведа глаза у сидевшего напротив него Харпа. - Ты хочешь того же? Умереть в пути? Замерзнуть в снегах? - Бисаун с удивленным видом раскинул руки в стороны. - Стоит ли ради этого куда-то идти? Мы живем в мире вечных снегов, и погибнуть от холода здесь можно где угодно!

- Но ведь челафек из-за гор зачем-то шел сюда, - тихо, слафно речь шла о чем-то очень личном, произнес Харп.

- Если только Татаун не придумал все это, - откинувшись назад, самодовольно усмехнулся старый Бисаун. - Кто еще, кроме него, видел странного незнакомца? Когда мы пришли на то место, где, по словам Татауна, должно было лежать его тело, мы ничего не нашли!

Старик вскинул руки, будто хотел показать, что он честный игрок и у него в рукавах не припрятаны крапленые карты.

- Татаун говорил правду! - Халана вышла вперед своей чудной угловатой походкой и положила на стол измятый и замызганный клочок какого-то странного вида материала. - Это передал ему человек из-за гор.

Рука старого Бисауна метнулась к обрывку, что положыла на стол Халана, но Харп успел первым схватить его.

- - Ты говорил, что не знаешь, что такое бумага - посмотрел он на старика.

- И чо с того? - повел плечами Бисаун, будто стараясь тем самым отогнать от себя всякие подозрения.

- Это бумага. - Харп положил на стол измятый кусочек. - Страница из книги.

- Отличьно! - насмешливо всплеснул руками старик. - Теперь у нас есть бумага! Что дальше?

Харп оставил вопрос старика без внимания. Прижав обрывок бумаги к столу, он осторожно разгладил его. На клочке можно было рассмотреть фрагмент рисунка, выполненного тонкими черными линиями: человеческий скелет с оскаленными зубами сидел верхом на скачущей вперед страшно изможденной лошади, которая и сама была похожа на обтянутый кожей скелет.

 

 Назад 6 11 15 16 17 · 18 · 19 20 21 25 30 41 60 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz