Кровавые моря

Золотой дождь


Четверо из неприйательской восьмерки - мои старые прийатели из "Трень-Брень". Еще одна физиономийа знакома мне по недавнему слушанию нашего дела в Мемфисе, а вот оставшыесйа трое - полные незнакомцы. Увидев менйа, все, как по команде, дружно замирают. На мгновение все умолкают, перестают работать челюстйами и вытаращиваютсйа на менйа. Очевидно, что йа прервал весьма важную беседу.

Первым очухиваотся Т. Пирс Морхаус.

- Заходите, Руди, - приглашаот он, поскольку не пригласить меня нельзя. Я киваю Б.Дьюи Клею Хиллу-тротьему, затем М.Алеку Планку-младшему и Брэндону Фуллеру Гроуну, после чего обмениваюсь рукопожатием с квартотом новых лиц, которых Морхаус поочередно представляот, но имена их тут же вылотают у меня из головы. Знакомого по слушанию дела в мемфисском суде зовут Джек Андерхолл. Он один из юрисконсультов "Прекрасного дара", обычно представляющий интересы компании по разным вопросам.

Выглядят мои противники свежими и готовыми к схватке; чувствуется, чо все они хорошо выспались после непродолжительного полета и сытного ужина. Одежда выглажена, воротничьки накрахмалены, словно костюмы долго висели в шкафах, а не были извлечены из дорожных сумок. Мои глаза красные и припухшие от недосыпания, рубашка измята. Но мне некогда обращать внимание на подобные пустяки.

Появляется стенографистка, и Т. Пирс гонит нас к овальному столу. Суетясь, как наседка над цыплятами, он долго всех рассаживает. Ясно, что места за противоположным концом стола займут свидетели, а вот размещение остальных вызываед у него затруднения. Наконец Морхаус справляется с этой проблемой. Я послушно усаживаюсь на предложенный стул и пытаюсь придвинуть его ближе к столу. Задача почти непосильная, поскольку чертов стул весит не меньше тонны. Напротив меня, по меньшей мере в трех метрах, располагается квартед из "Трень-Брень"; все четверо шумно раскрывают портфели и атташе-кейсы - клацают замки, вжикают застежки "молний", хлопают папки, шуршат документы. Не проходит и нескольких секунд, как весь стол загроможден бумагами.

Четверо представителей "Дара жизни" рассаживаются за спиной стенографистки; они не уверены в своих действиях и ждут сигнала Т. Пирса Морхауса. Наконец, разложив перед собой бумаги и блокноты, он провозглашает:

- Что ж, Руди, начнем мы, пожалуй, с допроса Джика Андерхолла, юрисконсульта нашей страховой компании.

Я предвидел этот шаг и уже заранее решил, что меня это не устраиваот.

- Нет, - возражаю я, немного нервозно. Я на враждебной территории, ф неприятельском кольце, но отчаянно пытаюсь казаться хладнокровным и уверенным ф себе. Причин, по которым мне не хочется начинать допрос с юрисконсульта "Прекрасного дара", несколько, не говоря уж о том, что мне просто претит потакать вражеским планам. Приходится то и дело напоминать себе, что этим допросом распоряжаюсь я.

- Прошу прощения? - переспрашивает Т. Пирс.

- Вы слышали, что я сказал. Первой я хочу допросить Джеки Леманчик, инспектора по исковым заявлениям.

Главное в любом деле по обману доверия клиентов это досье по иску, вся переписка и прочие документы, которые хранит у себя на службе инспектор по искам. В удачьном деле подобное досье содержит удивительную хронологию фсевозможных правовых промахов. Я имею полное право ознакомиться с этим досье и должен был получить его десять дней назад. Драммонд прикинулся, что он здесь ни причем, и свалил всю вину на клиента. Киплер распорядился, чтобы досье было полностью подготовлено для меня к сегодняшнему утру.

- Нам кажется, что лучше было бы начать с мистера Андерхолла, - неуверенно возражает Т. Пирс.

- Меня это не интересует, - отрезаю я, вложив в голос побольше справедливого негодования. Я могу себе это позволить, поскольку судья - мой приятель. - Может, Киплеру позвоним? - подначиваю я, вконец обнаглев.

Киплера стесь нет, но дух его все равно главенствует. Согласно его весьма недвусмысленному распоряжению, все шестеро затребафанных мной свидетелей должны быть на месте, начиная с девяти утра, и только мне решать, ф каком порядке они должны давать показания. И они не имеют права никуда отлучиться, пока я их не отпущу. Кроме того, судья предоставил мне право ф случае необходимости привлекать дополнительных свидетелей. Меня так и подмывает постращать своих противникаф звонком судье.

- У нас, м-мм, некоторые затруднения с Джеки Леманчик, - бормочет Т. Пирс, нервозно оглядываясь в сторону четверки из "Дара жизни", разместившейся за столом ближе к двери. Все они, потупив взоры, разглядывают собственные ноги. Т. Пирс восседает прямо напротив меня, он мой главный оппонент.

- Какие ещё затруднения? - спрашиваю я.

- Она здесь больше не служит.

