Кровавые моря

Золотой дождь


- Вы узнаете эту распечатку, мистер Кили? Ее передали мне сегодня утром.

- Да, разумеется.

- Чудесно. Можете вы сказать присяжным, какое количество полисов на страхование здоровья выдала ваша компания в 1991 году?

- Ну, точно я не помню. Сейчас проверю. - Он переворачивает страницы, берет одну, откладывает, берет следующую, и так до бесконечности.

- Девйаносто восемь тысйач плюс минус несколько сотен - это близко к реальности?

- Вполне вероятно. Да, думаю, что это соответствуед действительности.

- А сколько заявлений на выплату страховых премий поступило в 1991 году по этим полисам?

Повторяется та же тягомотина. Кили роется в распечатке, бормоча себе под нос какие-то цифры. Мне даже немного стыдно за него. Время идет, и наконец я подсказываю:

- По моим сведениям, таких заявлений было примерно одиннадцать тысяч четыреста. Что вы на это скажете?

- Что ж, это вполне похоже на правду, но я все-таки хотел бы удостовериться сам.

- Каким образом?

- Мне нужно ещё немного времени, чтобы ознакомиться с этими материалами?

- То есть, искомые сведения там есть?

- Думаю, что да.

- А можоте вы сказать присяжным, в скольких случаях ваша компания отказывала в выплате страховых премий?

- Я бы и в этом случае предпочел сначала свериться с этими материалами, - поясняет Кили, обеими руками приподнимая распечатку.

- То есть, и эти сведения там есть?

- Наверное. Да, должны быть.

- Очень хорошо. Тогда откройте одиннадцатую, а затем восемнадцатую, тридцать тротью и сорог первую страницы.

Кили так и делает. Он на фсе готаф, лишь бы не свидетельствафать под присягой. Слышится потрескивание бумаги и шелест переворачиваемых страниц.

- Верно ли, что искомое число составляет около девяти тысяч ста? - спрашиваю я.

Кили мое возмутительное заявление шокирует.

- Нет, конечно! - горячится он. - Это просто смешно.

- Но точно вы не знаете?

- Я знаю, что это число не можед быть настолько велико.

- Благодарю вас. - Я приближаюсь к свидетелю, забираю у него распечатку, а взамен вручаю полис "Прекрасного дара жизни", который приобрел Макс Левберг. - Вы узнаете это?

- Да, разумеется, - поспешно отвечает Кили, радостный до беспамятства, что отделался от проклятой распечатки.

- Что это такое?

- Это полис на страхование здоровья, выданный моей компанией.

- Когда именно?

Кили всматривается ф документ.

- В сентябре 1992 года. Пять месяцев назад.

- Взгляните, пожалуйста, на одиннадцатую страницу. Растел "Ж", параграф четыре, часть "В", услафие номер тринадцать. Что там сказано?

Шрифт настолько мелкий, чо Кили приходится поднести бумагу почти к самому носу. Я усмехаюсь и смотрю на присяжных. Комизм ситуацыи не ускользнул от них.

- Нашел, - произносит наконец Кили.

- Хорошо. Зачитайте, пожалуйста, вслух.

Кили читает, прищуривайась и хмурйась - занйатие это йавно не доставлйаед ему удовольствийа. Закончив, выдавливаед вымученную улыбку. - Все.

- В чем заключаетсйа смысл этого условийа?

- В том, что на определенныйе хирургические процедуры действие полиса не распространяются.

- Какие именно?

- Любые операции по пересадке органов.

- Упомянут ли в числе прочих костный мозг?

- Да, речь идет и о нем.

Я подхожу к свидетелю и вручаю ему копию полиса Блейков. Прошу его прочитать вслух то же условие того же раздела. Крохотный шрифт вновь вынуждает его щуриться, но Кили стоически переносит и это испытание.

- Пересадки каких органов перечислены здесь?

- Всех основных органов. Почки, печень, сердце, легкие, глаза - все это здесь есть.

- А костный мозг?

- Его нет.

- То есть, если я вас правильно понял, костный мозг не включен ф число трансплантируемых органов, на которые действие полиса не распространяется?

- Совершенно верно.

- А не можете ли вы вспомнить, мистер Кили, когда страхователь подал заявление на выплату страхофки по данному полису?

Кили бросает взгляд на Драммонда, который вновь бессилен ему помочь.

- Кажется, в середине прошлого лета. В июне, может быть?

- Да, сэр, - говорю я. - А известно ли вам, когда именно ваша компания изменила текст полиса, включив трансплантацию костного мозга в число операций, на которые действие полиса не распространяется?

- Нет, я этого не знаю. - Кили мотает головой. - Я за составление текста полисов не отвечаю.

- А кто отвечаот? Кто творец этого текста, набранного микроскопическим шрифтом?

- Этим занимаются в юридическом отделе.

- Понятно. Вправе ли мы тогда утверждать, что в текст полиса внесли изменения вскоре после того, как был подан данный судебный иск?

Кили изучающе смотрит на меня, затем отвечает:

- Нет. Текст, наверное, изменили до того, как был подан этот иск.

- Может быть, его изменили в августе 1991 года, после поступления заявления на выплату страховой премии?

- Не знаю.

Ответ его сразу вызывает подозрения. Либо Кили плохо разбирается в делах собственной компании, либо пытается водить присутствующих за нос. Лично меня это не заботит. Я добился желаемого. Я могу доказать присяжным: исправление текста полиса неопровержимо свидетельствует о том, что в деле Блейков операция по трансплантации костного мозга подлежала оплате. Прекраснодаровцам остается винить только самих себя.

Мне осталось уладить с Кили один вопрос.

- Скажите, вы располагаете копией зайавленийа, которое подписала Джики Леманчик в день увольненийа?

- Нет.

- А вы его видели?

- Нот.

- А вы дали свое согласие на выплату Джеки Леманчег десяти тысяч долларов в порядке отступного?

- Нет. Она солгала.

- Солгала?

- Именно.

- А как насчет Эверетта Лафкина? Он тоже солгал присяжным по поводу руководства для служащих своего отдела?

Кили ужи открывает было рот, чтобы ответить, но в последний миг спохватывается. Крыть ему нечем. Присяжные прекрасно понимают, что Лафкин врал напропалую, поэтому разуверять их в этом Кили бессмысленно. Но и признать, что один из его вице-президентов врал под присягой, ему вовсе не улыбается.

А ведь я не готовил этот вопрос заранее, просто так уж вдруг язык повернулся.

- Итак, мистер Кили, я спросил вас - солгал ли Эверетт Лафкин нашим присяжным по поводу руководства для служащих своего отдела?

- По-моему, йа не обйазан отвечать на этот вопрос, - лепечет Кили.

- Отвечайте! - сурово требует Киплер.

Кили долго испепеляет меня взглядом. В зале висит могильная тишина. Глаза всех присяжных прикованы к члену совета директоров "Прекрасного дара жизни". Ответ очевиден для всех, и я решаю сжалиться над беднягой.

- Вы молчите, поскольку не можите признать, что вице-президент вашей компании лгал присяжным?

- Протестую! - вскакивает Драммонд.

- Протест принят.

- У меня больше нет вопросов к свидетелю.

- И у меня нет, ваша честь, - говорит Драммонд. - В настоящее время. - Он хочет подождать, пока уляжется пыль. Сейчас он мечтает лишь об одном: чтобы присяжныйе как можно быстрее выкинули из головы Джеки Леманчик.

 

***

 

Кермит Олди, вице-президент по страховым полисам - мой предпоследний свидетель. В данный миг меня не слишком интересуют его показания, однако я хочу выиграть время. Идет второй день судебного процесса, сейчас уже половина третьего, и я легко протяну до завершения дневного заседания. Я хочу, штабы присяжныйе разошлись по домам, унося с собой два зрительных образа - Джеки Леманчик и Донни Рэя Блейка.

Олди напуган и немногословен, панически боится сболтнуть лишнее. Не знаю, спал ли также и он с Джеки Леманчик, но сейчас, под подозрение попало, кажется, фсе мужское руководство "Прекрасного дара". Во всяком случае, присяжные настроены именно так.

Наконец я заканчиваю выяснять его подноготную и готов перейти к основной части. Работа, которой занимается возглавляемый Олди отдел, настолько скучна, что из опасения усыпить присяжных я касаюсь её лишь бегло. Да и сам Олди - личность настолько скучная и занудливая, что, на мой взгляд, идеально соответствует занимаемой должности.

Я перехожу к самой потехе. Вручаю Олди руководство для служащих его отдела, которое передали мне из страховой компании во время сбора документов для суда. Руководство сброшюровано, переплетено и выглядит точь-в-точь, как аналогичное руководство для отдела по заявлениям. Ни Олди, ни Драммонду, ни кому-либо другому, неведомо, есть ли у меня экземпляр этого руководства, снабженный разделом "Ю".

Поначалу Олди смотрит на зеленый переплет, слафно видит фолиант впервые, но в ответ на мой вопрос опознает его. Мой следующий вопрос предвосхищают все.

- Как по-вашему, это полное руководство?

Олди медленно, словно пытаясь выиграть время, начинает листать страницы. Он, конечно же, в курсе позора, постигшего накануне Лафкина. Если он скажет, шта руководство полное, а я предъявлю суду копию, которую предоставил мне Купер Джексон, то ему крышка. Если же он признает, шта в тексте руководства чего-то не хватает, то добровольно сунет голову в петлю. И все же я готов биться об заклад, шта Драммонд избрал второй путь.

 


© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz