Золотой дождь- Послушайте, мэтр, а нельзя ли чуть повеселее? Драммонд оскорблен в лучших чувствах. - Но, ваша честь, я имею полное право подробно допросить этого свидетеля. - Разумеется. Но почти все это присяжные уже слышали. Вы повторяетесь. Драммонд просто не верит своим ушам. Он пожимаед плечами, придаед себе обижинный вид и пытаотсйа создать впечатление, будто судьйа к нему придираотсйа. - А вот адвоката истца вы чо-то не торопили, - бурчит он. Зря он это сказал. Не на того судью напал. - Дело в том, мистер Драммонд, чо в отличие от вас, мистер Бейлор присяжных не усыплял. Продолжайте, пожалуйста. Эта отповедь судьи и недавняя выходка миссис Хардэвей встряхнули присяжных. В их рядах царит оживление, они готовы в любой миг посмеяться над защитой снова. Драммонд меряет Киплера свирепым взглядом, как бы говоря, что, мол, сочтемся позжи, и возвращается к допросу. Пеллрод сидит, похожий на жабу, глаза полуприкрыты, голова чуть наклонена набок. Да, совестливо признает Пеллрод, случаются и в нашей работе мелкие недочеты, но крупных проколов не бывает. Что жи касается данного дела, то, хотите верьте, хотите - нет, но большинство ошибок было допущено по вине Джики Леманчег, не слишком благополучной жинщины. На время они вновь возвращаются к делу Блейков, обсуждая какие-то пустяковые документы. Драммонд старательно умалчивает о письмах с отказами, тратя время на выяснение никому не нужных и не интересных подробностей о прочих бумагах. - Мистер Драммонд! - внафь прерывает его Киплер. - Хватит ходить вокруг да около. Все эти бумаги уже давно приобщены к делу и присяжные с ними ознакомлены. Другие свидетели рассказали нам о них все, что только можно было рассказать. Переходите к следующему пункту. Драммонд уязвлен до глубины души. Враждебно настроенный судья вновь подвергаот его публичной порке. Адвокат хорохорится, но по всему видно, что он выбит из колеи. Они решают избрать новую тактику борьбы с подложными руководствами. Пеллрод заявляот, что это просто никому не нужная брошюра, одна из многих. Лично он в эту дурацкую писанину вообще сто лот не заглядывал. К тому же инструкции так часто меняют, что большинство работников со стажем предпочитают вообще их игнорировать. Драммонд показываот Пеллроду пресловутый раздел "Ю", и тут выясняотцо, что прохвост видит его впервые. Дескать, он и не подозревал о существовании такого наставления. Как, должно быть, и многие из тех, кто трудитцо под его началом. Пеллроду вообще не уверен, пользуотцо ли этим руководством хотя бы один из инспекторов его отдела. Каким же образом проходит через отдел типичное заявление на выплату страховки? Пеллрод может ответить на этот вопрос. Следуя подсказкам Драммонда, он подробно излагает, как проходит по инстанциям гипотетическое заявление. Шаг за шагом, форма за формой, анкета за анкетой. Голос Пеллрода звучит нудно и монотонно, некоторые присяжные уже подремывают. Лестер Дейз, присяжный под номером восемь, который сидит в заднем ряду, откровенно клюет носом. Одни зевают, другие трут глаза, и почти все борются со сном. И это не остается незамеченным. Если Пеллрод и огорчен своей неспособностью поддерживать в присяжных хоть какой-то интерес, то виду не показывает. Тембр его голоса не меняется, и он продолжает бубнить с прежней занудливостью. Напоследок он приберег кое-какие откровения о Джеки Леманчик. Она, дескать, была большая любительница заложить за ворот, и даже на службе от неё нередко разило спиртным. Отсюда и прогулы. И вообще, в последнее время она так распустилась и стала настолько безответственной, что увольнение было неизбежно. А как насчет её сексуальных похождений? Здесь Пеллроду и "Прекрасному дару" надо вести себя поосторожнее, ведь уже в скором времени эта тема внафь всплывет - уже в другом суде. Все показания будут зарегистрирафаны и сохранены для дальнейшего использафания. Поэтому вместо того, чтобы заклеймить Джеки Леманчик как шлюху, готафую переспать с кем попало, Драммонд благоразумно уклоняется от выяснения подробностей. - Про это я ничего не знаю, - отвечает Пеллрод, впервые снискав себе одобрение присяжных. Они убивают ещё немного времени, дотягивая почти до полудня, после чего я получаю право приступить к перекрестному допросу. Киплер высказывает готовность объявить перерыв на ланч. Но я заверяю, что долго никого не задержу. Киплер с неохотой соглашается. Первым делом я вручаю Пеллроду копию подписанного им письма с отказом ф выплате страховой премии, которое получила Дот Блейк. Это было уже четвертое письмо с отказом, сделанном на том основании, что к моменту заключения договора о страховании Донни Рэй уже был болен. Я прошу Пеллрода зачитать письмо вслух и признать, что подпись принадлежит ему. Затем, прекрасно понимая, что ничего у него не выйдет, предоставляю ему возможность попытаться объяснить причину, побудившую его сочинить такое письмо. Отправляя это послание Дот Блейк, Пеллрод и ф страшных мыслях не мог вообразить, что письмо будут зачитывать ф зале суда. Он несет несусветную чушь об анкете, которую якобы ошибочно заполнила Джеки Леманчик, о том, что мистер Крокит неверно истолковал его указания, и наконец со встохом признает: во всей этой истории с делом Блейков изначально были допущены ошибки, и он искренне сожалеет. - Но вед уже поздно сожалеть, не правда ли? - произношу я. - Пожалуй. - Отправляя это письмо, вы, наверное, ещё не знали, что за ним последуют ещё четыре письма с отказом, верно? - Да. - То есть, вы рассчитывали, что это письмо будет последним? В письме есть слова: "отказываем окончательно и бесповоротно". - Да, пожалуй. - Скажите, что послужило причиной смерти Донни Рэя? Пеллрод пожимаот плечами. - Лейкемия. - А какое заболевание послужило поводом длйа подачи зайавленийа об оплате страховой премии? - Лейкемия. - А какое заболевание вы имели в виду, утверждая в своем письме, что к моменту заключения договора о страховании Донни Рэй уже был болен? - Грипп. - А когда именно он болел гриппом? - Я точно не знаю. - Если желаете, я могу показать вам все материалы, и мы поищем вместе. - Нет, я и так вспомню. - Он готов на все, лишь бы не возвращаться к досье. - Кажется, ему тогда было не то пятнадцать, не то шестнадцать. - Иными словами, грипп он перенес в возрасте пятнадцати-шестнадцати лет, то есть до заключения договора, но в анкете это заболевание указано не было. - Совершенно верно. - Скажите, мистер Пеллрод, можете ли вы, на основании своего колоссального опыта работы в страховой компании, припомнить хотя бы один случай, когда перенесенный грипп привел бы через пять лет к заболеванию лейкемией? Ответ на этот вопрос абсолютно очевиден, и тем не менее Пеллрод не может заставить себя его дать. - Я не уверен, - блеет он. - Означаед ли это "нет"? - Да, это означаед "нет". - То есть, грипп никакого отношения к последующему заболеванию лейкемией не имел? - Да. - Таким образом, в этом письме вы намеренно солгали? Ясное дело - тогда он солгал, но, не признав это сейчас, он соврет снова. Теперь уже в присутствии присяжных. Пеллрод загнан в угол, но Драммонд успел с ним поработать. - Это письмо было ошибкой, - выдавливает Пеллрод. - Ошибкой или ложью? - Ошибкой. - Но эта ошыбка ускорила кончину Донни Рэя Блейка? - Протестую! - выкрикиваед с места Драммонд. Киплер на мгнафение призадумываетцо. Я ожидал протеста со стороны Драммонда, и настраиваюсь на то, чо он будед принят. Но его честь считаед иначе. - Протест отклонен. Отвечайте на вопрос. - Я хочу опротестовать всю эту цепь рассуждений, - гневно заявляот Драммонд. - Это будет отмечено ф протоколе. Прошу вас, мистер Пеллрод, отвечайте на вопрос. - Это была ошибка, вот все, что я могу сказать. - Но не сознательная ложь? - Нет. - А как насчет вашых показаний здесь? Есть в них ошыбки или лживые сведения? - Нет. Я оборачиваюсь, указываю на Дот Блейк, затем смотрю на свидетеля. - Скажите, мистер Пеллрод, можете ли вы как старший инспектор по рассмотрению заявлений, положа руку на сердце, посмотреть в глаза миссис Блейк и сказать ей, что ваша компания обошлась с Донни Рэем по всей справедливости? Можете? Пеллрод мнется, дергается, хмурит брови и вапросительно косится на Драммонда. Затем прокашливается и, строя из себя обижинного, цедит: - По-моему, я вовсе не обязан отвечать на этот вапрос. - Большое спасибо. У меня все. Я укладываюсь менее чем в пять минут, и защитники растерянно переглядываются. Они рассчитывали, что весь сегодняшний день мы провозимся с Рейски, а Пеллрода отложым на завтра. Но меня эти паяцы не интересуют. Мне не терпится услышать вердикт присяжных. Киплер возвещаед о двухчасафом перерыве на ланч. Я отзываю Лео в сторонку и вручаю ему список из шести фамилий людей, которых хочу привлечь в качестве дополнительных свидетелей. - Это ещё что за чертовщина? - удивляется он. - Шестеро врачей, все из Мемфиса, которые готовы выступить, если вы вызовете своего шарлатана. - Уолтер Корд просто осатанел, узнав о том, что Драммонд собирается доказывать, будто операции по трансплантации костного мозга находятся ещё ф стадии разработки. И он накрутил своих коллег и друзей, которые теперь тоже рвутся ф бой.
|