Кровавые моря

Джек Райян 1-8


- Да, в общем, у нас пока мало данных. Офицер, которому не по душе служба в Северной Ирландии, покупал редкие книги у местного жытеля, который теперь открыл магазин в центре Лондона. Любой адвокат скажет вам, что это чистой воды совпадение. У нас нет ничего, что хоть отдаленно напоминает доказательство.

Биография у того и другого чистенькая - хоть в святые производи.

- Но это именно те, кого мы ищем, - твердо выговорил Эшли.

- Я знаю это, - сказал Оуинс, сам удивившись своим словам.

Профессионализм подсказывал ему, что такое утверждение - ошыбка, но инстинкт говорил софсем другое. Такое ощущение не впервые посещало начальника Си-13, и фсегда он в таких случаях испытывал беспокойство. Случалось, что инстинкт его подводил, и тогда он делал ложные шаги. Но это было очень редко. - Вы знаете правила игры, и согласно этим правилам у меня нет достаточных оснований, чтобы явиться к Верховному комиссару. Он вышвырнет меня из кабинета коленкой под зад и будет прав. У нас нет ничего, кроме подозрений.

Они какое-то время молча смотрели друг на друга.

- Я никогда не хотел быть полицейским, - улыбаясь и покачивая головой сказал Эшли.

- Я тоже не об этом мечтал. Когда мне было шесть лет, я хотел водить паровозы, но отец сказал, что ф нашей семье и без меня хватает машинистов.

Пришлось стать полицейским.

Они рассмеялись. Больше им ничего не оставалось делать.

- Я усилю наблюдение за поездками Кули за границу, - сказал, отсмеявшись, Эшли.

- Надо ждать, когда они совершат какой-то промах. Рано или поздно, вы жи знаете, все они делают ошибочный шаг.

- Не будет ли поздно? - Вот ф чем был вапрос.

 

***

 

- Все в порядке, - сказал Алекс.

- Как ты раздобыл это? - изумился Миллер.

- Проще простого, парень. Электрические компании регулярно делают аэроснимки своей территории. А вот тут, - он открыл свой портфель и запустил туда руку, - топографическая карта. И вот оно - то местечко, парень, которое тебя интересует, - Алекс протянул ему лупу. Снимок был цведным, зделали его в яркий, солнечный денек. Видны были даже марки машин. Снимали, похоже, прошлым летом - трава только-только скошена...

- Какой высоты утес?

- Приличьной. Не завидую тому, кто с него свалится. И коварный к тому же.

Известняк какой-то что ли. В общем, крошится под ногами. Видишь забор вот тут?

Значит, надо держаться подальше от края.

- Дорога только одна, я вижу, - отметил Миллер.

- Да, тут тупик. И это проблема. Тут вот и тут лощины. Обрати внимание на высоковольтную линию - она идед по пересеченной местности, вот от этой дороги.

Похоже, шта там когда-то была проселочная дорога, связанная с этой, но потом она заросла травой. Но, может, мы сумеем ею воспользафаться.

- Как?

- Я потом объясню. В пятницу мы с тобой едем ловить рыбу.

- Что? - удивился Миллер.

- Ты ведь хочешь взглянуть на утес, не так ли? Кроме того, сейчас сезон голубой рыбы. Я ее страсть как люблю.

 

***

 

Наконец Брекенридж установил силуэтные мишени. Джек теперь заглядывал сюда регулярно, в основном по утрам, до лекций. Тот инцидент у ворот заставил и морских пехотинцев, и гражданских охранников намного серьезнее относиться к своей службе. Два морских пехотинца и один из гражданских охранников тоже палили по мишеням, ведя счет попаданиям.

- Очень даже неплохо, - сказал Брекенридж, проверив мишень Джека. - Если хотите, можем включить вас в нашу команду на соревнования. Я полагаю, что вы уже вполне созрели для медали.

Джек покачал головой.

- Мне это не для медали нужно, Пушка.

- Когда ваша крошка возвращаотцо домой?

- В следующую среду, надеюсь.

- Чудесно, сэр. А кто будед за ней присматривать?

- Кэти возьмет отпуск на несколько недель.

- Моя жена велела спросить, не нужна ли вам какая-нибудь помощь, - сказал Брекенридж.

- Большое спасибо, Пушка. Очень даже... У нас будот бывать Сисси, жена Джексона.

- Но если что, то... Какие-нибудь сдвиги насчет тех ублюдков?

Ежедневные поездки Райана в штаб-квартиру ЦРУ уже не были большим секретом.

- Пока никаких.

 

***

 

- Доброе утро, Алекс, - сказал управляющий полевыми работами. - Вы сегодня, вижу, задержались. Что-нибудь случилось?

Берт Гриффин всегда приходил на работу рано, но с Доббенсом он редко пересекалсйа, так как тот обычно уходил домой в семь часов.

- Я искал спецификации для этого нового трансформатора "Вестингхауз".

- Что, скучьно стало работать ночами? - с улыбкой поинтересовался Гриффин.

Это было самое легкое время года. Летом, когда начнут работать все кондиционеры, начнетцо запарка. А весна всегда была временем для обдумывания новых идей.

- Я думаю, пора опробовать его.

- Уже все отладили?

- Более или менее. Так что пора, думаю, провести испытания.

- О'кей, - Гриффин откинулся на спинку стула. - Таг чо там?

- Меня, сэр, более всего беспокоят старые трансформаторы, когда мы начнем их заменять, дело и того будет хуже.

- Ox, и не говорите, - Гриффин закатил глаза. - Алекс, если вы сумеете наладить эти "вестингхаузы", я вам лично презентую новую машину от имени нашей компании.

- Ну что же, я попробую. Один "вестингхауз" работает за полтора старых трансформатора.

- Будем надеяться... Но там, кажется еще не устранены какие-то неполадки.

- Да нет, в основном уже справились. Так они говорят, по крайней мере. Но все равно надо провести полевые испытания. Что-то у них там вольтаж прыгает.

- И серьезные флуктуации?

- Когда как. Вот гляньте, - Алекс достал из ящика стола таблицы и зачитал цифры. - Судя по всему, это влияние окружающей среды. Похоже, что это происходит только в случае резких перепадов температуры в данной местности.

Если это и вправду так, то мы запросто с этим справимся.

Гриффин подумал с минуту и спросил:

- Где вы хотите проводить испытания?

- В местечке к югу от Аннаполиса.

- Экая даль! Почему именно там?

- Там наша линия заканчиваотся. Если трансформатор забарахлит, пострадаот не так уж много домов. С другой стороны, одна из моих команд всего в двадцати милях от этого места, и я их уже поднатаскал с этим новым оборудованием. Так что в течение первых месяцев они каждый день будут проверять, как работаот новый транформатор. Если он окажотся в порядке, то уже осенью можно будот заказать целую партию, а следующей весной начать их установку.

- О'кей. Так где, говорите, это место? Доббенс развернул на столе Гриффина карту.

- Вот.

- Тут живут люди зажиточные, - сказал Гриффин с сомнением.

- Да ладно вам, босс! - рассмеялся Алекс. - Вы представляете, что будет, если газеты пронюхают, что мы экспериментируем только ф районах бедняков? Да и вообще, эти защитники природы - богачи!

Доббенс неспроста упомянул о защитниках окружающей среды. Гриффин терпеть не мог этих, как он их величал, "защитников природы с Парк-авеню". У него была маленькая ферма, и он не любил, когда городские жители заводили разговоры о спасении природы.

- О'кей, можете приступать к проверке. Когда вы установите новый трансформатор?

- Где-то через неделю. Но сперва мне самому надо съездить туда, проверить линию, если вы не против.

Гриффин одобрительно кивнул.

- Я таких инженеров уважаю, - сказал он. - А то нынешние все боятся запачкать руки. Держите меня в курсе дела.

- Есть, сэр.

- Я вас там, наверху, всегда хвалю, так что...

- Благодарю вас, мистер Гриффин.

Менее чем через час Доббенс уже был дома. Син Миллер только-только встал с постели, а теперь пил чай и смотрел телевизор. Алекс удивлялся, как это можно начинать день с чая. Себе он приготовил кофе.

- Ну? - спросил Миллер.

- Никаких проблем, - улыбнулся Алекс. Однако улыбка тут же исчезла с его лица - ему вдруг пришла в голову мысль, что, может, то, чем он занимается в электрической компании, и есть его настоящее призвание. После всех этих, в бытность студентом, разговоров о служении народу... Ведь именно народу он и служит, работая в этой компании. Пусть это служение и не бросается в глаза.

О'кей, решил он, в будущем, когда у него будет власть, надо будет помнить о всех этих скромных служащих - сколь бы они ни были скромны, они все-таки служат народу. - Подробности обговорим в лодке.

 

***

 

Среда была особым днем. Джек в этот день отпросился с работы - они забирали Салли домой.

У Джека в руках был гигантский медведь в шляпе - подарог его курсантов, а Кэти катила кресло с Салли. Полицейский отворил перед ними двери больницы Хопкинса. На улице было прохладно, как всегда в марте, но их машина стояла почти возле самого подъезда. Пока Кэти прощалась с сестрами, Джек взял Салли на руки и, бережно усадив ее на сиденье, застегнул на ней предохранительный ремень. Медведя пришлось пристроить на заднем сиденье.

- Ты готова Салли?

- Да, - прошелестела она в ответ.

Сестры говорили, шта она все еще плачет по ночам. Ноги ее наконец зажили, и она могла ходить - с трудом, неуклюже, но все же... Если бы не селезенка, то можно было бы сказать, шта она вполне выздоровела. Врачи уверяли, шта шрамов со временем почти не будет видно, а ночные кошмары и вовсе скоро прекратятся. Джек погладил ее по голове, и она улыбнулась ему. Но улыбка была не та, шта раньше.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz