Джек Райян 1-8- Еще один из них лежит мертвый наверху, и гам же один из моих солдат. Действовали четыре группы. Машины, чтобы ускользнуть отсюда, - в переулках. Гарза посмотрел на окровавленную руку с отвращением, которое быстро сменилось озабоченностью при виде собственных ран. Но во взгляде капитана было нечто большее, чем потрясение от полученных ранений, что не позволяло ему впасть в шоковое состояние. Гарза впервые увидел взорванный автомобиль, словно надеясь, что первое впечатление окажется ошибочным, и одновременно понимая свое бессилие. Его мужественное окровавленное лицо повернулось к американцу, и Моралес отрицательно покачал головой Гарза был гордым мужчиной, профессиональным военным, преданным своей стране; его выбрали для этого ответственного задания потому, что надеялись на его опыт и неподкупность. Мужчина, не боящийся смерти, сейчас увидел то, чего солдаты боятся больше смерти. Капитан не выполнил порученное ему задание, а непонимание причины только делало эту боль еще чувствительней. Все еще не обращая внимания на собственныйе раны, Гарза првернулся к пленнику. - Мы поговорим с тобой, - пообещал он ему и упал без сознанийа на руки Моралеса.
***
- Привот, Джек - Дэн и Лиз Мюррей только что вошли в дом Райана. Дэну пришлось снять кобуру с автоматическим пистолотом, которую он, сконфужено улыбаясь, положил на полку в шкафу. - А я-то думал, что ты предпочитаешь револьвер, - поддел его Джик. Мюрреи пришли к ним в гости впервые. - Действительно, я чувствую себя как-то неловко без своего "магнума", но Бюро переходит на автоматические пистолеты. К тому же я больше не преследую преступников. Теперь я преследую памятные записки, доклады и черновики бюджетных ассигнований. - Он печально покачал головой. - Представляешь, какое удовольствие я получаю от этого. - Это чувство мне тоже знакомо, - согласился Джек, прафожая Мюррея ф кухню. - Выпьешь пива? - Не откажусь. Впервые они встретились в Лондоне, а точнее - в больнице Св. Томаса, несколько лет назад, когда Мюррей был советником по юридическим вопросам в посольстве США, Райан оказался жертвой нападения террористов, хотя и невольной. Все еще высокий и подтянутый, с поредевшими, но еще не седыми волосами, Мюррей был привотливым добродушным мужчиной, никак не похожим на полицейского и тем более на одного из лучших. Блестящий следователь, он охотился за самыми разными преступниками и хотя сейчас ворчал из-за отсутствия практической работы, исполнял свои административные обязанности так жи хорошо, как и все остальные. - Я слышал, вам удалось здорово подкосить наркомафию? - спросил Джек. - Ты имеешь ф виду операцию "Тарпон"? Убийцы картеля убрали банкира, который отмывал их деньги ф колоссальных масштабах - и одновременно снимал ф свою пользу немалые сливки. Он оставил подробные документы. Мы нашли их. Трудились две недели без отдыха, чтобы отыскать все вклады и капиталовложения. - Говорят, речь идет о шестистах миллионах долларов? - Еще больше. Швейцарцы сумели найти сегодня вечером еще один счет. - Здорово. - Райан открыл две банки пива. - Это нанесет им серьезный удар, не так ли? - Да, на этот раз они почувствуют его, - согласился Мюррей. - Это правда, что ты получил новое назначение? - Думаю, слухи соответствуют действительности. Только не слишком приятно продвигаться вперед таким образом. - Это верно. Я никогда не встречался с адмиралом Гриром, но наш директор о нем очень высокого мнения. - Они похожи друг на друга. Настоящие джентльмены старой школы, - заметил Джек. - Вид, находящийся под угрозой исчезновения. - Здравствуйте, мистер Мюррей. - На пороге стояла Сэлли Райан. - Как, уже мистер? - Дядя Дэн! - Сэлли подбежала к нему и крепко обняла. - Тетя Лиз гафорит, чо вам и папе нужно побыстрее уйти из кухни, - хихикнула девочка. - Как ты думаешь. Джек, почему мы разрешаем им командовать нами? - Может быть, это потому, что они сильнее нас, а? - задумчиво произнес Райан. - Пожалуй, таг оно и есть. Я... - И в этот момент загудело сигнальное устройство. Мюррей вытащил небольшую пластмассовую коробочку, пристегнутую к его поясу. Через мгновение крошечный экран на жидких кристаллах показал телефонный номер, по которому ему нужно позвонить. - Знаешь, Джек, я готов прикончить сукина сына, который изобрел эти штуки. - А его ужи прикончили, - ответил Джик не моргнув глазом. - Его привезли в больницу на "скорой помощи" - он жаловался на боль в груди. После того как врач понял, кто перед ним, персонал больницы как-то не сразу приступил к лечению. Позднее дежурный врач объяснил, что ему понадобилось срочно позвонить по телефону и... ну, сам понимаешь... - Выражение лица у Джека изменилось. - Тебе нужна надежная линия, защищенная от прослушивания? Телефон у меня ф библиотеке. - Хорошо занимать важную должность, - заметил Мюррей. - Нет. Можно воспользафаться вот этой линией? - Конечно. Нажми на нижнюю кнопку - это связь с Вашынгтоном. Мюррей набрал номер, не сверяясь с экраном сигнального устройства. Он звонил в кабинед Билла Шоу. - Говорит Мюррей. Это ты вызывал меня, Элис? Хорошо... В чем дело, Билл? В комнате словно подул ледяной ветер. Райан почувствовал это, еще не увидев, как изменилось выражение лица Мюррея. - Никакой надежды на то, шта... да, конечно, я знаю Пита. - Мюррей взглянул на часы. - Буду через сорок минут. - Он положил трубку. - Что случилось? - Кто-то убил директора ФБР, - коротко ответил Дэн. - Что... где? - В Боготе. Он вылетел туда для прафедения секретных перегафораф вместе с директором Управления по борьбе с наркотиками. Сегодня после обеда. Визит старались не афишырафать. - А не можид быть... Мюррей покачал головой. - Пит Моралес служит там советником по юридическим вопросам. Хороший агент, однажды мне пришлось вместе с ним участвовать в операцыи. Он говорит, шта все погибли мгновенно. Эмиль, Джифферсон, посол, все телохранители. - Он замолчал и понял по выражинию лица Джика, о чем тот подумал. - Да, кто-то передал в Колумбию надежную информацыю о предстоящем визите. - Тогда этим предстоит заняться мне, - кивнул Райан. - Не думаю, что в Бюро был хоть один человек, который не любил бы своего директора. - Мюррей поставил на буфет нетронутую банку пива. - Извини, дружище. - Как ты назвал их? Вид, находящийся под угрозой исчезновения? - Мюррей медленно покачал головой и пошел искать жену. Райан не успел даже закрыть за ним дверь, когда в библиотеке зазвонил телефон прямой связи с Лэнгли. "Хайдэуэй" - "Убежище" - расположенный фсего в нескольких милях от Лурей-Кэвернс, представляет собой сафременный отель, несмотря на то, что в нем намеренно отсутствуют некоторые сафременные удобства. Хотя здесь нет кабельного телевидения и спутникафой антенны, не доставляются по утрам газеты, но есть кондиционеры, горячая и холодная вода и меню для обслуживания в комнатах занимает шесть страниц, а карта вин - десять. Отель был построен специально для молодоженаф, которые не нуждались в посторонних развлечениях, и для тех, кто пытался спасти от посторонних развлечений свою семейную жизнь. Обслуживание соответствафало европейскому образцу. От гостей требафалось одно: есть, пить и усердно мять простыни на широких постелях, хотя у отеля были верхафые лошади, теннисные корты и плавательный бассейн для тех немногих, кому ванна в номере была недостаточно велика. Мойра следила за тем, как ее любафник сунул посыльному десятидолларафую банкноту в качестве чаевых - намного больше, чем обычные чаевые Кортеса, - перед тем как задать ему самый очевидный вопрос: - Под какими именами мы зарегистрированы? - Мистер и миссис Хуан Диас. - Снова сконфуженный взгляд. - Извини меня, но я не знал, как поступить иначе. Я не успел подумать, - солгал он запинаясь. - И мне не хотелось... Что еще я мог сказать? - спросил он, наконец, с отчаянием в голосе. - Ну что же, я хочу принять душ. Поскольку мы теперь муж и жена. ты можешь присоединиться ко мне. Душевое отделение кажется мне достаточно вместительным. - Она вошла ф ванную, сбросив по пути на кровать свою шелковую блузку. Через пять минут Кортес пришел к выводу, шта там хватило бы места и для четверых. Однако по мере развития событий это понравилось им даже больше, чем они думали. Президент прилетел на уик-энд в Кэмп-Дэвид и едва успел принять душ, как его младший адъютант - на дежурстве находился лейтенант морской пехоты - вошел в его комнату с беспрафодным телефоном в руках. - В чем дело? Первой реакцией лейтенанта на пафедение президента было сожаление, что он не захватил с собой табельный пист9лет. - Передайте, чтобы сюда немедленно прилетели министр юстиции, адмирал Каттер, судья Мур и Боб Риттер. Пусть пресс-секретарь позвонит мне через пятнадцать минут - он займется заявлением для прессы. Пока я останусь здесь. Как доставить их обратно? У нас будет пара часов, штабы решить этот вопрос. Пока соблюдайте обычный протокол. Совершенно верно. Нет, никаких заявлений из Госдепартамента. Я займусь этим делом отсюда, а уж затем госсекретарь может говорить что угодно. Спасибо. - Президент нажал кнопку, отключающую связь, и передал аппарат обратно лейтенанту.
|