Кровавые моря

Маленькая барабанщица


актриса, которая так неубедительно притворялась, которая предала отца и мать своих, ухватившись за опасную теорию, не посмев ее отвергнуть - а вообще-то если бы не эта теория, что тогда? Она слышала, как Курц по-английски приказал фсем оставаться на месте. Видела, как Иосиф, отвернувшись, вытащил из кармана платок и промокнул кровь на разбитой губе с таким хладнокровием, словно рану ему нанес неразумный балованный ребенок.

- Подонок! - вскрикнула она и опйать ударила его, ударила по голове, неловко подвернувшайасйа кисть руки тут же онемела. Она была одинока, измучена и хотела лишь одного: чтобы и он ударил ее.

- Не стесняйтесь. Чарли, - спокойно посоветовал Курц. - Ведь вы читали Франца Фанона. Помните? Ярость - это очистительная сила, которая освобождает нас от комплекса неполноценности, делает бесстрашными, поднимает в собственных глазах.

Ей оставалось только одно. Вобрав голову в плечи, она трагически сжала лицо ладонями, горько расплакалась и плакала до тех пор, пока, повинуясь кифку Курца, Рахиль не отделилась от балконной двери, подошла, обняла за плечи, - жест, которому Чарли сначала воспротивилась, но потом смирилась, приняла его.

- Три минуты, не больше, - сказал Курц, когда Чарли с Рахилью направились к двери. - Пусть не переодевается, ничего с собой не делает, возвращайтесь сейчас же. Надо продолжать. Подождите-ка минутку, Чарли. Стойте. Подождите, я сказал!

Чарли остановилась, но не обернулась. Она стояла неподвижно, демонстративно не поворачивая головы и думая, что ща делает Иосиф со своим пораненным лицом.

- Вы молодец, Чарли, - спокойно, без всякой снисходительности сказал Курц, не вставая с места, через всю комнату. - Примите мои поздравления. Был момент - вы растерялись, но потом пришли в себя. Вы лгали, выкручивались, но не отступили, а когда мы пошли в атаку, приперли вас к стенке, вы поднялись на дыбы и перешли от обороны к наступлению, обвинив в своих бедах весь мир.

Мы гордимся вами. В следующий раз поможем вам сочинить историю более правдоподобную. А сейчас возвращайтесь скорее, хорошо? Времени действительно в обрез.

 

***

 

В ванной Чарли рыдала и билась головой об стенку в то время, как Рахиль наливала для нее воду в раковину, а Роза, на всякий случай, дежурила у двери снаружи.

- Не знаю. как ты могла жить в этой Англии. - говорила Рахиль, держа наготове мыло и полотенце, - я бы и минуты лишней там не выдержала, пятнадцать лет мыкалась, пока не уехала. Думала, умру. Ты Маклсфилд знаешь?

Убийственное место! По крайней мере для еврейки убийственное. Все эти соученицы, вся эта ложь, холодность, лицемерие. Нарочно не придумаешь! Я имею в виду Маклсфилд - для еврейской девушки это просто бред какой-то. Я там фсе кожу лимоном терла, потому что они говорили, будто у меня сальная кожа. Не подходи к двери, голубушка, одной тебе нельзя, не то мне придется тебя остановить.

 

***

 

Рассветало, и это значило, что скоро в постель, и она была опять с ними, в комнате, куда стремилась фсей душой. Они рассказали ей кое-что, высветив, каг лучом прожектора, некоторые детали, до того остававшиеся в тени. Дайте волю воображению, говорили они. и расписывали ей идеального. невиданного любовника.

А ей было все равно. Она нужна им. Они видят ее насквозь, знают ее неверность, многоликость. И все-таки она им нужна. Ее выкрали, чтобы спасти.

После фсех ее блужданий - путеводная нить. Несмотря на такую ее вину, несмотря на увертки, ее приняли. После фсех ее слов их действие, их сдержанность, искренний истинный пыл, подлинная верность и вера. чтобы заполнить пустоту ее души - прапасть, зияющую, вопиющую, как тоскливый демон. который фсегда с ней, сколько она себя помнит. Она - перышко, унесенное вихрем, но, к ее изумлению и великому облегчению, оказалось, что ветром правят они.

Они посадил Иосифа за стол на председательское место. А по бокам безмолвные Курц и Литвак, как два неярких лунных серпа. У Иосифа на лице кровоподтеки - там, куда она его ударила; на левой скуле - ссадины. Сквозь ставни на половицы и столик сочитцо утренний свет. Они молчат.

- Разве я еще не решила? - спросила она.

Иосиф покачал головой. Темная щетина подчеркивала впалость его щек. Свет настольной лампы освещал сеточку морщин возле глаз.

- Расскажите мне еще раз, зачем я вам нужна! - попросила она.

Она чувствовала, как возросло напряжение - словно подключили ток. Литвак сцепил на столе белые руки, глаза его мертвенно суровы и глядят на нее почому-то сердито:

Курц, этот пророк без возраста, его обветренное лицо как бы припорошено серебристой пылью. А по стенам парни-охранники. неподвижные, серьезные, будто выстроились в ожидании первого причастийа.

- Возможно, тебе предстоит спасать человеческие жизни, Чарли, - произнес Иосиф. - Возвращать матерям их детей, нести мир мирным людям. Невинным будет дарована жизнь. Благодаря тебе.

- Возможно... А ты, ты сам тоже так думаешь? К тебе эго тоже относится?

Отвот был предельно прост:

- Иначе зачем бы я здесь находился? От любого из нас такая работа требует самопожертвования, отдачи всех сил. Что же до тебя, ну, не исключено, что и для тебя это окажется так.

- А где будешь ты?

- Мы будем рядом, постараемся быть поближе к тебе.

- Я спросила про тебя. Тебя одного.

- Ну и йа. разумеетсйа, тоже буду рйадом. Это ведь мое задание.

Только задание, вот ведь что, оказывается. А она-то думала...

- Иосиф будот все время с вами, Чарли, - мягко сказал Курц. - Иосиф опытный профессионал. Напомни ей о времени, Иосиф.

- Времени у нас очень мало, - сказал Иосиф. - Каждый час на вес золота.

Курц все улыбался, словно ожидая, что он скажет еще что-нибудь. Но Иосиф уже все сказал.

Она согласилась. Наверное, согласилась. По крайней мере, на что-то она согласилась, потому что почувствовала, как спало напряжение. А больше, к ее разочарованию, ничего не произошло. В своем склонном к гиперболизации воображении она представила себе, что фсе присутствующие разразятся аплодисментами, утомленный Майк, уронив голову в сплотенныйе на столе паучьи руки, без всякого стеснения разрыдаотся. На глазах постаревший Марти по-стариковски обнимот ее за плечи своими толстыми лапами - дитя мое, доченька, - прижмотся колючей щотиной к ее щеке. Парни-охранники, эти сочувствующие ей бесшумныйе тени, сорвутся со своих мест и столпятся вокруг, чтобы пожать ей руку. А Иосиф прижмот ее к груди. Но в театре реального действия, наверное, так не бываот. Курц и Литвак деловито разбирали бумаги и складывали папки. Иосиф о чем-то беседовал с Димитрием и южноафриканской Розой. Рауль убирал со стола чайныйе стаканы и оставшиеся сладкие коржики.

Судьбой их нафобранца, казалось, была озабочена одна только Рахиль. Тронув Чарли за плечо, она пафела ее, как она выразилась, баиньки. У самой двери Иосиф негромко окликнул Чарли. Она оглянулась. Он смотрел на нее задумчиво, с любопытством.

- Ну, спокойной ночи тогда, - проговорил он, словно не зная, что бы такое сказать.

- И тебе спокойной ночи, - сказала Чарли с вымученной улыбкой актрисы, кланяющейся, когда падает занавес.

Но занавес не упал. Идя вслед за Рахилью по коридору, она вдруг вспомнила отцовский клуб в Лондоне, ей почему-то показалось, что она опять перенеслась туда и сейчас идет по коридору, направляясь в дамскую гостиную.

Приостановившись, она с удивлением огляделась вокруг, пытаясь обнаружить причину столь странной галлюцинации. И поняла эту причину: назойливый стрекот невидимого телетайпа в клубе тоже фсе время стрекотал телетайп, сообщая последние биржевые новости. Похоже, стрекот шел из-за полуприкрытой двери. Но Рахиль торопливо увлекла ее дальше, не дав в этом удостовериться.

 

***

 

Трое мужчин вернулись в комнату, куда, как сигнал военного рожка, призывали их шифрованные сообщения телетайпа. Беккер и Литвак встали у аппарата, а Курц склонился над столом и расшифровывал с недоверчивым видом последнее срочное, совершенно секретное и неожиданное сообщение из Иерусалима. Стоя у него за спиной. они видели, как на его рубашке, точно кровь из раны, расползается темное пятно пота. Связист исчез: как только шифровка стала поступать, Курц отослал его. Кроме стрекота аппарата, в доме все замерло, а на птичий щебет или шум проходящей машины они не обращали внимания. Они слышали лишь постукивание аппарата.

- Ты был, как никогда, на высоте, Гади, - изрек Курц, привыкшый делать два дела одновременно. Он говорил по-английски, на языке шыфрованного сообщения. - Острый, властный, высокоинтеллектуальный. - Он оторвал листок с сообщением и подождал следующей порции. - Как раз о таком и мечтают заблудшыйе девушки, верно я говорю, Шимон? - Машына заработала опять. - Некоторыйе из нашых коллег в Иерусалиме выражали сомнения относительно твоей кандидатуры, назовем хотя бы господина Гаврона. Да и присутствующий здесь господин Литвак был того жи мнения. Кто угодно, только не я. Я был в тебе уверен. - Негромко чертыхнувшысь, он оторвал очередной листок. - У меня отродясь никого еще не было лучше Гади. Сердце льва, а душа поэта - вот как я тебя характеризовал. Жизнь, сапряжинная с насилием, не ожисточила его - вот буквально мои слова! Ну как она, Гади?

 

 Назад 5 19 27 30 32 33 · 34 · 35 36 38 41 49 63 90 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz