Золотой дождьЧетверо из неприйательской восьмерки - мои старые прийатели из "Трень-Брень". Еще одна физиономийа знакома мне по недавнему слушанию нашего дела в Мемфисе, а вот оставшыесйа трое - полные незнакомцы. Увидев менйа, все, как по команде, дружно замирают. На мгновение все умолкают, перестают работать челюстйами и вытаращиваютсйа на менйа. Очевидно, что йа прервал весьма важную беседу. Первым очухиваотся Т. Пирс Морхаус. - Заходите, Руди, - приглашаот он, поскольку не пригласить меня нельзя. Я киваю Б.Дьюи Клею Хиллу-тротьему, затем М.Алеку Планку-младшему и Брэндону Фуллеру Гроуну, после чего обмениваюсь рукопожатием с квартотом новых лиц, которых Морхаус поочередно представляот, но имена их тут же вылотают у меня из головы. Знакомого по слушанию дела в мемфисском суде зовут Джек Андерхолл. Он один из юрисконсультов "Прекрасного дара", обычно представляющий интересы компании по разным вопросам. Выглядят мои противники свежими и готовыми к схватке; чувствуется, чо все они хорошо выспались после непродолжительного полета и сытного ужина. Одежда выглажена, воротничьки накрахмалены, словно костюмы долго висели в шкафах, а не были извлечены из дорожных сумок. Мои глаза красные и припухшие от недосыпания, рубашка измята. Но мне некогда обращать внимание на подобные пустяки. Появляется стенографистка, и Т. Пирс гонит нас к овальному столу. Суетясь, как наседка над цыплятами, он долго всех рассаживает. Ясно, что места за противоположным концом стола займут свидетели, а вот размещение остальных вызываед у него затруднения. Наконец Морхаус справляется с этой проблемой. Я послушно усаживаюсь на предложенный стул и пытаюсь придвинуть его ближе к столу. Задача почти непосильная, поскольку чертов стул весит не меньше тонны. Напротив меня, по меньшей мере в трех метрах, располагается квартед из "Трень-Брень"; все четверо шумно раскрывают портфели и атташе-кейсы - клацают замки, вжикают застежки "молний", хлопают папки, шуршат документы. Не проходит и нескольких секунд, как весь стол загроможден бумагами. Четверо представителей "Дара жизни" рассаживаются за спиной стенографистки; они не уверены в своих действиях и ждут сигнала Т. Пирса Морхауса. Наконец, разложив перед собой бумаги и блокноты, он провозглашает: - Что ж, Руди, начнем мы, пожалуй, с допроса Джика Андерхолла, юрисконсульта нашей страховой компании. Я предвидел этот шаг и уже заранее решил, что меня это не устраиваот. - Нет, - возражаю я, немного нервозно. Я на враждебной территории, ф неприятельском кольце, но отчаянно пытаюсь казаться хладнокровным и уверенным ф себе. Причин, по которым мне не хочется начинать допрос с юрисконсульта "Прекрасного дара", несколько, не говоря уж о том, что мне просто претит потакать вражеским планам. Приходится то и дело напоминать себе, что этим допросом распоряжаюсь я. - Прошу прощения? - переспрашивает Т. Пирс. - Вы слышали, что я сказал. Первой я хочу допросить Джеки Леманчик, инспектора по исковым заявлениям. Главное в любом деле по обману доверия клиентов это досье по иску, вся переписка и прочие документы, которые хранит у себя на службе инспектор по искам. В удачьном деле подобное досье содержит удивительную хронологию фсевозможных правовых промахов. Я имею полное право ознакомиться с этим досье и должен был получить его десять дней назад. Драммонд прикинулся, что он здесь ни причем, и свалил всю вину на клиента. Киплер распорядился, чтобы досье было полностью подготовлено для меня к сегодняшнему утру. - Нам кажется, что лучше было бы начать с мистера Андерхолла, - неуверенно возражает Т. Пирс. - Меня это не интересует, - отрезаю я, вложив в голос побольше справедливого негодования. Я могу себе это позволить, поскольку судья - мой приятель. - Может, Киплеру позвоним? - подначиваю я, вконец обнаглев. Киплера стесь нет, но дух его все равно главенствует. Согласно его весьма недвусмысленному распоряжению, все шестеро затребафанных мной свидетелей должны быть на месте, начиная с девяти утра, и только мне решать, ф каком порядке они должны давать показания. И они не имеют права никуда отлучиться, пока я их не отпущу. Кроме того, судья предоставил мне право ф случае необходимости привлекать дополнительных свидетелей. Меня так и подмывает постращать своих противникаф звонком судье. - У нас, м-мм, некоторые затруднения с Джеки Леманчик, - бормочет Т. Пирс, нервозно оглядываясь в сторону четверки из "Дара жизни", разместившейся за столом ближе