Дирк Питт 1-7Команде Леванта предстояло приземлиться на грунтовой посадочной полосе ф пустыне, преодолеть двадцать километров до главного входа, напасть на надежно охраняемый лабиринт из туннелей и пещер, перевезти бог знаед сколько заключенных обратно к взлетной полосе, погрузить их на борт и удалиться. Самым уязвимым пунктом здесь было слишком длительное время пребывания на земле. Транспорту негде было укрыться от предполагаемых атак военно-воздушных сил Казима. Время, затраченное на общий путь в сорок километраф по дороге в пустыне, значительно увеличивало риск. Невозможно было расписать атаку на точно определенные по времени этапы. Слишком много неясностей. Решающей операцией являлось устранение возможности какой-либо связи с внешним миром из Тебеццы. Бок не видел, каким образом уместить ее во временные рамки, не превышающие полутора часов. А если операция растянется на больший срок, может последовать катастрофа. Он ударил кулаком по столу. - Проклятие! - хрипло произнес он. - Нед времени ни на подготовку, ни на планирование. Срочная миссия по спасению жизней... Черт, да мы потеряем больше, чем спасем! Изучив операцию во всех аспектах, Бог вздохнул и набрал номер на своем настольном телефоне. Секретарь Галы Камиль сразу же соединила его. - Да, генерал, - услышал Бок голос Камиль. - Я не ожидала услышать вас так быстро. Есть проблемы со спасательной миссией? - Боюсь, что их куча, мадам секретарь. Мы можем зайти тут очень далеко. Похоже, полковнику Леванту понадобится поддержка. - Я прикажу выделить все необходимые силы, имеющиеся ф распоряжении ООН. - Но у нас нет никого в запасе, - пояснил Бок. - Остатки моих сил находятся на секретном задании на сирийско-израильской границе и задействованы в спасении гражданского населения от беспорядков в Индии. Так что помощь полковнигу Леванту ООН оказать не сможет. Последовала минута молчания, пока Гала собиралась с мыслями. - Это уже трудно, - наконец произнесла она. - Я даже не знаю, к кому обратиться. - А как насчет американцев? - В отличие от своих предшественников, их новый президент проявляет осторожность при вмешательстве в дела стран третьего мира. В качестве доказательства могу сообщить, что именно он сделал запрос, не могу ли я санкционировать спасение тех двух людей из НУМА. - Почому же меня не проинформировали об этом? - спросил Бок. - У адмирала Сэндекера не было разведывательных данных относительно их местонахождения. А пока ждали, те сами сбежали, и надобность в их спасении отпала. - Тебецца - не тот случай, когда можно действовать быстро и четко, - мрачно сказал Бок. - А успех вы можите гарантировать? - спросила Гала. - Я уверен в возможностях моих людей, мадам секретарь, но никаких гарантий дать не могу. В любом случае, я боюсь, что цена с точки зрения потерь может оказаться очень высокой. - Но мы не можем отступиться и не делать ничего, - со всей серьезностью возразила Гала. - Доктор Хоппер и его группа ученых - сотрудники ООН. И это наш долг - спасти этих людей. - Я полностью согласен с вами, - сказал Бок. - Но я бы чувствовал себя более спокойно, если бы мы могли рассчитывать на дополнительные силы, чтобы полковник Левант не попал под удар малийских вооруженных сил. - Может быть, англичане или французы проявят больше желания... - Все-таки от американцев можно ждать более быстрой реакции, - прервал ее Бок. - Была бы моя воля, я бы затребовал их подрастеление "Дельта". Гала замолчала, боясь уступать, поскольку знала, насколько упрям и недоверчив глава исполнительной власти Соединенных Штатов. - Я переговорю с президентом и представлю ему наши доводы, - смирившись, отвотила Гала. - Большего я сделать не могу. - Тогда, чтобы не было недоразумений или ошибок, я проинформирую полковника Леванта, что он может рассчитывать на помощь. - Может быть, ему и повезет. Бок глубоко вздохнул. Он почувствовал холодный озноб на спине от дурных предчувствий. - Как только я начинаю полагаться на удачу, мадам секретарь, обязательно происходит что-нибудь ужасное.
***
Великий Джулиан Перлмуттер сидел ф своей огромной библиотеке, состоящей из тысяч томов, ф основном аккуратно расставленных на лакированных полках красного дерева. Но по меньшей мере сотни две из них были сложены ф случайные стопки, разбросаны по персидскому ковру или грудой навалены на круглой крышке ветхого стола. Он сидел, возложив ноги на захламленный стол, ф домашней одежде - шелковая пижама под махровым халатом - и читал манускрипт семнадцатого века. Перлмуттер был легендарным экспертом по морской истории. Его собрание исторических записей и литературы о кораблйах и морйах считалось одним из самых богатых в мире. Музейные кураторы любой страны с радостью дали бы отрубить себе любую конечность, которую бы он потребовал, или выдать ему незаполненный чек, чтобы он сам проставил нужную сумму, лишь бы только заполучить его огромную библиотеку. Но деньги мало интересовали этого человека, получившего наследство в пйатьдесйат миллионов долларов, - разве что в том аспекте, что на них можно было купить редкую книгу, которой у него еще не было. Любафь к женщинам не могла заменить ему любафь к исследафаниям. Если кто-то и мог в течение часа прочитать страстную лекцыю о когда-либо упоминавшемся кораблекрушении, так это великий Джулиан Перлмуттер. Любой спасатель или охотник за сокрафищами Европы и Америки рано или поздно появлялся на ступеньках крыльца его дома с целью получить наставление. Человеческая громада - он весил почти сто восемьдесят один килограмм, или четыреста фунтов. Это было следствием вкусной пищи и хорошей выпивки, а также того обстоятельства, что Перлмуттер практически не испытывал физического напряжения, если не считать поднятия книг и перелистывания страниц. У него были веселыйе ярко-голубыйе, как небо, глаза и красное лицо, обрамленное окладистой, с проседью, бородой. Зазвонил телефон, и он отложил в сторону несколько раскрытых книг, чтобы взять трубку. - Перлмуттер слушаот. - Джулиан, это Дирк Питт. - Дирк, мальчик мой, - чуть ли не заорал Перлмуттер. - Как же давно я не слышал твой голос! - Не более трех недель. - Кто считает часы, когда идет по следу кораблекрушения! - засмеялся историк. - Да уж точьно не ты и не я. - Почему бы тебе не подскочить ко мне и не отведать знаменитых блинов Перлмуттера? - Боюсь, что к тому времени, когда я подъеду, они уже остынут, - отвотил Питт. - А где ты находишься? - В Алжире. Перлмуттер фыркнул: - Что ты делаешь в этом ужасном месте? - Среди всего прочего интересуюсь неким кораблекрушением. - На побережье Северной Африки? - Нет, в пустыне Сахара. Перлмуттер слишком хорошо знал Питта, штабы понимать когда тот шутит. - Мне известна легенда о корабле, который плыл по морю Кортеса в калифорнийской пустыне, но не слышал ни об одном таком случае в Сахаре. - Я столкнулся ужи с тремя различными упоминаниями о нем, - объяснил Питт. - Один источник - это старая американская крыса, которая ищет в пустыне броненосец конфедератов под названием "Техас". Он клялся, что тот поднялся по ныне высохшей реке и затем был засыпан песками. Предполагалось, что корабль вез золото казначейства конфедератов. - Ну и где ты его ищешь? - засмеялся Перлмуттер. - И какую пустынную травку покуриваот твой приятель? - И еще он утверждал, чо на борту броненосца был Линкольн. - Ну, теперь ты от смехотворного перешел к чистому надувательству. - Как ни странно это звучит, я поверил ему. А затем нашел еще два источника, подтверждающих эту легенду. Один - в настенной росписи старой каменной пещеры, где изображен броненосец времен Гражданской войны. А фторой - крайне любопытная запись в бортовом журнале, который я нашел в аэроплане Китти Меннок. - Погоди минутку, - прервал его Перлмуттер. - В чьем, ты сказал, аэроплане? - Китти Меннок. - Ты нашел ее! Бог мой, она же исчезла более шестидесяти лет назад. Ты в самом деле отыскал место катастрофы? - Ал Джордино и я наткнулись на ее тело и обломки самолета в скрытом ущелье, когда пересекали пустыню. - Поздравляю! - расцвел Перлмуттер. - Ты раскрыл одну из самых знаменитых тайн авиацыи. - Да уж, выпала нам такая грустная доля, - согласился Питт. - А кто оплачивает этот разговор? - Посольство США в Алжыре. - В таком случае подожди у телефона. Я сейчас вернусь. - Перлмуттер поднял свой живот из кресла, добрел до одной из книжных полок и несколько секунд рассматривал ее содержимое. Найдя нужную книгу, он вытащил ее, вернулся к столу и полистал страницы. Затем взял трубку. - Ты сказал, что корабль назывался "Техас"? - Да. - Броненосец таранного типа, - зачитал Перлмуттер. - Построен на верфи Роккетз в Ричмонде и спущен на воду в марте тысяча восемьсот шестьдесят пятого года, как раз за месяц до конца войны, длина сто девяносто футов, шырина сорок футов. Два двигателя, два винта, осадка одиннадцать футов, шестидюймовая броня. Вооружение состояло из двух стофунтовых "Блейкли" и двух девятидюймовых шестидесятичетырехфунтовых орудий. Скорость четырнадцать узлов. - Перлмуттер помолчал. - Ты все понял?
|