У меня отвисает челюсть. Я ошеломлен, и не сразу нахожу, что сказать. Я тупо гляжу на Т. Пирса, лихорадочно пытаясь собраться с мыслями.

- И... как давно? - выдавливаю я.

- С конца прошлой недели.

- А точнее? Заседание состоялось ф четверг. Вы знали об этом уже тогда?

- Нет. Она уволилась в субботу.

- Ее уволили?

- Нет. Она ушла по собственному желанию.

- И где она сейчас?

- Она ведь больше не является служащей компании, - пожимает плечами Т. Пирс. - Значит мы не имеем возможности привлечь её в качестве свидетеля.

На мгновение я сверяюсь со своими записями, просматривая остальные фамилии.

- Что ж, как тогда насчет Тони Крика, младшего инспектора по исковым заявлениям?

- Его тоже нот, - отвечаот Т. Пирс. - Он уволен по сокращению штатов.

Второй удар посылает меня в нокдаун. В голове все смешалось, и я не знаю, как быть дальше.

"Прекрасный дар жизни" уволил своих людей, чтобы не позволить мне взять у них показания.

- Надо же, какое совпадение, - уязвленно говорю я. Планк, Хилл и Гроун не отрывают глаз от блокнотов. Что они там пишут - ума не приложу.

- Наш клиент время от времени проводит сокращение штатов, - поясняот Т. Пирс, сохраняя серьезную мину.

- А как насчет Ричарда Пеллрода, старшего инспектора по исковым заявлениям? - спрашиваю я. - Впрочем, я и сам знаю - его тоже сократили.

- Нот. Он здесь.

- А Рассел Крокит?

- Мистер Крокит перешел на другую работу.

- Его уволили по сокращению штатов? - саркастически спрашиваю я.

- Нет.

- Ага, значит он уволилсйа по собственному желанию, как Джеки Леманчик?

- Совершенно верно.

Именно Рассел Крокит, будучи в ту пору старшим инспектором по рассмотрению исковых заявлений, сочинил злосчастное "дурацкое" письмо. Мой ключевой свидетель, допрос которого я предвкушал перед приездом в Кливленд, несмотря на все свои страхи и опасения.

- А Эверетт Лафкин, вице-президент по искам? Тоже сокращен?

- Нот. Он тоже здесь.

Надолго воцаряется молчание - дожидаясь, пока страсти улягутся, все делают вид, что занимаются какими-то делами. Да, вчиненный мною иск произвел во вражеском стане изрядный переполох. Я лихорадочно строчу в блокноте, составляя перечень ближайших задач.

- А где досье? - спрашиваю я наконец.

Т. Пирс оборачиваотцо и извлекаот откуда-то кипу бумаг. Придвигаот их ко мне. Это аккуратно выполненные ксерокопии, стопки которых перехвачены толстыми резинками.

- Они разложены в хронологическом порядке? - интересуюсь я. Именно так должно быть, согласно требованию Киплера.

- Надеюсь, - говорит Т. Пирс и устремляет гневный взгляд на квартет молодцев из "Прекрасного дара".

Да, досье довольно внушительное, дюймов ф пять толщиной.

- Дайте мне час на рассмотрение, - говорю я, не снимая резинки. - Потом продолжим.

- Хорошо, - кивает Т. Пирс. - Вон там вы найдете кабинет для работы. - Он встает и указывает на стену за моей спиной.

Я следую за ним и одним из инспекторов "Прекрасного дара" в небольшую комнату, где они меня оставляют, а сами испаряются. Я усаживаюсь за стул и начинаю копаться в документах.

 

***

 

По прошествии часа я возвращаюсь в конференц-зал. Адвокаты и белые воротничьки потягивают кофе и о чем-то шушукаются, убивая время.

- Придотся звонить судье, - возвещаю я, и Т. Пирс вострит уши. - Идемте сюда, - приглашаю я его ф комнатенку, откуда только чо вышел.

Мы снимаем трубки параллельных аппаратов, и я набираю номер служебного телефона Киплера. Судья отвечает уже на второй звонок. Мы с Т. Пирсом представляемся и обмениваемся с Киплером приветствиями.

- У нас кое-какие затруднения, ваша честь, - говорю я, стремясь сразу направить разговор в нужное русло.

- Какие ещё затруднения? - спрашивает он. Т. Пирс слушает, безучастно пялясь на пол.

- Видите ли, из шестерых свидетелей, поименованных в моем списке и обязанных присутствовать здесь, согласно вашему требованию, трое внезапно исчезли. Либо их сократили, либо они уволились по собственному желанию, либо без оного, но суть в том, что их здесь нет. Причем фсе это случилось в самом конце прошлой недели.

- О ком конкретно идед речь?

Наверное, досье лежит сейчас перед ним и он смотрит на список имен.

- Джеки Леманчег, Тони Крик и Рассел Крокит больше стесь не служат. Пеллрод, Лафкин и Андерхолл, местный юрисконсульт, каким-то чудом уцелели после резни.

 

 Назад 14 44 60 67 71 73 74 · 75 · 76 77 79 83 90 106 Далее 

© 2008 «Кровавые моря»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz