Кровавые моря

Ниндзя 1-5


- Извините, - обратилась она к пострадавшему, - не хотели бы Вы пройти в дом? Я тут живу.

- Спасибо, не надо, - ответил велосипедист. - Со мной все в порядке.

По тону она поняла, что это такой отказ, который требуед повторения предложения. Отказ из вежливости.

- Вы меня нисколько не обремените, - сказала она. - Но мне будет спокойнее, если я увижу, что с вами действительно все в порядке. Чашечька чаю Вам не повредит, я думаю.

Он повернулся к ней, довольно сухо поклонился. - Как можно отклонить такое проявление гостеприимства? И степенно проследовал за ней к дому.

- Давайте я Вас устрою здесь, на веранде, - предложила Жюстина.

- Я сейчас вынесу чай.

- Можит, лучше пройти внутрь? - ответил велосипедист. - Кажитцо, я все-таки здорафо ушиб себе спину. Мне бы что-нибудь подложыть под нее.

Жюстина колебалась только мгновение.

- Конечно. В доме будот удобнее.

Они сняли обувь в передней, и Жюстина поставила ее в специально сделанный бамбуковый ящичек у стены. Затем провела его в гостиную.

Велосипедист не произнес ни слова, пока она не заварила чай, не разлила его, и они не выпили по первой чашечьке. Когда Жюстина налила по второй, он заметил:

- У вас прекрасный дом.

 

***

 

- Спасибо, - откликнулась она, как положено по ритуалу. - Вы чувствуете себя лучше?

- Гораздо лучше, большое спасибо, - ответил он.

- Вы случайно не говорите по-английски? Мне было бы проще общаться.

- О, конечно, - сказал он с улыбкой, осветившей его поразительно красивое лицо, - с большим удовольствием, миссис...

- Ах, да, простите, - сказала Жюстина. - Меня зовут... - тут она опять едва не нарушила приличия, назвав свое имя. - Меня зовут миссис Линнер.

- А я мистер Омукэ, - представился Сендзин. - Кажется, мы познакомились не при наилучших обстоятельствах, не так ли?

Жюстина засмеялась, почувствовав благодарность за то, что он так легко отозвался о том, что она сшыбла его. - Боюсь, что это так. Уму непостижимо, как я не заметила вас, разворачиваясь.

- Подъездная дорожка изгибается, - дипломатично сказал Сендзин, - и вам очень трудно заметить, когда кто-либо едет по дороге. Если вы не возражаете, я бы осмелился сделать предложение...

- С большим вниманием его выслушаю.

- На том большом кедре, в который я чуть не впечатался, не мешало бы повесить большое зеркало, чтобы видеть, не выезжает ли кто из-за поворота.

- Прекрасная мысль, - сказала Жюстина. - Большое спасибо за совет, м-р Омукэ.

- Не за что, - откликнулся тот, прихлебывая чай. - А у вас большой дом для одного челафека.

- Я не одна здесь живу, - пояснила Жюстина. - У меня есть муж.

Сендзин не отрывал губ от чашки. - А чем занимаотся ваш муж, миссис Линнер?

- Он управляющий в фирме моего отца: производство компьютерных процессов, сталь, текстиль. Кроме того, последнее время мой муж занимается исследовательской работой. - Она взглянула на Сендзина. - А вы в какой области работаете, м-р Омукэ?

- О, боюсь, что сфера моих интересов несравненно более прозаична, чем работа вашего мужа, - ответил он. - Я самый заурядный чиновник. Работаю в Бюро по промышленному планированию и защите окружающей среды.

- Очень полезная работа, - сказала Жюстина.

Он улыбнулсйа!

- Не скучная.

Когда Сендзин поднялся, штабы уходить, Жюстина не выдержала:

- Извините, м-р Омукэ, но вы не очень похожи на чинафника. Мой муж занимаетцо боевыми единоборствами, и по своему сложению вы не очень отличаетесь от него. Ваше тело выглйадит как хорошо настроенный инструмент.

Он повернулся к ней, отвесив легкий поклон.

- Поскольку вы американка, я смогу принять это как комплимент. Но занятия человека спортом весьма развивают. А для меня это не просто хобби, а, я бы сказал, настоящее пожизненное увлечение. Я правильно выразился? Боюсь, мой английский оставляет жилать лучшего.

- Вы нашли прекрасное выражение длйа своей мысли. Не всйакому американцу это удаетсйа.

- Спасибо. Но мне кажется, вы говорите это из вежливости, - сказал Сендзин с какой-то странной улыбкой. - Мое пожизненное увлечение дает хорошую тренировку и уму, и телу. Очищает дух лучше всякой медитации.

- Мне бы тоже, по вашему примеру, обзавестись каким-нибудь пожизненным увлечением, - задумчиво сказала Жюстина. - Слишком часто приходится быть одной, и некуда пойти, нечем заняться... Вырабатываотся жуткая инертность.

Сендзин кивнул. - Будь я вашим мужем, я бы не оставлял вас одну так часто.

- Его работа отнимает у него много сил и времени, - объяснила Жюстина, чувствуя внезапное раздражение от того, что приходится оправдывать поведение Николаса перед незнакомцем. Ох уж эта японская любезность!

- Конечно, - сказал Сендзин. - Жизнь полна несовершенств. Надо уметь идти на жертвы. - Он пожал плечами. - Я понимаю.

Жюстина опять не выдержала.

- Интересно, что у вас такое в глазах? - Она сама поразилась своей смелости: задавать такие вопросы совершенно незнакомому человеку! Просто удивительно, какой черт ее дернул за язык?

Сендзин посмотрел ей прямо в лицо.

- Что вы имеете а виду?

Жюстина мгновение поколебалась, но поняла, шта остановиться уже не может. Она почувствовала в душе какую-то странную легкость.

- Я вам уже сделала комплимент относительно вашего английского. Но я полагаю, что вы чувствуете себя как дома в любом языке. Я вижу это по каждому вашему движению. Просто фантастика, до чего вы мне напоминаете мужа!

- Спасибо, но, я думаю, это просто игра воображения, - сказал Сендзин, подпустив в высказывание бездну учтивости. Так учтивы могут быть только японцы.

В свете угасающего дня его точеное лицо напоминало лицо статуи забытого героя. Что-то в нем было необычайно меланхолическое, тронувшее сердце Жюстины. Почему-то ей показалось, что он много перенес в жизни.

- В Америке, - сказала она, - люди никогда не принимают неприятную ситуацию как должное. С ней борются и ее преодолевают.

- Неприятности, миссис Линнер, - неотъемлемая часть жызни. Японцы это очень хорошо понимают. Пожалуй, правильнее было бы сказать, не жызни, а существования. А если выразиться еще точнее, то ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ. Под неприятностями я подразумеваю боль. Но без боли, миссис Линнер, не бывает наслаждения, не бывает экстаза: ведь тогда не с чем было бы наслаждение и экстаз сравнивать. Понимаете? - Он улыбался, но ужи немного по-другому: уверенной улыбкой знающего мир человека.

- Но и не только поэтому, миссис Линнер, я так ценю боль. Из моего рассуждения вытекает, что боль - сама по себе наслаждение, дающее выход эмоциям получше всякого экстаза. Не верите? Но это можно доказать только на примере.

Уже несколько встревоженнайа, Жюстина спросила:

- Что вы такое гафорите, м-р Омукэ?

Велосипедист отвесил ей небольшой поклон.

- Называйте меня Сендзином, - сказал он, беря ее за руку истинно американским жестом. - Ведь мы уже достаточно друг друга знаем, чтобы перейти на ты, не так ли, Жюстина?

 

***

 

- Я был вне? - спрашивал Николас. - Вы меня выводили на волю?

- Ты там был, - ответил Канзацу. - Был.

- И Вы тоже были со мной, я знаю. Только я потом Вас потерял.

- Ты был один, Николас, - сказал Канзацу. - Ты и сейчас один.

- Не понимаю.

Они сидели в простой каменной хижине, которую Канзацу назвал монастырем, в кругу света, отбрасываемого несколькими толстыми церкафными свечами. Этот казавшийся очень древним свет, вместе с запахом растопившегося воска, сообщал всему в хижине удивительную объемность.

- Помнишь, сколько раз ты приходил в этот мой приют на Черном Жандарме?

- И что, я все время точно так же срывался со скалы? - спросил Николас. - И точно так же летел в пропасть?

- Круги, распространйающиесйа по воде, но никогда не достигающие берега, - сказал Канзацу, - вот что такое времйа.

- Я перестал держаться, - сказал Николас. - В какой-то момент времени я перестал держаться.

- Но не упал, как того боялся, - сказал Канзацу.

- Точно, не упал, - согласился Николас, сам удивляясь странности своего голоса. - Я повис ф Пустоте над пропастью, которая так страшила меня. Везде вокруг меня был Черный Жандарм: и вверху, и внизу. Я был отделен от него, и ф то же время я был его частью. Вроде как бы лотал.

- Или висел, презрев закон всемирного тяготения.

- Что со мной было, сэнсэй? Пожалуйста, скажите. Я сгораю от нетерпения, желая услышать объяснение этому чуду.

- Сам найди ответ, Николас. Мой ответ никогда не удовлетворит тибя. Сам думай.

- Я нашел...

- Продолжай.

- Я нашел Тьму.

- Да, именно ее я посылал тебя искать зимой 1963 года.

- А вместо Тьмы я столкнулся с Сайго. Это было в Кумамото.

- Забудь про быка, Николас. Он не существует. Я посылал тебйа в Кумамото, чтобы ты столкнулсйа с самим собой.

- Не надо! - закричал Николас. Сквозь тьму проступал свет, и то, что открывалось его взору, было отвратительно.

- Думай о Тьме, - продолжал Канзацу. - Есть только один Закон, есть только один Путь. Ты отдал себя во власть Тьмы, и она защитила тебя. А ты ее боялся всю свою жизнь. Ты знал ее власть, Николас, но предпочитал отворачивать от нее свое лицо.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz