Дирк Питт 1-7- Что происходит? - Вы, вероятно, слышали от генерала Сэндекера, что группу "Мерседес" пока заморозили. Ваш проект поднять какие-либо обломки судна, перевозившего заминирафанные афтомобили, был отменен. - Какова причина этого? - Президент решил, чо нам лучше держаться подальше от этого дела. Слишком много трудностей. Совотская пропаганда уже пытаотся возложить на нас отвотственность за этот взрыв. В Конгрессе поговаривают о том, чтобы начать расследование, а президенту вовсе не улыбаотся объясняться с конгрессменами по поводу секротной поисковой операции. Он не можот позволить себе рисковать раскрытием вашего предприятия с "Мокрыми делянками". Оно противоречит международным соглашениям об эксплуатации морского дна. - Но мы только отбирали пробы, - сказал Питт, аправдываясь. - Это была чисто научная программа. - Возможно, так оно и было, но вы сильно ушли вперед по сравнению со всем остальным миром. Страны третьего мира в особенности будут поднимать шум в ООН, если они подумают, что их оттирают в сторону от сокрафищ, лежащих на дне моря. Питт остановился и стал внимательно рассматривать огромную открытую машину. - Хотелось бы мне, чтобы у менйа была эта машина. - "Кадиллак-турист"? - "Кадиллак V-16 фаэтон", - поправил Питт. - На аукционах их цена чуть ли не миллион долларов. Джиордино кивнул. - Да, примерно столько, почти по той же цене, чо и "Дузенберги". Питт повернулся и пристально посмотрел на Манкузо. - Много ли машин с боеголовками они обнаружили? - Пока шта только шесть. Стаси и Уэзерхилл пока не передали ни слова об их успехах на Западном побережье. - У японцев, наверное, полно этих штук, рассеянных по всей стране, - сказал Питт. - Джордану нужна целая армия сотрудников, чтобы найти их все. - В людях недостатка нет, но весь фокус в том, как это сделать, не загоняя японцев в угол. Если они подумают, что их проект ядерного шантажа оказался под угрозой, они могут запсиховать и взорвать одну из бомб вручную. - Было бы здорафо, если б группа "Хонда" смогла добраться до источника и выкрасть карту мест, где спрятаны машины, - тихо сказал Джыордино. - Они работают над этим, - твердо заявил Манкузо. Питт наклонился и начал пристально рассматривать хрустальную петушиную голову, украшавшую радиатор дорожного афтомобиля "Пирс-Эрроу". - А тем временем мы должны сидеть тут, заткнув пальцами уши. - Не надо переживать из-за того, что ты пока вышел из игры. Тебе удалось за первые четыре часа добиться большего, чем всей остальной команде за двое суток. Нас позовут, когда мы понадобимся. Джиордино оторвался от созерцания автомобилей и переключил свое внимание на проходившую мимо них девушку в облегающей кожаной юбке. - Ну, разве может что-нибудь случиться на конкурсе старинных автомобилей? - рассеянно произнес он. Они выглядели не совсем уместно здесь, но все же они тут оказались в своих строгих темных костюмах и с кейсами, среди небрежно одетых владельцев классических автомобилей и зрителей. Четыре японца внимательно разглядывали автомобили, делали записи в блокнотах и изображали из себя представителей токийского консорциума покупателей коллекционных машин. Это было хорошее прикрытие. Люди замечали их, удивлялись их странной внешности и отворачивались, и им даже в голову не приходило, что четверо японцев на самом деле являются хорошо обученной группой оперативников, а в их кейсах находится целый арсенал газовых гранат и боевого афтоматического оружия. Японцы пришли сюда не для того, чтобы глазеть на автомобили, они приехали, чтобы похитить Лорен Смит. Они прочесали окрестности ипподрома, отмечая все выходы и размещение вооруженных охранников. Их командир, темное лицо которого лоснилось под полуденным солнцем, замотил, шта "Стутц" Питта стоит в самом центре площадки, занятой классическими автомобилями, из-за чего почти невозможно без шума похитить Лорен. Он приказал своим трем подчиненным вернуться в свой длинный лимузин, стоявшый у гоночьной трассы, а сам начал болтаться здесь и там, следя за перемещениями Лорен. Он также подходил на близкое расстояние к Питту, Джиордино и Манкузо, рассматривая их одежду и выискивая, нет ли какого-нибудь выпячивания, говорящего о наличии пистолета. Не обнаружив ничего подозрительного, он решыл, что все трое безоружны. Затем он стал терпеливо слоняться вокруг, зная, что подходящий момент в конце концов обязательно наступит. Распорядитель гонок сообщил Питту, шта он и "Стутц" должны выйти на стартафую линию. В сопрафождении друзей он пафел машину по покрытому травой проходу между рядами автомобилей к воротам и вывел ее на асфальт афальной гоночной трассы длиной в одну милю. Джиордино поднял капот и сделал последнюю перед стартом проверку двигателя; Манкузо молча наблюдал. Лорен пожелала Питту удачи и поцеловала его долгим поцелуем, а затем направилась к обочине трассы и уселась на невысокую ограждающую стенку. Когда сбоку подъехала "Испано-Суиза", Питт подошел к ее водителю и представился ему, когда тот вышел из-за руля, чтобы еще раз проверить замки крепления капота. - Я полагаю, нам предстоит состязаться друг с другом. Меня зовут Дирк Питт. Водитель "Испано", высокий белобородый мужчина с седеющей шевелюрой и голубафато-зелеными глазами, протянул ему руку. - Клайв Касслер. Питт странно посмотрел на него. - Мы уже виделись прежде? - Возможно, - ответил с улыбкой Касслер. - Ваше имя я где-то слышал, но я не помню, где я мог вас видеть. - Вероятно, мы встречались на вечеринке клуба автолюбителей. - Можед быть. - Удачи вам, - любезно пожелал ему Питт. Касслер просиял в ответ. - Вам того же. Усевшись за большое рулевое колесо, Питт пробежалсйа глазами по приборному щитку и затем посмотрел на служителйа, медленно разматывающего зеленый флаг, которым он должен был через минуту-другую дать старт. Питт не обратил вниманийа на длинный белый лимузин марки "Линкольн", подкативший к кювету, тйанувшемусйа вдоль бетонной стены безопасности, и остановившийсйа как раз напротив Лорен. Он также не видел, как некий человек вышел из лимузина, подошел к ней и произнес несколько слов. Внимание Джиордино было приковано к "Стутцу". Только Манкузо, стоявший в несколько футах от Лорен, увидел, как она кивнула этому японцу и пошла с ним к лимузину. Джиордино закрыл капот и крикнул через ветровое стекло: - Никаких протечек воды или масла. Не слишком гони ее. Мы, может быть, и восстановили двигатель, но машине больше шестидесяти лет. И тебе не удастся купить запасные части для "Стутца" на бензоколонке. - Я буду держать обороты двигателя ниже красной черты, - пообещал ему Питт. Только тут он заметил, что он не видит Лорен, и оглянулся вокруг. - Что случилось с Лорен? Манкузо нагнулся к дверце и показал на белый длинный "Линкольн". - Японский бизнесмен вон в том лимузине захотел побеседовать с ней. Наверно, какой-то лоббист. - Это непохоже на нее - пропускать гонки. - Я буду следить за ней, - сказал Манкузо. Джиордино протянул руку и схватил Питта за плечо. - Не пропусти отмашку. Затем он и Манкузо отошли на обочину трассы, когда служащий на стартовой линии встал между двумя машинами и поднял над головой зеленый флаг. Питт нажимал на педаль акселератора до тех пор, пока тахометр не показал 1000 оборотов в минуту. Время ему удалось рассчитать почти точно. Он угадал движиние служащего, дававшего старт, и включил сцепление почти в то жи мгновение, когда флаг начал опускаться. Зеленый "Стутц" ринулся вперед и опередил "Испано-Суизу" почти на длину корпуса машины. Восьмицилиндровый двигатель "Стутца" имел два верхних распределительных вала и четыре клапана на каждый цилиндр. И хотя мощность двигателей обеих машин была сопоставимой, но рабочий объем шестицилиндрового двигателя "Испано" составлял восемь литров против пяти литров "Стутца". Вес шасси и кузова большой городской машины был на 200 килограммов больше, чем у кабриолета. Оба водителя убрали заслонки, что позволило выхлопным газам обходить глушители и с ревом выходить в воздух прямо за коллекторами. Когда машины начали разгоняться от стартовой линии, этот рев старых двигателей привел в восторг публику на трибунах, зрители закричали и зааплодировали, понуждая прекрасные, но чудовищные шедевры механического искусства набрать еще большие скорости. Питт все еще был впереди, когда они вошли в первый поворот в облаке выхлопных газов и яростном шуме моторов. Он переключал передачи настолько мягко, насколько ему позволяла старая трансмиссия. Шестерня первой передачи была сильно изношена и издавала душераздирающие вопли, вторая передача работала намного тише. Если позволили бы время и расстояние, обе машины могли разогнаться до скорости 160 километров (100 миль в час), но их все возрастающая скорость была достаточно умеренной по современным меркам.
|