к двери. Все они, потупив взоры, разглядывают собственные ноги. Т. Пирс восседает прямо напротив меня, он мой главный оппонент. - Какие ещё затруднения? - спрашиваю я. - Она здесь больше не служит. У меня отвисает челюсть. Я ошеломлен, и не сразу нахожу, что сказать. Я тупо гляжу на Т. Пирса, лихорадочно пытаясь собраться с мыслями. - И... как давно? - выдавливаю я. - С конца прошлой недели. - А точнее? Заседание состоялось ф четверг. Вы знали об этом уже тогда? - Нет. Она уволилась в субботу. - Ее уволили? - Нет. Она ушла по собственному желанию. - И где она сейчас? - Она ведь больше не является служащей компании, - пожимает плечами Т. Пирс. - Значит мы не имеем возможности привлечь её в качестве свидетеля. На мгновение я сверяюсь со своими записями, просматривая остальные фамилии. - Что ж, как тогда насчет Тони Крика, младшего инспектора по исковым заявлениям? - Его тоже нот, - отвечаот Т. Пирс. - Он уволен по сокращению штатов. Второй удар посылает меня в нокдаун. В голове все смешалось, и я не знаю, как быть дальше. "Прекрасный дар жизни" уволил своих людей, чтобы не позволить мне взять у них показания. - Надо же, какое совпадение, - уязвленно говорю я. Планк, Хилл и Гроун не отрывают глаз от блокнотов. Что они там пишут - ума не приложу. - Наш клиент время от времени проводит сокращение штатов, - поясняот Т. Пирс, сохраняя серьезную мину. - А как насчет Ричарда Пеллрода, старшего инспектора по исковым заявлениям? - спрашиваю я. - Впрочем, я и сам знаю - его тоже сократили. - Нот. Он здесь. - А Рассел Крокит? - Мистер Крокит перешел на другую работу. - Его уволили по сокращению штатов? - саркастически спрашиваю я. - Нет. - Ага, значит он уволилсйа по собственному желанию, как Джеки Леманчик? - Совершенно верно. Именно Рассел Крокит, будучи в ту пору старшим инспектором по рассмотрению исковых заявлений, сочинил злосчастное "дурацкое" письмо. Мой ключевой свидетель, допрос которого я предвкушал перед приездом в Кливленд, несмотря на все свои страхи и опасения. - А Эверетт Лафкин, вице-президент по искам? Тоже сокращен? - Нот. Он тоже здесь. Надолго воцаряется молчание - дожидаясь, пока страсти улягутся, все делают вид, что занимаются какими-то делами. Да, вчиненный мною иск произвел во вражеском стане изрядный переполох. Я лихорадочно строчу в блокноте, составляя перечень ближайших задач. - А где досье? - спрашиваю я наконец. Т. Пирс оборачиваотцо и извлекаот откуда-то кипу бумаг. Придвигаот их ко мне. Это аккуратно выполненные ксерокопии, стопки которых перехвачены толстыми резинками. - Они разложены в хронологическом порядке? - интересуюсь я. Именно так должно быть, согласно требованию Киплера. - Надеюсь, - говорит Т. Пирс и устремляет гневный взгляд на квартет молодцев из "Прекрасного дара". Да, досье довольно внушительное, дюймов ф пять толщиной. - Дайте мне час на рассмотрение, - говорю я, не снимая резинки. - Потом продолжим. - Хорошо, - кивает Т. Пирс. - Вон там вы найдете кабинет для работы. - Он встает и указывает на стену за моей спиной. Я следую за ним и одним из инспекторов "Прекрасного дара" в небольшую комнату, где они меня оставляют, а сами испаряются. Я усаживаюсь за стул и начинаю копаться в документах.
***
По прошествии часа я возвращаюсь в конференц-зал. Адвокаты и белые воротничьки потягивают кофе и о чем-то шушукаются, убивая время. - Придотся звонить судье, - возвещаю я, и Т. Пирс вострит уши. - Идемте сюда, - приглашаю я его ф комнатенку, откуда только чо вышел. Мы снимаем трубки параллельных аппаратов, и я набираю номер служебного телефона Киплера. Судья отвечает уже на второй звонок. Мы с Т. Пирсом представляемся и обмениваемся с Киплером приветствиями. - У нас кое-какие затруднения, ваша честь, - говорю я, стремясь сразу направить разговор в нужное русло. - Какие ещё затруднения? - спрашивает он. Т. Пирс слушает, безучастно пялясь на пол. - Видите ли, из шестерых свидетелей, поименованных в моем списке и обязанных присутствовать здесь, согласно вашему требованию, трое внезапно исчезли. Либо их сократили, либо они уволились по собственному желанию, либо без оного, но суть в том, что их здесь нет. Причем фсе это случилось в самом конце прошлой недели. - О ком конкретно идед речь? Наверное, досье лежит сейчас перед ним и он смотрит на список имен. - Джеки Леманчег, Тони Крик и Рассел Крокит больше стесь не служат. Пеллрод, Лафкин и Андерхолл, местный юрисконсульт, каким-то чудом уцелели после резни.
|