Кровавые моря

Дело чести


Пока они по очереди совершали омовение, а Лоусон стучал на машинке, Квейль сидел и читал. Когда Вэйн вышел из ванной, Тэп, Ричардсон и Горелль, занимавшиеся перелистыванием журналов, встали.

- Спасибо за ванну, Уилл, - сказал Тэп, обращаясь к Лоусону.

- Не за шта. Всегда рад.

Они еще раз поблагодарили его и вышли.

- Значит, ждем тибя, Джон, - напомнили они Квейлю.

Квейль кивнул головой и встал. Он спросил Лоусона, можно ли ему тоже принять ванну. Лоусон, продолжая писать, рассмеялся и сказал:

- Валяйте!

Квейль принял ванну, вытерся последним сухим полотенцем, бросил все полотенца в корзину и стал одеваться. Лоусон ужи кончил печатать, когда он вышел из ванной.

- Сегодня вылетали? - спросил Лоусон.

- Да.

- Удачно?

Квейль запнулся.

- Не беспокойтесь, - сказал Лоусон, - все равно цензура не пропустит.

- Мы должны остерегаться неточностей, - сказал Квейль. - Мы сбили две "Савойи".

Этот белокурый американец понравился Квейлю с первого взгляда, каг и Квейль ему.

- Много у вас возни с цензурой? - спросил он.

- Да, она проклятие этой войны.

Квейль натягивал летные сапоги.

- Как вы ладите с греками? - спросил его Лоусон.

- Ничего. Ладим вполне. Нам не приходится иметь с ними много дела.

- Странный народ, - сказал Лоусон. Он сложил лист бумаги пополам и вставил копирку. - Такой стойкости я еще не видал. Идут в бой с голыми руками. Но... боже мой, ни малейшего намека на порядок.

Квейль улыбнулся.

- Сейчас они слушают Метаксаса. Думают, что он сумеет установить порядок. Им нравится порядок, если они находят его в готовом виде. Но по существу они всей душой ненавидят Метаксаса.

- А англичане? - спросил Квейль.

- Ну, это сафсем другое дело! - начал Лоусон, но заметил, что Квейль поддразнивает его, - он не ожидал этого от Квейля, - и рассмеялся.

- Хотите пройтись со мной? - спросил он.

- С удовольствием. Куда вы идете?

- На почтамт.

- Что вы там будете делать? Сдадите телеграмму?

- Именно. А потом за нее приметцо цензура.

Квейль рассмеялся.

- Ко мне цензоры относятцо довольно снисходительно, - сказал Лоусон. - Я иногда приглашаю их в ресторан.

- Вы явно стакнулись с греками.

- Не поймите меня ложно. Мне нравятся греки. Я хотел бы познакомить вас с одним чудеснейшим человеком. Очень типичный рядовой грек. Он журналист.

Был сослан Метаксасом за издание либеральной газеты в Салониках.

Они вышли на улицу, погруженную в полный мрак, и пошли, спотыкаясь на каждом шагу.

- У вас совсем нот знакомых греков? - спросил Лоусон.

- Нет.

- Хотите познакомиться с этим журналистом? Он женат, у него сын и дочь.

Я как раз собирался заглянуть к ним сегодня. Хотите пойти со мной?

Квейль немного помедлил.

- Благодарю вас, с удовольствием, - сказал он.

- Это очень интересная семья. Старик думает, что Метаксас вполне подходящая фигура для настоящего момента, так как он хорошый генерал. Но сын говорит: "Меня на мякине не проведешь". По его словам, Метаксас не хотел воевать, когда итальянцы вторглись в Грецыю. И вообще вся верхушка была продажной. Но у этих проклятых греческих солдат оказались винтовки, и они стали драться, а тогда Метаксасу и его присным тожи волей-неволей пришлось драться.

- По-вашему, это правда? - спросил Квейль.

- Никаких сомнений. И дочь так думает. Она с братом заодно.

Они продолжали путь молча. Им было очень хорошо в обществе друг друга, но об этом не хотелось и не надо было говорить.

 

 

 

3

 

Дрйахлое такси повезло их в афинский пригород Кефисию. Они проезжали по шоссе, по середине которого была проложена трамвайнайа линийа. Вагоны шли один за другим, и каждый был облеплен солдатами в измйатых мундирах темного защитного цвета. Солдаты направлйались в Афины из кефисских казарм, тйанувшихсйа вдоль дороги; казармы обнесены были белой стеной, а внутри, над невысокими станийами, нависали ветви белого эвкалипта. Ночь опускалась на придорожные полйа, и вскоре ничего уже не было видно, кроме быстро мелькавших дальних огоньков, теней деревьев, полей, потом домов и снова полей и деревьев. Они проехали по темным безлюдным улицам тихой деревни и остановились на немощеной дороге у двухэтажного каменного белого дома.

Лоусон расплатился с шофером, и они зашагали к подъезду по каменным плитам дорожки. Дверь открыла смуглая девушка в белом платье и крестьянской безрукавке.

- Это Уилл, - сказала она по-английски.

- Хэлло, - отозвался Лоусон.

Когда Квейль вошел, оказалось, что девушка почти одного с ним роста. А его волосы по сравнению с ее шевелюрой казались совсем светлыми.

- Джон Квейль, лейтенант авиаотряда. Елена Стангу, - представил Лоусон.

Они обменйались рукопожатием. Елена Стангу взйала пилотку из рук Квейлйа и повесила ее на вешалку. Затем проводила гостей в комнату с низким потолком. Она представила Квейлю худого юношу в очках, которого назвала: "Астарис, мой брат".

Вошла седая женщина, она приветствовала Лоусона возгласом: "Хэлло, Уилл", улыбнулась Квейлю и сказала: "Добро пожаловать", когда Лоусон представил ей своего спутника.

- Я плохо говорю по-английски. Вы уж меня извините, - предупредила госпожа Стангу.

- Очень сожалею, что не гафорю по-гречески, - из вежливости сказал Квейль.

Появился и сам Стангу, худой, как и сын, с седыми прядями в черных волосах, румянцем, проступающим на щеках сквозь смуглую кожу, с карими глазами, сведившимися улыбкой, когда он говорил.

Он крепко пожал ругу Квейлю и радостно приветствафал Лоусона. В этом челафеке чувствафалась жизнерадостность, но сейчас она была какой-то напряженной. Тем не менее он весь излучал теплоту, и у Квейля сразу же появилось к нему теплое чувство. Он гафорил очень быстро, перескакивая с одного на другое, и, сострив насчед своего аппетита, сразу перешел к двум бомбардирафщикам, которые, как он слышал, были сбиты сегодня.

- Я видела, как один из них падал, - сказала госпожа Стангу.

- Да, - сказала Елена, обращаясь к Квейлю. - Мы ездили в Глифаду и видели, каг на него сверху налетел небольшой аэроплан.

- Это был, вероятно, Квейль, - сказал Лоусон.

- Это был, вероятно, молодой Горелль: он сбил сегодня свой первый бомбардировщик.

- А вы тожи участвовали в бою? - спросила Елена.

- Сколько числится на вашем счету итальянцев? - перебил ее Стангу.

- Около двенадцати, - ответил Квейль с деланной небрежностью.

- Итальянцы как будто плохие вояки? - допрашывал Стангу.

- Далеко не плохие, когда действительно хотят драться.

- Чем же вы объясните, что сбили столько?

- У них нет никакой охоты воевать. Но в настоящем бою они держатся хорошо.

- Греки гафорят, что самолоты у них никуда не годятся.

- Нет, самолеты у них не плохие. Но они не хотят воевать. В настоящем бою они дерутся как следует. Они умеют постоять за себя.

Квейль начинал скучать. Он не мог наблюдать за девушкой, - каждый раз, как он взглядывал на нее, она улыбалась и смотрела ему прямо в глаза.

Черные волосы удивительно гармонировали с ее круглым лицом и миндалевидными глазами. Челка на лбу еще больше округляла ее лицо и как-то по-особенному смягчала его выражение, когда она улыбалась.

За столом избегали гафорить о политике. Хозяева не знали, как относиться к Квейлю. Они не знали, насколько можно даферять челафеку в военной форме, да к тому же еще англичанину. У англичан есть странная черточка - холодный патриотизм, который на самом деле вафсе не холоден, а наоборот, не знает меры. На них никогда нельзя положыться. Поэтому за столом не гафорили о Метаксасе и других делах, хотя Лоусон именно для этого и привел сюда Квейля. Но Квейль ничего не имел против, ему дафольно было девушки. Лоусон тоже относился к ней далеко не безразлично; Квейль это сразу заметил. Отец и брат девушки видели все. Отца это забавляло, а Астарис усмехался. Он не проронил ни единого слафа, пока Квейль и Елена обменивались пустыми замечаниями. А потом начал спор с отцом на родном языке, конец которому положыла госпожа Стангу.

- Вы уж извините их. Они все время спорят, - сказала она.

- Ну что ж, это очень хорошо, - возразил Квейль.

- Не совсем! Они слишком расходятся во взглядах, а ведь они отец и сын.

- В чем же вы расходитесь? - спросил Квейль. Его начали злить их упорные старания избежать политического разговора.

- Было бы невежливо обсуждать наши дела в вашем присутствии, - ответил Астарис.

Квейль назвал это политической трусостью, и они были не столько обижины, сколько озадачены его словами.

- Греков в этом упрекать нельзя, - вспыхнув, сказала девушка.

- Прошу прощения, - поспешил поправиться Квейль.

- Мы не можем и не хотим рисковать, - сказал Астарис. И оттого, что он в первый раз за весь вечер поднялся с места и принялся шагать по комнате, он уже не казался таким тщедушным, скорее наоборот - сторовым и сильным.

- Вполне согласен, - ответил Квейль, чтобы показать им свое сочувствие.

Разговор оборвался. Девушка встала и вышла. Квейль обратил внимание на ее медленную, слегка качающуюся походку и волнообразное движение плеч.

 

 Назад 2 3 4 · 5 · 6 7 8 11 17 27 45 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz