Джек Райян 1-8- Господин спикер, сейчас мы должны спросить, во-первых, почему погибли эти люди и, во-вторых, почему их гибель вызывает беспокойство у нашей палаты. Блестящий молодой инженер, находящаяся на службе федерального агентства, мисс Ребекка Аптон, была вызвана на место катастрофы дорожной полицией и сразу обнаружыла, шта причиной гибели этих людей является крупный дефект в конструкции обоих автомобилей, нарушающий общепринятые стандарты безопасности, и шта пожар, ставший причиной их смерти, был вызван недостаточной прочностью топливных баков. Господин спикер, сафсем недавно эти самые топливные баки стали предметом перегафораф между торгафыми делегацыями Соединенных Штатаф и Японии. Японскому торговому представителю было предложено использовать в автомобилях этой марки превосходные топливные баки, производимые, между прочим, на заводе, расположенном в моем округе. Американские топливные баки не только выше качеством, не только надежнее и, следовательно, соответствуют принятым у нас стандартам безопасности, но и дешевле в производстве благодаря трудолюбию наших рабочих. Однако это предложение было отвергнуто японской торговой миссией, потому что американский бак якобы не удовлетворяет высочайшим требованиям, предъявляемым к безопасности автомобилей японской промышленностью! Господин спикер, эти "высочайшие" требования, якобы предъявляемые к мнимой безопасности японских автомобилей, привели к гибели шести наших сограждан в автомобильной катастрофе, обстоятельства которой, по мнению дорожной полиции штата Теннесси и Национального департамента безопасности на транспорте, ни в коей мере не выходят за пределы стандартов безопасности, существующих в Америке на протяжении более пятнадцати лет. Такого рода дорожно-транспортное происшествие не должно было повлечь за собой гибель людей, однако оказалось, что одна из семей погибла почти полностью - и если бы, господин спикер, не мужество одного из членов профсоюза водителей грузовиков, исчезла бы совсем, - а еще две семьи сегодня рыдают над телами своих юных дочерей лишь потому, что американским рабочим не позволили устанавливать более высококачественную и надежную комплектующую даже на тех автомобилях, которые производятся этой японской фирмой в Америке! Один из этих дефектных топливных баков был доставлен из-за океана, за шесть тысяч миль от нашей страны, установлен на одном из сгоревших автомобилей, и в результате погибли муж, жена, трехлетний ребенок и грудной младенец, находившиеся в нем! Пора положить этому конец, господин спикер! Предварительныйе результаты расследафания, прафеденного Национальным департаментом безопасности на транспорте, подтвержденныйе научными сотрудниками Ок-риджской национальной лаборатории, указывают на то, что топливныйе баки на обоих этих автомобилях - одном, произведенном ф Японии, и другом, собранном прямо у нас ф штате Кентукки, - не соответствуют давно существующим ф нашей стране стандартам безопасности, принятым Министерством транспорта. В результате, во-первых, Министерство транспорта США выпустило распоряжение о немедленном прекращении эксплуатации и возвращении торгующим фирмам фсех легкафых автомобилей типа "креста"... - Трент сделал паузу и посмотрел вокруг. Участники спектакля, находящиеся ф зале, знали, что предстоит что-то еще, что-то исключительно важное. - И второе. Я сообщил президенту об этом трагическом инциденте и его последствиях. Министерство транспорта выяснило, что такие же топливные баки устанавливаются почти на всех японских легковых афтомобилях, импортируемых в Соединенные Штаты. По этой причине сегодня я вношу законопроект HR-12313, который даст право президенту США предписать Министерствам торговли, юстиции и финансов...
***
- Своим исполнительным распорйажением, - говорила пресс-секретарь Белого дома, обращайась к собравшимсйа на брифинг журналистам, - и в интересах общественной безопасности президент предписал Таможенному управлению Министерства финансов США тщательно проверйать все импортируемыйе йапонские автомобили в местах их ввоза в страну на соответствие американским стандартам качества, чобы не допустить импорта машин с крупными конструктивными дефектами, которыйе привели два днйа назад к гибели шести американских граждан. Соответствующий законопроект, позволйающий президенту законодательно закрепить данное ему право, вноситсйа сегоднйа достопочтенным Эланом Трентом, конгрессменом от Массачусетса. Этот законопроект получил полную поддержку президента, и мы надеемсйа, чо он будет быстро принйат Конгрессом в интересах безопасности граждан. Существуед технический термин для такого шага - "обратимая взаимность", - продолжала она. - Это означает, что наше законодательство станед зеркальным отражением японских торговых законов до мельчайших деталей; - Она подняла голову и посмотрела в зал, ожидая вопросов. Как ни странно, вопросов не последовало. - Теперь далее, поестка президента в Москву намечена на... - Одну минуту, - послышался голос репортера, которому понадобилось несколько секунд, штабы понять предыдущее заявление. - О чем вы только шта говорили? - Что случилось, босс? - спросил Райан, просматривая документы. - Вторая страница, Джек. - Ясно. - Райан перелистнул страницу. - Черт побери, я недавно видел это по телевидению. - Он поднял голову. - Это вряд ли им понравится. - Ничего не поделаешь, - отведил президент Дарлинг ледяным голосом. - Нам повезло, и в течение пары удачных лет мы сумели сократить торговый дефицыт, но этот их новый премьер настолько подчинен крупным промышленникам, что иметь дело с его людьми" стало невозможно. Пришло время положить этому конец. Они осматривают наши автомобили прямо в порту и едва ли не разбирают их на части, чтобы убедиться, соотведствуют ли машины японским стандартам "безопасности" или нет, а затем стоимость этого "осмотра" прибавляется к цене автомобилей, делая их менее конкурентоспособными. - Я знаю это, сэр, но... - Пора положить этому конец, - повторил Дарлинг. К тому же приближались выборы, президенту требовались голоса избирателей, входящих в состав профсоюзов, и одним таким шагом он привлекал их на свою сторону. Эта проблема не входила в сферу компетенции Джека, и соведник по национальной безопасности не хотел вмешиваться в чужие дела. - А теперь расскажи мне о России и ее ракетах, - произнес Роджер Дарлинг. Самую главную сенсацию президент приберегал напоследок. Во второй половине дня ФБР встречается с министром юстиции. Впрочем, нет, подумал Дарлинг после недолгого размышления, придется позвонить Бобу Шоу и сказать, чобы тот пока воздержался. Президенту не хотелось, чобы две сенсации соперничали друг с другом на страницах газет. С делом Келти придется подождать. Он сообщит об этом Райану, но обвинение вице-президента в изнасиловании будет пока сохраняться в тайне.
***
Расположиние часовых поясов только содействовало неразберихе. Из временной зоны, опережающей восточное поясное время США на четырнадцать часов, ранним утром в еще не проснувшемся Вашингтоне начали раздаваться телефонные звонки. Необычные действия американцев в обход принятых каналов, существующих в правительстве Соединенных Штатов, и потому оказавшиеся незамеченными теми, кто собирали информацию для своей страны, застали всех врасплох. Японский посол находился в этот момент в фешенебельном ресторане, где обедал с близким знакомым, и все старшие дипломаты посольства Японии на Массачусетс-авеню тоже оказались неготовыми к такому развитию событий. В кафетерии посольства и по всему городу раздавались требовательные гудки пейджеров, призывающие немедленно связаться со своими офисами, но было уже слишком поздно. Сенсационная новость передавалась по различным телевизионным спутниковым каналам, и те в Японии, в обязанности кого входило следить за подобными событиями, уже вызывали своих боссов, информация передавалась все дальше и дальше по цепи подчинения, и, наконец, многие дзайбацу были разбужены в столь неподходящий час, что это не могло не вызвать их крайнего неудовольствия. Те, в свою очередь, вызвали старших помощников, уже проснувшихся, и потребовали, чтобы они немедленно связались с лоббистами. Многие из этих последних уже находились в своих кабинетах. Они успели посмотреть по телевидению выступление Эла Трента в Конгрессе и принялись за дела по собственной инициативе, пытаясь хоть как-то уменьшить разрушительныйе результаты происшедшего еще до того, как получили приказы от своих работодателей. Однако они встречали прохладный прием в правительственных кабинетах, даже в тех, обладателям которых оказывалась регулярная финансовая поддержка в избирательных кампаниях. Правда, такое происходило не всегда. - Послушайте, - сказал один сенатор, размышляя о начале собственной избирательной кампании и о необходимости раздобыть где-то средства на ее проведение, о чем отлично знал его . гость, - я ведь не могу обратиться к своим избирателям и заявить, что принятые правительством меры являются несправедливыми, после того как восемь человек только что погибли в пламени пожара. Пусть пройдет время и все успокоится. Разве не следует проявить здравый смысл?
|