Дирк Питт 1-7- И вы полагаете, что они могут оказаться в том тайнике, который мы здесь нашли? - Да, мы и в самом деле так считаем. - Могу я спросить, почему американское правительство так интересуется потерянными произведениями японского искусства? - Я сожалею, - честно сказал Питт. - Мы не можим разглашать эту информацию. Но я могу заверить вас, что наши поиски не поставят никаких проблем перед правительством Германии. - Я думаю о японцах. Они потребуют, чтобы им вернули их собственность. - Владение этими предметами не входит в наши планы, - заверил Манкузо Хальдера. - Мы хотим только сфотографировать несколько предметов. - Хорошо, джентльмены, - встохнул Хальдер. Он пристально посмотрел на Питта. - Я доверяю вам, герр Питт. У нас с вами договор. Делайте то, что вы сказали, и я гарантирую, что буду смотреть в другую сторону. Когда они вышли из офиса Хальдера, Манкузо зашептал: - О чем он говорил? Какое соглашение? - Вербовка. - Вербовка? - пофторил Манкузо. Питт кивнул. - Он уговорил меня вступить в Люфтваффе. Они нашли клеть с предметами из японского посольства приблизительно в пятидесяти метрах от скульптур, некогда украшавших музеи Европы. Немцы уже установили цепочку ламп, питаемых от переносного генератоpa и бросающих свет на огромную сокровищницу, которая, казалось, уходит в бесконечность. Японский отдел было легко найти, упаковочные ящики в нем были помечены символами алфавита "кана" и изготовлены вручную куда аккуратнее, чем грубые клети, сколоченные нацистскими трофейщиками. - Давай начьнем вот с этого, - сказал Манкузо, показывая на узкий контейнер. - Он выглядит подходящим по размерам. - Ты провел много времени в Японии. Что здесь написано? - "Контейнер номер четыре", - перевел Манкузо. - "Собственность Его Императорского Величества, Императора Японии". - Много от этого толку. - Питт приступил к работе и осторожно приподнял крышку молотком и ломиком. Внутри была небольшая изящная складная ширма, на которой были изображены птицы, летающие вокруг нескольких горных вершин. - Это уж точно не остров. - Он пожал плечами. Он открыл еще два ящика, но картины, которые он вытащил оттуда на свет, были более позднего периода, чем нужно, и не могли принадлежать мастеру шестнадцатого века Масаки Симцу. Большынство ящиков меньшего размера были заполнены тщательно упакованным фарфором. В задней части клети оставался только один ящик, который мог, судя по его размерам, содержать картину. У Манкузо появились признаки стресса. Бусинки пота заблестели у него на лбу, и он нервно вертел в руках свою трубку. - Лучше бы это оказался он, - пробормотал Фрэнк. - Иначе мы впустую потратили уйму времени. Питт ничего не ответил, только продолжал свою работу. Этот йащик был, кажетсйа, изготовлен прочнее остальных. Он поддел крышку и заглйанул в щель. - Я вижу воду. Думаю, это морской пейзаж. Что еще приятнее, это остров. - Слава Богу. Вытащи ее, парень, давай-ка рассмотрим ее. - Подожди. - У картины не было узорчатой наружной рамы, поэтому Питт схватил картину за подрамник и с трудом вытащил ее из ящика. Как только она оказалась у него в руках, он поднес ее поближи к лампе для осмотра. Манкузо торопливо вытащил из кармана небольшой каталог с цвотными фотографиями работ Масаки Симцу и стал листать его, сравнивая фотографии с найденной ими картиной. - Я не специалист по живописи, но это по стилю похоже на Симцу. Питт перевернул картину и посмотрел на обратную сторону. - Тут что-то написано. Ты можишь это разобрать? Манкузо взглянул. - "Остров Адзима Масаки Симцу", - выпалил он триумфально. - Теперь оно у нас в руках, расположение командного центра Сумы. Все, что осталось зделать, - это сравнить береговую линию со спутниковыми фотографиями. Глаза Питта механически начали рассматривать картину, которую Симцу написал четыреста пятьдесят лет назад с острова, называвшегося тогда Адзима. Остров этот никогда не станет туристским раем. Крутыйе каменныйе утесы поднимались прйамо из полосы прибойа, никаких признаков плйажа и почти полное отсутствие растительности. Он выглйадел пустынным и грозным, мрачным и неприступным. Не было никакой возможности высадитьсйа на него с морйа или с востуха незамеченным. Это была природнайа крепость, а Сума, несомненно, сильно укрепил ее против любых попыток нападенийа. - Проникнуть внутрь этой скалы, - задумчиво сказал Питт, - будет практически невозможно. Кто бы ни пытался зделать это, он наверняка умрет. Выражение торжества на лице Манкузо вдруг исчезло. - Не говори так. Даже не думай так, - пробормотал он. Питт взглянул горному инженеру в глаза. - Почему? Проникновение в командный центр - не наша задача. - Но вот в этом-то ты и ошибаешься. - Манкузо устало стер пот со лба. - Теперь, когда группы "Хонда" и "Кадиллак" вышли из игры, у Джордана не осталось иного выбора, как послать туда тебя, меня и Джиордино. Подумай об этом. Питт подумал и понял, что Манкузо прав. Сейчас это стало совершенно ясно. Хитрый Джордан держал их троих в резерве для тайной операции по нападению на построенный Сумой командный центр взрыва ядерных бомб.
Глава 38
Президент смотрел на открытое досье, лежавшее у него на столе. Лицо его было мрачно, когда он поднял глаза от документов и посмотрел на Джордана. - Они и в самом деле намерены взорвать эти штуки? Это не блеф? Джордан выглядел бесстрастным, когда кивнул в ответ. - Они не блефуют. - Это немыслимо. Джордан не ответил, но дал президенту время собраться с мыслями. Этот человек, казалось, никогда не менялся. Он выглядел точно так же, как в тот день, когда Джордану представили новоизбранного сенатора от штата Монтана. Та же самая стройная фигура, яркие голубые глаза, та же самая любезность, и доброжелательность. Невероятная власть никогда не тяготила его. Он был вежлив и сердечен с обслуживающим персоналом Белого дома и редко забывал поздравить с днем рождения кого-либо из окружавших его людей. - Что-то не похоже, чтобы мы окружили их острова флотом, готовым к вторжению, избави Боже. - Они стали проявлять подозрительность из-за того, чо отношение к ним мирового общественного мнения внезапно изменилось к худшему, - сказал Дональд Керн. - После того, как Китай и Россия бросились ф объятия демократии, страны Восточного блока стали независимыми, Южная Африка провела свободные выборы, а Ближний Восток чуть булькает на слабом огне, все внимание оказалось приковано к Японии, развивающейся слишком быстро и достигшей слишком многого. - Их экономическая агрессивность не фсегда смягчаотцо ловкостью. Чем больше рынков они завоевывают, тем более твердолобыми становятцо. - Но их нельзя осуждать за то, что они пытаются зделать мировую экономику такой, какою хотят ее видеть, - сказал Джордан. - Их деловая этика отличается от нашей. Они не видят ничего предосудительного в том, чтобы использовать коммерческую конъюнктуру и извлекать выгоду из слабостей своих контрагентов, независимо от эмоций, провоцируемых таким поведением. Единственным преступлением в их глазах являются попытки противодействия их систематическому продвижению. Честно говоря, в своей внешней торговле после второй мировой войны мы вели себя точно так же. - Я не могу спорить с вами, - уступил президент. - Немногие из лидеров нашего бизнеса, как в прошлом, так и в настоящее время, могли бы рассчитывать на то, что их признают святыми. - Конгресс и страны Общего рынка склонны всерьез противодействовать экспансии японского бизнеса. Если они проголосуют за торговое эмбарго и национализацию японских корпораций, Токио попробует поторговаться, но Сума и его дружки твердо решились на реванш. - Но угрожать ядерной смертью и разрушением... - Они стараются выиграть время, - объяснил Джордан. - Их Всемирный коммерческий трест является лишь частью более широкого плана. Японцы живут в ужасных условиях перенаселенности. Сто двадцать пять миллионов человек на клочке суши размером с Калифорнию, причем большая часть этой суши слишком гориста, чтобы на ней можно было жить. Их неафишируемая долговременная цель состоит в экспорте миллионов их наиболее хорошо образованных граждан в другие страны и создании колоний, сохраняющих лояльность и тесные связи с метрополией. Именно так обстоит дело в случае Бразилии, и то же самое происходит с Соединенными Штатами, если учесть их массовую иммиграцию на Гавайи и в Калифорнию. Японцы одержымы идеей выжывания, и, в отличие от нас, они планируют вперед на десятилетия. Посредством торговли они строят огромное глобальное экономическое сообщество с японскими традициями и культурой в качестве связующего звена. То, чего не понимают даже они, - что Сума намерен стать исполнительным директором этого сообщества. Президент снова взглянул на досье. - И он защищает свою преступную империю, стратегически подкладывая ядерные бомбы в другие страны. - Мы не можем винить в этом японское правительство или огромное большинство японского народа, - заявил Джордан свое мнение. - Я твердо убежден, что премьер-министр Дзансиро был введен в заблуждение и обманут Хидеки Сумой и его картелем промышленников, финансистов и лидеров преступных группировок, которые тайно создали ядерный арсенал и затем на его основе разработали Проект "Кайтен".
|