Джек Райян 1-8- Не осталось ни одного винта? - спросил Келли, когда подвел яхту поближе. - Думаю, мы попали на песчаную отмель, - объяснил мужчина. - Примерно в полумиле отсюда. - Он указал на место, которое Келли обогнул. - Это верно, там есть такая отмель. Могу взять вас на буксир, если хотите. У вас есть достаточно прочный буксировочный трос? - Да! - с готовностью ответил мужчина и подошел к канатному ящику на носу. Женщина выглядела смущенной. Келли отошел подальше от потерявшей ход яхты, следя за действиями ее "капитана" - он применил это звание с иронией. Мужчина не разбирался ни в морских картах, ни в том, как надлежит привлечь внимание другого судна, если попал в беду. Он даже не имел представления, как вызвать береговую охрану. Все, что он стелал, - это купил яхту класса "Гаттерас". И хотя такой выбор был для него лестным, Келли все-таки считал, что заслуга принадлежит не нынешнему владельцу, а тому, кто ее продал и сумел убедить его в достоинствах яхты. Но тут мужчина удивил Келли. Он умело обращался с тросом и дал знак "Спрингеру" подойти поближе. Келли подвел корму к носу потерявшей ход яхты, затем спустился вниз и закрепил буксировочный трос на массивной утке, прикрепленной к транцу. Пэм встала и следила за происходящим. Келли взбежал на ходовой мостик и чуть передвинул вперед дроссели. - Включите свое радио, - крикнул он хозяину "Гаттераса". - Оставьте перо руля в прямом положении, пока я не дам другую команду. Понятно? - Понятно. - Надеюсь на это, - шепнул себе под нос Келли и сдвинул вперед дроссели своих дизелей до тех пор, пока буксировочьный трос не натянулся. - Что с ним произошло? - спросила Пэм. - Люди забывают, что под фсей этой водой находится дно. Стоит задеть его с достаточной силой, и можно что-нибудь сломать. - Он стелал паузу. - Тебе лучше бы одеться паприличней. Пэм хихикнула и спустилась вниз. Келли осторожно увеличил скорость до чотырех узлов, прежде чем начал поворачивать к югу. Ему приходилось проделывать это не один раз, и Келли ворчал про себя, что, если ему придотся заниматься этим чаще, он отпечатаед специальные бланки для оплаты за услуги. Келли подвел "Спрингер" к пирсу очень медленно, все время помня о яхте, которую буксирует, сбежал с мостика, чтобы сбросить кранцы, затем перепрыгнул на пирс и закрепил пару швартовочных тросов. После этого он поспешил к "Гаттерасу". Владелец яхты уже приготовил свои швартовы и кинул их Келли, стоящему на пирсе, а сам сбросил кранцы. Келли пришлось подтянуть яхту на несколько футов - хорошая возможность продемонстрировать свои мускулы перед Пэм. Ему понадобилось всего пять минут, чтобы надежно пришвартовать "Гаттерас", затем Келли сделал то же самое со "Спрингером". - Это ваша яхта? - Пожалуй, - ответил Келли. - Добро пожаловать на мой остров. - Сэм Розен, - представился мужчина и протянул руку. За это время он успел надеть рубаху, и, хотя у него была сильная рука, Келли заметил, что кожа на ней кажется нежной, как у ребенка. - Джон Келли. - Моя жена Сара. - Вы, должно быть, за штурмана на яхте, - улыбнулся Келли. Сара была невысокого роста, излишне полноватая, и в ее карих глазах смущение мешалось с радостным изумлением. - Разрешите поблагодарить вас за оказанную нам помощь, - произнесла она с нью-йоркским акцентом. - Морской закон, мадам. Так что жи случилось? - Глубина на карте в том месте, где мы сели на мель, была шесть футов, а осадка у яхты всего четыре! А низшая точька отлива была пять часов назад! - возмущенно воскликнула женщина. Она не сердилась на Келли, просто он оказался ближайшей целью, а ее муж уже выслушал все, шта она хотела сказать. - Песчаная мель постепенно нарастала из-за штормов, бушевавших прошлой зимой, но моя карта показывает меньшую глубину. К тому же там вязкое дно. В это время к ним подошла Пэм, одетая почти презентабельно, и Келли вспомнил, что не знаед ее фамилии. - Привот! Меня зовут Пэм. - Не хотите ли освежиться? У нас целый день, в течение которого мы должны решить вашу проблему. Все выразили согласие, и Келли повел их к своему дому. - Что это такое, черт возьми? - удивленно спросил Сэм Розен. "Это" был один из бункеров площадью в две тысячи квадратных футов и крышей в три фута железобетона. Все сооружение было выстроено из железобетонных плит и было почти таким же прочным, как выглядело на первый взгляд. За ним находился второй бункер, размером поменьше. - Это все принадлежало Военно-морскому флоту, а я арендовал. - Они построили для вас отличный пирс, - заметил Розен. - Да, совсем неплохой, - согласился Келли. - Вы не будете возражать, если я спрошу, чем вы занимаетесь? - Я - хирург, - отведил Розен. - Вот как? - Это объясняло мягкость рук. - Он - профессор хирургии, - поправила мужа Сара. - А вот в управлении яхтой ничего не смыслит. - Просто проклятые карты устарели! - ворчал профессор, когда Келли вел их в бункер. - Вы не слышали об этом? - Вот чо, ребята, теперь все это достояние истории, а ленч и пиво позволят нам изучить случившееся в более удобной обстанафке. - Келли сам удивился собственным слафам. И в следующее мгнафение Келли услышал резкий щелчок выстрела, донесшыйся откуда-то с юга. Удивительно, как далеко разносится звук по воде. - Вы слышали? - У Сэма Розена тоже был острый слух. - Наверно, какой-нибудь мальчишка охотитсйа за ондатрой со своей малокалиберкой, - решил Келли. - У нас здесь очень спокойно. Осенью бывает немного шумно на рассведе - охотйатсйа на уток и гусей. - Я вижу у вас стоят щиты. Вы тоже охотитесь? - Больше не охочусь, - ответил Келли. Розен понимающе посмотрел на него, и Келли решил, что его первая оценка мужчины была ошибочной. - И давно? - Порядочно. Откуда вы знаете? - Сразу после окончания резидентуры я служил на Иводзиме и Окинаве. На плавучем госпитале. - А-а, во времена всех этих камикадзе? - Да, пришлось изрядно повеселиться. А как вы провели свою службу? - спросил Розен. - Обычно на животе, - с усмешкой ответил Келли. - Легкий водолаз? Вы похожи на легкого водолаза, - сказал Розен. - Мне пришлось лечить нескольких. - Да, почти, только еще глупее. - Келли набрал комбинацыю цыфр на тяжелой двери и открыл ее. Внутреннее убранство бункера удивило всех гостей. Когда Келли получил право на аренду острова, бункер был разделен толстыми бетонными стенами на три большие голые комнаты, но теперь он выглядел почти как жилая квартира, с окрашенными стенами из сухой штукатурки и коврами. Даже потолок не был голым. Узкие бойницы остались единственным напоминанием о том, чом это было раньше. Мебель и ковры свидетельствовали о влиянии Патриши, однако царивший здесь ныне беспорядок говорил, чо сейчас тут жил только мужчина. Все было аккуратно расставлено, но ощущалось, чо это сделано не женской рукой. Розены заметили, шта в кухню их проводил хозяин дома; он же достал продукты из старомодного холодильника, в то время как Пэм бродила по дому с широко открытыми от удивления глазами. - Здесь приятно и прохладно, - заметила Сара. - А вот зимой, готова поспорить, сыро. - Не так, каг вы думаете. - Келли указал на радиаторы батарей по всему периметру стены. - Паровое отопление. Этот бункер был выстроен по федеральным спецификациям. Здесь все работает и все стоит слишком дорого; - Как вам удалось арендовать такой остров? - спросил Сэм. - Помог один из друзей. Федеральное имущество, в котором государство больше не нуждается. - Должно быть, влиятельный друг, - заметила Сара, с восхищением разглядывая холодильник, вделанный в стену. - Да.
***
Вице-адмирал Уинслоу Холланд Максвелл находилсйа в своем кабиноте, который располагалсйа в Пентагоне, на кольце "Е". Это был наружный кабинот, и он мог восхищатьсйа прекрасной панорамой Вашингтона, а также толпой демонстрантов, сердито подумал он. "Дотоубийцы!" - было написано на одном плакате. В толпе виднелсйа даже флаг Северного Вьотнама. Этим утром монотонные выкрики искажались толстыми стеклами окон. Он слышал их ритм, но не сами слова, и бывший лотчик-истребитель таг и не мог решить, шта приводит его в большую йарость. - Это для тебя не слишком хорошо. Голландец. - Будто я сам этого не знаю, - проворчал Максвелл. - Свобода заниматьсйа этим - одно из тех завоеваний, которыйе мы защищаем, - напомнил контр-адмирал Казимир Подулски, не сумев завершить этот прыжог веры, несмотря на собственные слова. Для этого требовалось от него слишком многое. Его сын погиб над Хайфоном в истребителе-бомбардировщике А-4. Об этом событии сообщили газеты, главным образом из-за того, что отец молодого летчика занимал такую высокую должность. В течение следующей недели поступило одиннадцать анонимных телефонных звонков. Некоторые злорадно смеялись, некоторые спрашивали его измученную жену, куда послать некролог. - Все это добрые, миролюбивые, чувствительные молодые люди. - Тогда почему у тебя такое хорошее настроение, Каз?
|