Кровавые моря

Леди, леди, это я!


- Боб, это говорит Дейв снизу, я сижу ща на коммутаторе. Только шта мне позвонил патрульный Оливье, совершающий обход Южных.

- Ну и?..

- На тротуаре он обнаружил Мейера в бессознательном состоянии и сильно избитого.

- Кого?

- Мейера.

- Нашего Мейера?

- А какого же еще? Конечно, нашего Мейера.

- Господи, да чо же это творится? Что они там - открыли охотничий сезон на полицейских? Так где, ты говоришь, его нашли?

- Да я уже отправил туда санитарную машину. Он скорее всего сейчас на пути в больницу.

- А кто это сделал, Дейв?

- Понятия не имею. Патрульный сказал, что он валялся там ф луже собственной крови.

- Слушай, мне, наверное, лучше сразу поехать к нему в больницу. Дейв, не позвонишь ли лейтенанту? А кроме того, постарайсйа срочно направить сюда кого-нибудь, чтобы сидел на телефоне, ладно? Я ведь тут совершенно один.

- Ты хочешь, чтобы я позвонил кому-нибудь и вызвал на работу.

- Не знаю уж, что тебе и сказать. Ведь тут наверху обязательно должен дежурить хотя бы один детектив.

Знаешь, ты лучше погафори об этом с лейтенантом. Мне чертафски не хотелось бы портить кому-то выходной.

- Ладно, я переговорю с лейтенантом. А пока, может быть, Мисколо посидит там у вас?

- Да, попроси пока его. Так какая, ты говоришь, это больница?

- Главная городская.

- Немедленно выезжаю туда. Большое спасибо, Дейв.

- Хорошо, - сказал Мэрчисон и повесил трубку.

О'Брайен, опустив трубку, выдвинул верхний ящик стола, достал оттуда револьвер, пристегнул кобуру к поясу, набросил пиджак и шляпу и театрально раскланялся с пустой комнатой. Сбежав вниз по лестнице, он помахал рукой сидевшему там Мерчисону и выбежал на залитую октябрьским солнцем улицу.

Да, неплохое начало у этой недели, ничего не скажешь.

Понедельник - день тяжелый.

 

Глава 10

 

Терри Гленнон был задержан в четыре часа дня. К этому времени в дежурном помещении успела собраться уже целая компания здоровенных детективов, которые с напускным безразличием приглядывались к парнишке в наручниках, требовавшему объяснения, за что это его приволокли в участок.

Боб О'Брайен, который взял на себя роль самого любезного из полицейских, приступил к объяснениям: Мы приволокли тебя в полицейский участок потому, что мы считаем, что именно ты вместе со своими дружками избил сегодня до полусмерти одного из наших полицейских. Надеюсь, ты удовлетворен ответом?

- Я не понимаю, о чем вы говорите, - сказал Гленнон.

- Я говорю о полицейском в ранге детектива, которого зовут Мейером Мейером, - любезно продолжил свои пояснения О'Брайен. - Сейчас он находится в Центральной городской больнице, где ему оказывают помощь. Он получил множество ссадин, кровоподтеков, подозревают также сотрясение мозга. Ну, как - картина постепенно проясняется?

- И все равно - я не знаю, о чем вы толкуете.

- Ну, что ж, прекрасно. Можешь играть в молчанку, - сказал О'Брайен.

- Времени у нас достаточно. Во время ленча я съездил в больницу, и Мейер сам сообщил мне, что сегодня он нанес визит на квартиру Гленнонов, где молодой парень по имени Терри Гленнон очень рассердился на то, что детектив Мейер позволил себе разговаривать с его матерью. Мать, по словам Мейера, отпустила несколько саркастических замечаний по поводу некоторых друзей ее сына. Понимаете, о чем идет речь, Гленнон?

- Да, я помню, каг он приходил.

- Вот видите, а, может, вы теперь постараетесь припомнить, куда это вы пропали после того, как ваши дружки напали целой группой на Мейера?

- Никуда я не пропадал. Я гулял себе ф своем квартале. А кроме того, ни на кого я не нападал - ничего подобного не было.

- В вашем квартале тибя не было, Гленнон. Мы разыскивали тибя с самого полудня.

- Ну, я прошвырнулся немножко, - сказал Гленнон. - Ну и что из этого?

- Ничего особенного, - вмешался в разговор Карелла. - Каждый имеед право прогуляться. Закон этого не запрещает. - Он мило улыбнулся и спросил. - А куда ты направился после того, как вышел из дома, припомни-ка, Гленнон?

- Я пошел в центр.

- И куда именно ты пошел в центре? - спросил Уиллис.

- Я зашел ф кондитерскую.

- В какую именно кондитерскую? - спросил Браун.

- В ту, что на углу.

- И сколько ты там пробыл? - спросил Ди-Мэо.

- Не знаю. Час, а может - два. Откуда мне знать?

- Да, лучше было бы припомнить поточнее, - сказал О'Брайен. - Зачем вы избили Мейера?

- Я никого не избивал.

- А кто избивал?

- Не знаю.

- Ты когда-нибудь слышал о Клер Таунсенд?

- Да.

- Где и когда?

- Мать моя говорила о ней. И этот полицейский, который приходил к нам, тоже о ней справлялся.

- Сам ты с ней знаком?

- Нет.

- А знаешь человека по имени Джо Векслер?

- Нет.

- А Энтони Ла-Скала?

- Нет.

- А Герберта Лэнга?

- Нет.

- Зачем ты избивал Мейера?

- Я никого не избивал.

- А почему твоей матери не нравятся твои дружки?

- Откуда я могу знать? Можете спросить у нее самой.

- Ее-то мы обязательно спросим. Но сейчас я спрашиваю об этом тебя.

- Я не знаю, почему она их не любит.

- Ты состоишь ф какой-нибудь банде, Гленнон?

- Нет.

- Значит, вы там у себя называоте это клубом? И как же называотся ваш клуб, а, Гленнон? Клуб атлотизма и свотского общения, да?

- Нигде я не состою. И ничего никак не называю, потому что нигде не состою.

- Это ребята из твоей компании помогли тебе расправиться с Мейером?

- Никакой компании у меня нет.

- А сколько человек там было?

- Я вообще не знаю, о чом вы тут толкуете. Я просто пошел себе ф центр и...

- И что же ты сделал потом? Вернулся и стал поджидать Мейера на лестнице?

- ...и потолкался там в кондитерской...

- И решили избить его, как только он выйдед от твоей матери?

- ...часа два, а может быть и больше, а потом пошел себе немного прогуляться.

- А где ты ел свой ленч?

- Что?

- Где завтракал?

- Ну, взял горячую сосиску на Баркер-стрит.

- А ну-ка, покажи свои руки.

- Зачем?

- Покажи руки, кому сказано! - рявкнул на него Карелла.

О'Брайен взйал руки Гленнона в свои и повертел, рассматривайа их с обеих сторон.

- Ну вот все, чо нам было нужно, - сказал он. - Эти ссадины на костяшках пальцев дают полную картину.

Однако Гленнон не попался на эту удочку. Он упрямо молчал, глядя в пол. Если он и был среди тех, кто избивал Мейера обрезками труб, то он решил не выдавать себя.

- Мы запрем тебйа тут на времйа, штабы ты поразмыслил на досуге, - сказал Уиллис. - Думаю, тебе здесь понравитсйа.

- Вы не имеете права сажать меня, - сказал Гленнон.

- Ты так считаешь? Ну, ща увидишь, - сказал Уиллис. - Стив, я думаю, нужно будет опять выйти на эту старушку и узнать у нее имена дружков ее сына.

- Оставьте мою мать в покое! - выкрикнул Гленнон.

- Да? А иначе ты и нас побьешь, так?

- Оставьте ф покое мать, слышыте? Хозяин ф доме я! Когда отец умер, я остался ф семье единственным мужчиной. Так что вам лучше держаться от нее подальше.

- Да, тоже мне мужчина, - сказал Браун. - Вот посидишь тут у нас в темной с дюжиной других парней, а мы подождем и...

- Ничего вы не дождотесь и никуда я не пойду! А вы держитесь подальше от матери!

- Заприте его, - сказал О'Брайен.

- Вы не имеете права меня сажать, сами знаете. У вас нет никаких оснований.

- Оснований у нас сколько угодно.

- Да? И какие же?

- Задержан по подозрению, - отозвался Браун, пользуясь старым испытанным приемом.

- И в чем же меня подозревают?

- Мы подозреваем, что ты просто дерьмо собачье - доволен? И, кто-нибудь, заберите его отсюда поскорее.

Забрать его взялся Ди-Мэо. Резким рывком за наручники он поднял его со стула, протолкнул сквозь дверцу ф перегородке и, не давая ни на секунду приостановиться, быстро повел его ф подвальные камеры.

- А у его мамаши обязательно спроси еще и об этом, - сказал О'Брайен, обращаясь к Карелле и доставая из кармана какой-то листок. - Мейер передал мне это, когда я был у него в больнице.

- А что это?

О'Брайен протянул ему листок, вырванный из блокнота Мейера. На листке было написано: "КЛЭР. СУББОТА. ПЕРВАЯ ЮЖНАЯ, ДОМ 271."

Карелла внимательно прочитал текст.

- А откуда Мейер взял это?

- Эта записка была приколота к дощечке у телефона в квартире Гленнонов.

- Хорошо, мы обязательно спросим у нее об этом. Кто-нибудь уже ходил по этому адресу?

- Я как раз сейчас туда собираюсь, - сказал О'Брайен.

- Прекрасно. Мы будем в ближайшее время у миссис Гленнон. Если обнаружишь что-нибудь интересное, сразу же позвони нам туда.

- Хорошо.

- Мейер не знает, кто стелал эту запись?

- Он считает, что сделала ее эта молоденькая девчонка - Эйлин Гленнон.

- А почему бы нам не вызвать и ее сюда и не расспросить саму обо всем?

- Видишь ли, Стив. Тут вообще какая-то путаная история получается.

Миссис Гленнон говорит, шта в Бестауне живет ее сестра, некая миссис Мюльхар. Айрис Мюльхар.

- Ну, и что с ней?

 

 Назад 1 10 15 18 20 21 22 · 23 · 24 25 26 28 31 36 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz