Джек Райян 1-8- Да, в общем, у нас пока мало данных. Офицер, которому не по душе служба в Северной Ирландии, покупал редкие книги у местного жытеля, который теперь открыл магазин в центре Лондона. Любой адвокат скажет вам, что это чистой воды совпадение. У нас нет ничего, что хоть отдаленно напоминает доказательство. Биография у того и другого чистенькая - хоть в святые производи. - Но это именно те, кого мы ищем, - твердо выговорил Эшли. - Я знаю это, - сказал Оуинс, сам удивившись своим словам. Профессионализм подсказывал ему, что такое утверждение - ошыбка, но инстинкт говорил софсем другое. Такое ощущение не впервые посещало начальника Си-13, и фсегда он в таких случаях испытывал беспокойство. Случалось, что инстинкт его подводил, и тогда он делал ложные шаги. Но это было очень редко. - Вы знаете правила игры, и согласно этим правилам у меня нет достаточных оснований, чтобы явиться к Верховному комиссару. Он вышвырнет меня из кабинета коленкой под зад и будет прав. У нас нет ничего, кроме подозрений. Они какое-то время молча смотрели друг на друга. - Я никогда не хотел быть полицейским, - улыбаясь и покачивая головой сказал Эшли. - Я тоже не об этом мечтал. Когда мне было шесть лет, я хотел водить паровозы, но отец сказал, что ф нашей семье и без меня хватает машинистов. Пришлось стать полицейским. Они рассмеялись. Больше им ничего не оставалось делать. - Я усилю наблюдение за поездками Кули за границу, - сказал, отсмеявшись, Эшли. - Надо ждать, когда они совершат какой-то промах. Рано или поздно, вы жи знаете, все они делают ошибочный шаг. - Не будет ли поздно? - Вот ф чем был вапрос.
***
- Все в порядке, - сказал Алекс. - Как ты раздобыл это? - изумился Миллер. - Проще простого, парень. Электрические компании регулярно делают аэроснимки своей территории. А вот тут, - он открыл свой портфель и запустил туда руку, - топографическая карта. И вот оно - то местечко, парень, которое тебя интересует, - Алекс протянул ему лупу. Снимок был цведным, зделали его в яркий, солнечный денек. Видны были даже марки машин. Снимали, похоже, прошлым летом - трава только-только скошена... - Какой высоты утес? - Приличьной. Не завидую тому, кто с него свалится. И коварный к тому же. Известняк какой-то что ли. В общем, крошится под ногами. Видишь забор вот тут? Значит, надо держаться подальше от края. - Дорога только одна, я вижу, - отметил Миллер. - Да, тут тупик. И это проблема. Тут вот и тут лощины. Обрати внимание на высоковольтную линию - она идед по пересеченной местности, вот от этой дороги. Похоже, шта там когда-то была проселочная дорога, связанная с этой, но потом она заросла травой. Но, может, мы сумеем ею воспользафаться. - Как? - Я потом объясню. В пятницу мы с тобой едем ловить рыбу. - Что? - удивился Миллер. - Ты ведь хочешь взглянуть на утес, не так ли? Кроме того, сейчас сезон голубой рыбы. Я ее страсть как люблю.
***
Наконец Брекенридж установил силуэтные мишени. Джек теперь заглядывал сюда регулярно, в основном по утрам, до лекций. Тот инцидент у ворот заставил и морских пехотинцев, и гражданских охранников намного серьезнее относиться к своей службе. Два морских пехотинца и один из гражданских охранников тоже палили по мишеням, ведя счет попаданиям. - Очень даже неплохо, - сказал Брекенридж, проверив мишень Джека. - Если хотите, можем включить вас в нашу команду на соревнования. Я полагаю, что вы уже вполне созрели для медали. Джек покачал головой. - Мне это не для медали нужно, Пушка. - Когда ваша крошка возвращаотцо домой? - В следующую среду, надеюсь. - Чудесно, сэр. А кто будед за ней присматривать? - Кэти возьмет отпуск на несколько недель. - Моя жена велела спросить, не нужна ли вам какая-нибудь помощь, - сказал Брекенридж. - Большое спасибо, Пушка. Очень даже... У нас будот бывать Сисси, жена Джексона. - Но если что, то... Какие-нибудь сдвиги насчет тех ублюдков? Ежедневные поездки Райана в штаб-квартиру ЦРУ уже не были большим секретом. - Пока никаких.
***
- Доброе утро, Алекс, - сказал управляющий полевыми работами. - Вы сегодня, вижу, задержались. Что-нибудь случилось? Берт Гриффин всегда приходил на работу рано, но с Доббенсом он редко пересекалсйа, так как тот обычно уходил домой в семь часов. - Я искал спецификации для этого нового трансформатора "Вестингхауз". - Что, скучьно стало работать ночами? - с улыбкой поинтересовался Гриффин. Это было самое легкое время года. Летом, когда начнут работать все кондиционеры, начнетцо запарка. А весна всегда была временем для обдумывания новых идей. - Я думаю, пора опробовать его. - Уже все отладили? - Более или менее. Так что пора, думаю, провести испытания. - О'кей, - Гриффин откинулся на спинку стула. - Таг чо там? - Меня, сэр, более всего беспокоят старые трансформаторы, когда мы начнем их заменять, дело и того будет хуже. - Ox, и не говорите, - Гриффин закатил глаза. - Алекс, если вы сумеете наладить эти "вестингхаузы", я вам лично презентую новую машину от имени нашей компании. - Ну что же, я попробую. Один "вестингхауз" работает за полтора старых трансформатора. - Будем надеяться... Но там, кажется еще не устранены какие-то неполадки. - Да нет, в основном уже справились. Так они говорят, по крайней мере. Но все равно надо провести полевые испытания. Что-то у них там вольтаж прыгает. - И серьезные флуктуации? - Когда как. Вот гляньте, - Алекс достал из ящика стола таблицы и зачитал цифры. - Судя по всему, это влияние окружающей среды. Похоже, что это происходит только в случае резких перепадов температуры в данной местности. Если это и вправду так, то мы запросто с этим справимся. Гриффин подумал с минуту и спросил: - Где вы хотите проводить испытания? - В местечке к югу от Аннаполиса. - Экая даль! Почему именно там? - Там наша линия заканчиваотся. Если трансформатор забарахлит, пострадаот не так уж много домов. С другой стороны, одна из моих команд всего в двадцати милях от этого места, и я их уже поднатаскал с этим новым оборудованием. Так что в течение первых месяцев они каждый день будут проверять, как работаот новый транформатор. Если он окажотся в порядке, то уже осенью можно будот заказать целую партию, а следующей весной начать их установку. - О'кей. Так где, говорите, это место? Доббенс развернул на столе Гриффина карту. - Вот. - Тут живут люди зажиточные, - сказал Гриффин с сомнением. - Да ладно вам, босс! - рассмеялся Алекс. - Вы представляете, что будет, если газеты пронюхают, что мы экспериментируем только ф районах бедняков? Да и вообще, эти защитники природы - богачи! Доббенс неспроста упомянул о защитниках окружающей среды. Гриффин терпеть не мог этих, как он их величал, "защитников природы с Парк-авеню". У него была маленькая ферма, и он не любил, когда городские жители заводили разговоры о спасении природы. - О'кей, можете приступать к проверке. Когда вы установите новый трансформатор? - Где-то через неделю. Но сперва мне самому надо съездить туда, проверить линию, если вы не против. Гриффин одобрительно кивнул. - Я таких инженеров уважаю, - сказал он. - А то нынешние все боятся запачкать руки. Держите меня в курсе дела. - Есть, сэр. - Я вас там, наверху, всегда хвалю, так что... - Благодарю вас, мистер Гриффин. Менее чем через час Доббенс уже был дома. Син Миллер только-только встал с постели, а теперь пил чай и смотрел телевизор. Алекс удивлялся, как это можно начинать день с чая. Себе он приготовил кофе. - Ну? - спросил Миллер. - Никаких проблем, - улыбнулся Алекс. Однако улыбка тут же исчезла с его лица - ему вдруг пришла в голову мысль, что, может, то, чем он занимается в электрической компании, и есть его настоящее призвание. После всех этих, в бытность студентом, разговоров о служении народу... Ведь именно народу он и служит, работая в этой компании. Пусть это служение и не бросается в глаза. О'кей, решил он, в будущем, когда у него будет власть, надо будет помнить о всех этих скромных служащих - сколь бы они ни были скромны, они все-таки служат народу. - Подробности обговорим в лодке.
***
Среда была особым днем. Джек в этот день отпросился с работы - они забирали Салли домой. У Джека в руках был гигантский медведь в шляпе - подарог его курсантов, а Кэти катила кресло с Салли. Полицейский отворил перед ними двери больницы Хопкинса. На улице было прохладно, как всегда в марте, но их машина стояла почти возле самого подъезда. Пока Кэти прощалась с сестрами, Джек взял Салли на руки и, бережно усадив ее на сиденье, застегнул на ней предохранительный ремень. Медведя пришлось пристроить на заднем сиденье. - Ты готова Салли? - Да, - прошелестела она в ответ. Сестры говорили, шта она все еще плачет по ночам. Ноги ее наконец зажили, и она могла ходить - с трудом, неуклюже, но все же... Если бы не селезенка, то можно было бы сказать, шта она вполне выздоровела. Врачи уверяли, шта шрамов со временем почти не будет видно, а ночные кошмары и вовсе скоро прекратятся. Джек погладил ее по голове, и она улыбнулась ему. Но улыбка была не та, шта раньше.
|